Влизане в сила и срок на споразумението Примерни клаузи

Влизане в сила и срок на споразумението. 1. Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от страните според съответните им процедури. То влиза в сила на първия ден от втори месец след окончателното нотифициране за депозирането на документите за ратифициране или одобряване от всички на следните седем споразумения: — Споразумение относно търговията със селскостопански продукти — Споразумение за свободното движение на хора — Споразумение за въздушния транспорт — Споразумение за превоз на стоки и пътници по шосе и железница — Споразумение за взаимно признаване по отношение оценката за съответствие — Споразумение относно някои аспекти на държавните поръчки — Споразумение за научно и техническо сътрудничество
Влизане в сила и срок на споразумението. 1.Настоящото Споразумение се ратифицира или одобрява от страните според съответните им процедури. То влиза в сила на първия ден от втори месец след окончателната нотификация за депозирането на документите за ратификация или одобрение на всички от следните седем Споразумения: - Споразумението по търговията със земеделски продукти - Споразумението за свободното движение на хора - Споразумението по въздушния транспорт - Споразумението за превоз на стоки по шосе и железница - Споразумението за взаимно признаване по отношение оценката на съответствието - Споразумението относно някои аспекти на държавните доставки - Споразумението за научно и техническо сътрудничество 2.Настоящото Споразумение се сключва за първоначален срок от седем години. То се подновява за неопределен срок, освен ако Общността или Швейцария не уведоми другата Страна в противен смисъл преди изтичане на първоначалния срок. В случай на изпращане на такова уведомление, ще важат разпоредбите на алинея 4. 3.И Общността, и Швейцария имат право да прекратят настоящото Споразумение като уведомят другата Страна за решението си. В случай на изпращане на такова уведомление, ще важат разпоредбите на алинея 4. 4.Седемте споразумения, изброени в алинея 1 спират да се прилагат шест месеца след получаване на уведомлението за неподновяване, упоменато в алинея 2 или прекратяването съгласно алинея 3. Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico. Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed. Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundert- neunundneunzig in zweifacher Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist. Εγινε στο Λουξεμβουργο, στις εικοσι μια Ιουνιου χιλια εννιακοσια ενενηντα εννεα, σε δυο ατνιτυπα στην αγγλικη, γαλλικη, γερμανικη, xxxxxx, ελληνικη, ισπανικη, xxxxxxx, ολλανδικη, πορτογαλικη, xxxxxxxx και φινλανδικη γλωσσα, ολα δε τα κειμενα αυτα ειναι εξισου αυϑεντικα. Done at Luxe...

Related to Влизане в сила и срок на споразумението

  • ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО Поради възникнали проблеми с осигуряването на добива на дървесината предмет на продажбата по Договор № 50 от 05.04.2021 г., за обект № 2144 , отдел 191 „е“ за покупко- продажба на прогнозни количества дървесина и постигнато взаимно съгласие за изменение на цитирания договор

  • Решаване на спорове 33. Споровете между ОПЕРАТОРА и ПОТРЕБИТЕЛЯ се решават чрез непосредствени преговори между тях. При непостигане на съгласие всяка от страните може да поиска съдействие от Комисията за регулиране на съобщенията или да отнесе спора за решаване пред компетентния български съд.

  • Разрешаване на спорове Чл. 51. Всички спорове, породени от този Договор или отнасящи се до него, включително споровете, породени или отнасящи се до неговото тълкуване, недействителност, изпълнение или прекратяване, както и споровете за попълване на празноти в Договора или приспособяването му към нововъзникнали обстоятелства, ще се уреждат между Страните чрез преговори, а при непостигане на съгласие – спорът ще се отнася за решаване от компетентния български съд.

  • Основания за изключване А: Основания, свързани с наказателни присъди

  • СПОРОВЕ Чл.14. (1) Възникналите през времетраенето на договора спорове и разногласия между страните се решават чрез преговори между тях. Постигнатите договорености се оформят в писмена форма и се превръщат в неразделна част от договора.

  • ЦЕНА, РЕД И СРОКОВЕ ЗА ПЛАЩАНЕ Чл. 7. (1) За предоставянето на Услугите, ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ се задължава да плати на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ обща цена в размер на …………. (………………..) лева без ДДС или ……………. (…………………..) лева с ДДС (наричана по-нататък „Цената“ или „Стойността на Договора“), съгласно Ценовото предложение на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ, съставляващо Приложение № 3.

  • Прогнозна стойност на поръчката Максималният финансов ресурс на Възложителя за дейността, предмет на обществената поръчка е в размер до 108 333, 33 лева (сто и осем хиляди триста тридесет и три лева и тридесет и три стотинки) без ДДС, съответно:

  • Xxxxxxxxxxx на права и задължения Чл. 45. Xxxxx от Страните няма право да прехвърля никое от правата и задълженията, произтичащи от този Договор, без съгласието на другата Страна. Паричните вземания по Договора [и по договорите за подизпълнение] могат да бъдат прехвърляни или залагани съгласно приложимото право.

  • ЗАЩИТА НА ЛИЧНИ ДАННИ 1. Възложителят обработва лични данни за целите на сключване на настоящия договор от лицата, представляващи Изпълнителя съгласно чл. 40 от ППЗОП. Данните се обработват на законово основание съгласно чл. 112 във връзка с чл. 67, ал. 6 и чл. 58 от ЗОП

  • ДАТА на изпращане на настоящата информация Дата: 01/06/2022 дд/мм/гггг