Kolektivní smlouva
КОЛЕКТИВНИЙ ДОГОВІР
KOLEKTIVNÍ SMLOUVA |
____________________ Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx člen představenstva |
___________________ Xxxxx Xxxxxxxx místopředseda představenstva |
Za Základní organizaci odborového svazu ECHO Mitas Otrokovice:
____________________ Xxxxxx Xxxxxx předseda |
___________________ Xxx Xxxxx místopředseda |
Za Základní organizace Odborového svazu ECHO při MITAS a.s. Zlín:
____________________ Xxxxxxxxx Xxxxxxxx předseda |
___________________ Xxxx Xxxxxxx místopředseda |
Za POO OS TOK MIXING Zlín:
____________________ Xxxxx Xxxxxxx předseda |
___________________ Xxxxx Xxxx místopředseda |
Za Základní organizace Odborového svazu ECHO Mitas a.s. Praha:
____________________ Xxxxx Xxxxxxxx předseda |
___________________ Xxxx Xxxxx 1. místopředseda |
КОЛЕКТИВНИЙ ДОГОВІР
Trelleborg Wheel Systems Czech Republic a.s.
Trelleborg Wheel Systems Czech Republic a.s., юридична адреса Švehlova 1900/3, Záběhlice, 106 00 Praha 10, ІН: 000 12 190, представлена Xxxxxxx Xxxxxxxxxx, заступником голови ради директорів та Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxxx, членом ради директорів (далі тільки «Роботодавець»);
Основна організація професійної спілки ECHO Mitas Otrokovice, юридична адреса вул. Xxxxxx Xxxx 1740, 765 02 Otrokovice, ІН: 657 35 625, представлена головою Xxxxxxxx Xxxxxxx та Xxxx Xxxxxx, заступником голови (далі тільки «Профспілкова організація Otrokovice»);
Основна організація Професійної спілки ECHO при MITAS a.s. Zlín, юридична адреса Šedesátá 5638, 760 01 Zlín, ІН: 708 91 087, представлена Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxx, головою, та Xxxxxx Xxxxxxxx, заступником голови (далі тільки «Профспілкова організація Zlín Tyres»);
POO OS TOK MIXING Zlín, юридична xxxxxx Xxxxxxxx 0000, 760 01 Zlín, ІН: 060 69 843, представлена Xxxxxxx Xxxxxxxxx, головою, та Xxxxxx Xxxxx, заступником голови (далі тільки «Профспілкова організація Zlín Mixing»);
Основна організація Професійної спілки ECHO Mitas a.s. Praha, юридична адреса Xxxxxxxx 0000/0, Xxxxxxxxx, 000 00 Xxxxx, ІН: 406 13 224, представлена Xxxxxx Xxxxxxxxxx, головою, та Xxxx Xxxxxxx, 1-м заступником голови (далі тільки «Профспілкова організація Praha»),
(Професійна спілка «Otrokovice», Професійна спілка «Zlín Tyres», Професійна спілка «Zlín Mixing» та Професійна спілка «Praha», далі окремо також «Профспілкова організація» і разом «Профспілкові організації»)
укладають цей Колективний договір (далі тільки «Колективний договір»):
вСТУПНІ ПОЛОЖЕННЯ
Зміст та цілі колективного договору
24.1Колективний договір визначає відносини між Роботодавцем і його працівниками та між Роботодавцем і Профспілкових організацій.
24.2Метою Колективного договору є створення умов для довгострокового дотримання соціальної мирової угоди. Для створення та збереження соціальної мирової угоди, котра є основною передумовою процвітання, сторони договору будуть вирішувати ймовірні проблеми за допомогою переговорів з метою досягнення угоди.
25.Діяльність та чинність колективного договору
25.1Колективний договір є чинним для усіх працівників Роботодавця за винятком працівників, котрі виконують діяльність для Роботодавця на підставі договорів про роботи, які виконуються поза трудовими відносинами. Працівника із заробітною платою, узгодженою у трудовому договорі, або у договорі про індивідуальні умови оплати праці, не стосуються угоди Колективного договору щодо основної заробітної плати та змінної складової заробітної плати.
25.2У випадку, що частина Колективного договору стосується тільки працівників, котрі відносяться до певного заводу Роботодавця, приналежність працівника до заводу визначається відповідно до його кадрового обліку на відповідному заводі.
25.3Колективний договір набирає чинність 1 січня 2022.
25.4Колективний договір укладається на визначений термін, а саме до 31 грудня 2023.
25.5Колективний договір повністю відміняє та заміняє усі попередні колективні договори, укладені між Роботодавцем та будь-якою Профспілковою організацією.
26.Представництво працівників Роботодавця зі сторони Профспілкових організацій
26.1Роботодавець повинен виконувати свої зобов’язання щодо усіх Профспілкових організацій, якщо немає інших узгоджень.
27.Категорії працівників
27.1Роботодавець розрізняє наступні категорії працівників:
a)DL (Blue Collar) — працівники, котрі відносяться до робочих категорій, які беруть пряму участь у виробництві продукту;
b)OH BC (Blue Collar) — працівники, котрі відносяться до допоміжної діяльності на виробництві;
c)OH WC (White Collar) — працівники, котрі відносяться до адміністративних або технічних категорій; та
d)SAR — працівники, котрі не відносяться до виробничої діяльності та виконують здебільшого діяльності над рівнем окремих виробничих заводів.
Взаємні права та обов’язки сторін договору
28.Діяльність Профспілкових організацій
28.1Профспілкові організації зобов’язуються, що їх діяльність буде вестися таким чином, аби не порушувати робочий час та не обмежувати інтереси та діяльність Роботодавця.
28.2Профспілкові організації зобов’язуються, що вони не будуть зловживати жодними наданими їм перевагами та правами для завдання шкоди або збитку Роботодавцеві.
28.3Нерозголошення активістами професійних спілок визначається § 276 (абз. 3 – 6) Трудового кодексу.
28.4Члени Профспілкових організацій, за винятком вільних від роботи Активістів, реалізують свої профспілкові права та обов’язки виключно у позаробочий час. За необхідності Роботодавець, як виняток, надасть можливість членам Профспілкових організацій здійснювати діяльність і у робочий час. Збори комітетів та інших профспілкових органів проводяться виключно у неробочий час та поза робочим місцем Роботодавця. За необхідності Роботодавець, як виняток, уможливить участь у зборах комітетів та інших профспілкових органах і в робочий час. Працівникам, котрі працюють у змінах та котрим Роботодавець надав можливість брати участь у зборах комітетів та інших профспілкових органах в робочий час, на час такої участі належить відшкодування зарплатні, однак щонайбільше у розмірі 5 годин на одного Активіста на місяць. Під приміщеннями поза робочим місцем Роботодавця у розумінні цієї статті розуміються і приміщення на окремих виробничих заводах, призначені для переговорів (кімнати для навчання та засідань), якщо вони доступні, або якщо приміщення надане Роботодавцем звільненому від роботи Активісту.
28.5Роботодавець зобов’язується 1 раз на рік надати можливість представникам усіх Профспілкових організацій провести спільну зустріч з метою підготовки до колективних переговорів на протязі трьох днів для членів переговорних команд усіх Профспілкових організацій, а також 1 раз на рік для членів комітетів окремих Профспілкових організацій на протязі 2 днів з такою самою метою, із компенсацією заробітної плати у розмірі середнього заробітку.
28.6Профспілкова організація буде невідкладно інформувати Роботодавця про:
a)незадовільні умови безпеки та захисту здоров’я на роботі; та
b)незадовільні робочі та соціальні умови у Роботодавця.
29.Обов’язки Роботодавця перед Профспілковими організаціями
Спільне прийняття рішень
29.1Роботодавець зобов’язаний отримати згоду Профспілкових організацій на наступні дії:
a)звільнення або негайне припинення трудових відносин члена органу Профспілкової організації в період терміну його повноважень та на протязі одного року після його завершення (§ 61 абз. 2 закону № 262/2006 Зб., трудовий кодекс, у чинному звучанні — далі тільки «Трудовий кодекс»);
b)видання або зміна трудового розпорядку (§ 306 абз. 4 Трудового кодексу);
c)видання письмового розкладу використання відпустки (§ 217 абз. 1 Трудового кодексу); та
d)визначення hromadného використання відпустки (§ 220 Трудового кодексу).
Інформування
29.2Роботодавець зобов’язаний інформувати Профспілкові організації, якщо не узгоджено інше, про:
a)положення, наведені в § 287 абз. 1 Трудового кодексу;
b)кількісний стан працівників, нові узгоджені трудові відносини, завершені трудові відносини, переходи працівників та перенесення працівників до та з позаоблікового стану;
c)виконання плану виробництва;
d)продуктивність праці;
e)кількість понаднормових годин в окремих місяцях;
f)заходи, що забезпечують рівне ставлення та обмежують дискримінацію;
g)результати усіх вимірів факторів ризику робочої діяльності та умов праці;
h)інші випадки припинення трудових відносин, окрім звільнення або негайного припинення зі сторони роботодавця (§ 61 абз. 5 Трудового кодексу).
29.3Про факти, наведені в абз. 6.2 Колективного договору, Роботодавець буде інформувати Профспілкові організації 1 раз на місяць.
Обговорення
29.4Роботодавець повинен обговорити з Профспілковою організацією:
a)положення, наведені в § 287 абз. 2 Трудового кодексу;
b)оцінку норм витрат праці; зарахування працівників DL, OH — BC (див. додаток № 3 Колективного договору);
c)КПЕ (ключові показники ефективності) для змінної складової зарплатні та річний бонус (3-я частина);
d)встановлення регулярного строку виплати;
e)розгляд відсутності без поважної причини (§ 348 абз. 3 Трудового кодексу);
f)видання внутрішнього розпорядження, яке редагує права на заробітну плату та інші права у трудових правовідносинах (§ 305 Трудового кодексу);
g)нові внутрішні розпорядження перед їх виданням;
h)надання позачергової соціальної допомоги.
29.5Якщо Роботодавець готує структурні зміни, організаційні або раціоналізаторські заходи, в результаті яких відбудеться припинення трудових відносин працівників, він обговорює їх з відповідними Профспілковими організаціями без зайвої відстрочки, і при цьому інформує їх про причини запланованих заходів, про кількість та структуру працівників, котрих вони стосуватимуться, і обговорює з ними можливість призначення цих працівників на інші придатні посади, або спосіб їх можливої перекваліфікації.
Інші обов’язки Роботодавця перед Профспілковими організаціями
29.6Роботодавець по відношенню до Профспілкових організацій повинен:
a)надати можливість представникам працівників усіх виробничих заводів зустрічатися два рази на рік разом з представником Роботодавця та обговорювати теми, які стосуються Роботодавця та його діяльності;
b)за попередньої згоди працівника — члена Профспілкової організації — безкоштовно забезпечити збір профспілкових внесків. З цією метою Профспілкові організації перед кінцем кожного місяця будуть письмово ознайомлювати зарплатну бухгалтерію Роботодавця зі змінами членської бази;
c)надати можливість Профспілковим організаціям знайомити новоприйнятих працівників під час вступного навчання зі змістом профспілкової праці та життям Профспілкових організацій;
d)інформувати за допомогою електронної пошти Профспілкові організації про видання внутрішніх розпоряджень. Профспілкові організації перед прийняттям документів, відповідно до першого речення цього абзацу, будуть мати право заявити щодо нього свої зауваження та внести пропозиції;
e)надати можливість представникам Профспілкових організацій брати участь у нарадах під час прийняття плану на наступний місяць;
f)при зміні норм продуктивності, підвищенні продуктивності праці, впровадженні нових машин або технологій кожна зі сторін договору має право згідно з цим КД запропонувати вимір факторів ризику робочих умов. Вибір вимірюваних робочих місць здійснює роботодавець після домовленості з відповідною профспілковою організацією;
g)Якщо роботодавець запросить профспілковий орган та/або його окремих членів до переговорів, роботодавець надасть усім запрошеним членам вільний від роботи час зі збереженням заробітної плати. Вільний від роботи час зі збереженням заробітної плати також надається запрошеним членам профспілкового органу, котрі беруть участь в аудиті БОЗВ, переговорах безпекового комітету та/або комісії відшкодування робочих травм.
Права та обов’язки Роботодавця по відношенню до Активістів Профспілкових організацій
29.7Активісти користуються підвищеним захистом у мірі, що визначена у Трудовому кодексі. Активістами вважаються члени комітету даної Профспілкової організації. Поіменний список Активістів надає кожна Профспілкова організація письмово у відділ кадрів Роботодавця на день підписання Колективного договору. Профспілкові організації зобов’язуються сповістити Роботодавця про будь-яку зміну в поіменному списку Активістів у термін до 15 календарних днів від дня зміни.
29.8На виробничих заводах «Praha», «Zlín Tyres» та «Otrokovice» Роботодавець буде відшкодовувати Профспілковим організаціям витрати на оплату праці одного звільненого від роботи Активіста цих Профспілкових організацій, причому кожній з них суму, яка відповідає 50 % витрат на оплату праці, які припадають на їх Активіста, включно законних відрахувань за роботодавця.
29.9Звільнений від роботи Активіст залишається у трудових правовідносинах з Роботодавцем згідно зі своїм трудовим договором. Обов’язки з оплати праці, податків та відрахувань Роботодавець виконує відповідно до трудового договору відповідного звільненого від роботи Активіста. Звільненого від роботи Активіста стосуються усі положення внутрішніх розпоряджень Роботодавця та Колективного договору.
29.10Заробітна плата звільненого від роботи члена — Профспілкового активіста узгоджена у самостійній письмовій угоді.
29.11Після завершення виконання профспілкової діяльності колишній вільний від роботи Активіст зачисляється на початкову роботу та робоче місце. Якщо це неможливо через те, що ця робота вже не існує, або робоче місце було скасовано, роботодавець має зачислити його на іншу роботу, яка відповідає трудовому договору з однаковою тарифною ставкою згідно з § 47 Трудового кодексу.
29.12Роботодавець буде звільняти від роботи членів комітетів Профспілкових організацій згідно з § 203 Трудового кодексу з метою профспілкового навчання. Голови цехових комітетів та їх заступників він буде звільняти з тією ж метою, якщо цьому не перешкоджають виробничі причини, після взаємної угоди з Профспілковою організацією.
29.13Роботодавець сплачує відшкодування заробітної плати у розмірі середнього заробітку членам комітету Профспілкової організації за участь у навчанні в області безпеки праці, трудових правовідносин, соціальній області та нового законодавства в цих областях для якісного представництва інтересів працівників Роботодавця понад норми закону в цілковитому об’ємі 120 годин у календарному році.
29.14Роботодавець зобов’язується надати Профспілковим організаціям фінансові засоби у розмірі 575,- чеських крон на працівника/завод/рік для відшкодування видатків, пов’язаних з їх діяльністю, та які будуть зі сторони Профспілкових організацій використані на користь усіх працівників Роботодавця та/або з метою розвитку компетенцій Профспілкових організацій під час представництва працівників Роботодавця. Кількість працівників з цією метою буде встановлена на 1.1. даного року та заводу. Фінансові засоби будуть переведені на рахунки Профспілкових організацій на підставі договорів дарування. Загальний внесок відповідно до цього абзацу буде розділений між окремими Профспілковими організаціями на підставі їх договору, який вони повинні надати Роботодавцю. Роботодавець також зобов’язується надати голові Профспілкової організації «Zlín Mixing» одноразову винагороду у розмірі 22.000,- чеських крон брутто на рік.
29.15Роботодавець надає Профспілковій організації «Praha» фінансові засоби на роботу рекреаційного об’єкту «РЕКРЕАЦІЙНИЙ ЦЕНТР Mitas», Horní Polubný, U tunelu 53, 468 50 Kořenov, у розмірі 100 000,- чеських крон/рік, зокрема на відшкодування витрат на енергію, дрібні ремонти та утримання. Профспілкова організація «Praha» повинна на вимогу Роботодавця доказово звітувати дійсний об’єм використання наданих фінансових засобів та одночасно довести, що вони були використані із метою, про яку було домовлено. В іншому випадку Xxxxxxxxxxxx організація «Praha» повинна надані фінансові засоби (або їх частину) повернути Роботодавцю. Усю діяльність, пов’язану з рекреаційним об’єктом (зокрема, його адміністрування та роботу) забезпечує Профспілкова організація «Praha», котра також повинна встановити прозорі правила бронювання проживання.
29.16Роботодавець безкоштовно надасть Профспілковим організаціям приміщення для діяльності Профспілкової організації, оснащену необхідними меблями та звичайними комунікаційними засобами (телефон, комп’ютер, обліковий запис електронної пошти, доступ до принтера тощо), та буде сплачувати їх поточну роботу.
Інші домовленості
Сторони договору у розумінні § 8 абз. 5 закону № 2/1991 Зб. про колективні обговорення, у звучанні останніх постанов, домовились, що будь-яка зі сторін договору може на час чинності Колективного договору запропонувати перемовини про зміну або доповнення Колективного договору, але лише у розумінні додатку № 1, за винятком валоризації заробітних плат працівників, котрі мають зарплатню, узгоджену у трудовому договорі або у договорі про індивідуальні умови оплати.
Виникнення трудових відносин та Робочий час
30.Робочий час
30.1Тривалість встановленого тижневого робочого часу становить 37,5 годин на тиждень для усіх працівників, без урахування робочого режиму.
30.2На початку робочого часу працівник повинен бути готовим до виконання роботи на своєму робочому місці та залишати його тільки після завершення робочого часу.
30.3Якщо трудові відносини починаються з першого робочого дня у місяці, котрий, однак, не є першим календарним днем, трудові відносини укладаються з першого календарного дня цього місяця.
31.ПОНАДНОРМОВА РОБОТА
31.1Період, протягом якого понаднормова робота не має в середньому перевищувати 8 годин на тиждень, домовлений сторонами договору у розмірі 52 тижнів, що йдуть один за одним.
32.Відпустка
32.1Відпустка за календарний рік надається тривалістю 5 тижнів для усіх працівників.
32.2Про період використання 4 тижнів відпустки приймає рішення роботодавець відповідно до Трудового кодексу та згідно з розкладом використання відпустки, встановленого за попередньої згоди профспілкової організації. Використання відпустки понад норму 4 тижнів працівник планує сам, щонайменше з 14-денним упередженням, з письмової згоди Роботодавця згідно з актуальними виробничими потребами та у відповідності до запланованого/встановленого графіком змін.
33.Xxxxxxxxx на роботі зі сторони роботодавця
33.1При перешкоді на роботі згідно з § 207 літ. a) Трудового кодексу, тобто якщо працівник не може виконувати роботу через тимчасове пошкодження, спричинене аварією на машинному обладнанні, винуватцем якої він не являється, у постачанні сировин або рушійної сили, через помилкові робочі підстави або з інших виробничих причин, йдеться про простій, і якщо він не був переведений на іншу роботу, йому належить відшкодування заробітної плати у розмірі 80 % середнього заробітку.
33.2При перешкоді на роботі згідно з § 207 літ. b) Трудового кодексу, тобто якщо працівник не може виконувати роботу в результаті переривання роботи, спричиненої несприйнятливими погодними умовами або стихійними інцидентами, і якщо він не був переведений на іншу роботу, йому належить відшкодування заробітної плати у розмірі 60 % середнього заробітку.
33.3Якщо у випадку абз. 10.1 та 10.2 (див. вище) працівник був переведений на іншу роботу, йому належить на час переведення доплата до заробітної плати у розмірі середнього заробітку, який він отримував перед переведенням.
34.Xxxxxxxxx на роботі зі сторони працівника
34.1Роботодавець надає працівникам вільний від роботи час при перешкодах у роботі зі сторони працівника, причому в обсязі та відповідно до умов, визначених Трудовим кодексом та постановою уряду № 590/2006 Зб., згідно з якою визначається область та обсяг інших важливих персональних перешкод у роботі, з наступними відмінностями.
Обстеження або надання медичної допомоги
Вільний від роботи час з відшкодуванням заробітної плати надається на необхідний час, якщо обстеження або надання медичної допомоги було здійснено у медичному закладі, який знаходиться у договірних відносинах з медичною страховою компанією, яку обрав працівник, і який розташований найближче до місця проживання або роботи працівника і може надати необхідне медичне обслуговування (далі тільки «найближчий медичний заклад»), якщо обстеження або надання медичної допомоги не можна було здійснити у неробочий час.
Якщо обстеження або надання медичної допомоги було здійснено не у найближчому медичному закладі, вільний від роботи час надається на необхідний термін; однак відшкодування заробітної плати надається щонайбільше за час згідно з літерою a).
Медичний огляд працівника, обстеження або щеплення, пов’язане з виконанням роботи
Вільний від роботи час на необхідний термін надається працівнику, котрий проходив медичний огляд, обстеження або щеплення, пов’язане з виконанням роботи в обсязі, встановленому особливими юридичними нормами або рішенням відповідного органу охорони громадського здоров’я.
Припинення транспортного руху або запізнення засобів громадського транспорту
Вільний від роботи час без відшкодування заробітної плати надається на необхідний термін непередбачуваного припинення транспортного руху або запізнення засобів громадського транспорту, якщо працівник не міг вчасно прибути на місце роботи іншим відповідним способом.
Унеможливлення поїздки на місце роботи
Вільний від роботи час з відшкодуванням заробітної плати на необхідний термін, щонайбільше на 1 день, надається працівнику з важкою інвалідністю через унеможливлення поїздки на місце роботи з погодних причин негромадським транспортним засобом, яким користується цей працівник.
Весілля
Вільний від роботи час з відшкодуванням заробітної плати надається на 3 дні на власне весілля, з яких 1 день — для участі у церемонії одруження. Вільний від роботи час з відшкодуванням заробітної плати надається батьку/матері на 1 день для участі у весіллі дитини та в такому ж обсязі надається вільний від роботи час без відшкодування заробітної плати або тарифної ставки дитині при весіллі одного з батьків.
Відшкодування заробітної плати відповідно до цього пункту також призначається працівникам, наведеним у § 317 трудового кодексу.
Народження дитини
Вільний від роботи час з відшкодуванням заробітної плати надається на необхідний час для перевезення дружини (партнерки по спільному проживанню) до медичного закладу та назад, а також на 2 дні у зв’язку з народженням власної дитини.
Вільний від роботи час без відшкодування заробітної плати надається для участі під час родів дружини (партнерки по спільному проживанню).
Смерть члена сім’ї
Вільний від роботи час з відшкодуванням заробітної плати надається на:
3 дні при смерті чоловіка/дружини, партнера/партнерки по спільному проживанню або дитини та на наступний день для участі у похованні цих осіб,
2 дні при смерті одного з батьків та на наступний день, якщо працівник влаштовує поховання цих осіб,
1 день для участі у похованні брата/сестри працівника, одного з батьків та брата/сестри його чоловіка, або чоловіка дитини чи чоловіка брата/сестри працівника та на наступний день, якщо працівник влаштовує поховання цих осіб,
необхідний термін, щонайбільше на 1 день, для участі у похованні дідуся/бабусі або внука працівника або дідуся/бабусі його чоловіка або іншої особи, котра хоч і не відноситься до перелічених фізичних осіб, але жила з працівником на час смерті в домі, і на наступний день, якщо працівник влаштовує поховання цих осіб.
Поховання працівника
Вільний від роботи час з відшкодуванням заробітної плати надається на необхідний термін працівникам, котрі беруть участь у похованні співробітника; цих працівників визначає роботодавець або роботодавець після домовленості з відповідною профспілковою організацією.
Супровід
Вільний від роботи час для супроводу члена сім’ї до медичного закладу для обстеження або надання медичної допомоги при раптовому захворюванні або травмі та для заздалегідь призначеного обстеження, надання медичної допомоги або лікування надається на необхідний термін, однак щонайбільше на 1 день, якщо супровід був необхідний та зазначені дії не можна було здійснити у позаробочий час.
із відшкодуванням заробітної плати, якщо йдеться про супровід дружини/чоловіка, партнера/партнерки по спільному проживанню або дитини, так само як і дідуся/бабусі працівника або його/її чоловіка/дружини; якщо працівник має право на страхування за хворобою, йому не належить відшкодування заробітної плати або тарифної ставки,
без відшкодування заробітної плати, якщо йдеться про інших членів сім’ї.
Вільний від роботи час для супроводу дитини-інваліда до закладу соціальних послуг, або до школи, або до шкільного закладу, окремо створеного для учнів-інвалідів з інтернатним типом роботи та назад надається тільки одному члену сім’ї, із відшкодуванням заробітної плати на необхідний час, однак не вище від 6 робочих днів у календарному році.
Вільний від роботи час для супроводу дитини до шкільного консультативного закладу для забезпечення спеціальних освітніх потреб дитини надається тільки одному члену сім’ї на необхідний час без відшкодування заробітної плати.
Переселення
Вільний від роботи час без відшкодування заробітної плати надається на необхідний термін, щонайбільше на 2 дні при переселенні працівника, котрий має власне житло; якщо йдеться про переселення в інтересах роботодавця, вільний від роботи час надається із відшкодуванням заробітної плати.
Пошук нового місця роботи
Вільний від роботи час без відшкодування заробітної плати перед завершення трудових відносин надається на необхідний час, щонайбільше на 1 половину дня на тиждень, у термін, який відповідає терміну розірвання тривалістю два місяці. В такому самому об’ємі надається вільний від роботи час із відшкодуванням заробітної плати перед завершенням трудових відносин через звільнення роботодавцем з причин, наведених у § 52, літ. a) - e) трудового кодексу, або за угодою з цих самих причин. Вільний від роботи час можна за згодою роботодавця об’єднувати.
Усунення наслідків стихійного лиха
Окрім обсягу прав, що випливають з відповідних положень трудового кодексу, працівник має право на вільний від роботи час із відшкодуванням заробітної плати у термін до 2 днів для усунення наслідків стихійного лиха на підставі належної, ухваленої та обґрунтованої заяви.
Xxxxxxx та охорона здоров’я під час роботи
35.Загальні положення
35.1Щодо будь-яких обговорень у справах безпеки та охорони здоров’я під час роботи працівник може запросити або дозволити представляти свої інтереси члену комітету Профспілкової організації.
35.2Профспілкова організація буде брати участь у вихованні та освіті усіх працівників щодо безпечної роботи та охорони здоров’я.
35.3Якщо на робочих місцях Роботодавця виникають фактори ризику, Роботодавець повинен за допомогою постійних вимірів з’ясовувати та контролювати їх величини та забезпечувати їх усунення або, принаймні, обмеження до найменшої розумно доступної міри.
35.4У випадках, якщо виміряні концентрації шкідливих речовин досягають середньої найвищої допустимої величини, і Роботодавець не буде здатний їх негайно знизити за допомогою технічних засобів, він забезпечує працівників на цих робочих місцях персональними захисними засобами.
35.5Правила надання захисних напоїв наведені у відповідному внутрішньому розпорядженні Роботодавця.
35.6Для діяльності, коли Профспілкова організація реалізує право перевірки стану безпеки та охорони здоров’я під час роботи та бере участь у вирішенні питань, пов’язаних з безпекою та охороною здоров’я під час роботи, Роботодавець звільняє від виконання роботи працівника — заступника Профспілкової організації з виконання роботи — на необхідний час із відшкодуванням заробітної плати у розмірі середнього заробітку.
Заключні положення
36.ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ
36.1Сторони договору зобов’язуються після укладення Колективного договору дотримуватися соціальної мирової угоди.
36.2Невід’ємною частиною Колективного договору є наступні додатки:
a) Додаток 1 — Заробітні плати, винагороди, вихідна допомога
b) Додаток 2 — Соціальна область
c) Додаток 3 — Зарахування працівників категорії DL, OH — BC (центри)
d) Додаток 4 — Перелік КПЕ для змінної складової
e) Додаток 5 — Структура змінної складової для DL та IDL
36.3Роботодавець забезпечує доступність Колективного договору для усіх працівників.
[ДАЛІ СТОРІНКА ДЛЯ ПІДПИСІВ]
Прага 26.11.2021
Від імені Trelleborg Wheel Systems Czech Republic a.s.:
____________________ Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx член ради директорів |
___________________ Xxxxx Xxxxxxxxx заступник голови ради директорів |
Від імені Основної організації професійної спілки «ECHO Mitas Otrokovice»:
____________________ Xxxxxx Xxxxxx голова |
___________________ Xx Xxxxx заступник голови |
Від імені Основної організації Професійної спілки ECHO при MITAS a.s. Zlín:
____________________ Xxxxxxxxx Xxxxxxx голова |
___________________ Xxxx Xxxxxxx заступник голови |
Від імені POO OS TOK MIXING Zlín:
____________________ Роман Змешкал голова |
___________________ Xxxxx Xxxx заступник голови |
Від імені Основної організації Професійної спілки ECHO при MITAS a.s. Praha:
____________________ Xxxxx Xxxxxxxxx голова |
___________________ Їржі Балог 1-й заступник голови |
Příloha 1 – Mzdy, odměny a odstupné
24.1Základní práva a povinnosti při poskytování mzdy jsou stanoveny příslušnými právními předpisy, zejména Zákoníkem práce, Kolektivní smlouvou a interními mzdovými předpisy Zaměstnavatele.24.2Na zaměstnance se mzdou sjednanou v pracovní smlouvě, případně ve smlouvě o individuálních mzdových podmínkách, se vztahují všechny níže uvedené body s výjimkou bodu 2. (základní mzda) a bodu 4. (variabilní složka mzdy).24.3Mzdy jsou splatné nejpozději 10. kalendářní den měsíce následujícího po měsíci, ve kterém vznikl zaměstnanci nárok na mzdu. |
Додаток 1 — Заробітні плати, винагороди, вихідна допомога
24.1Основні права та обов’язки при наданні заробітної плати визначені відповідними юридичними нормами, зокрема, Трудовим кодексом, Колективним договором та внутрішніми постановами Роботодавця щодо заробітної плати.24.2Працівника із заробітною платою, узгодженою у трудовому договорі, або у договорі про індивідуальні умови оплати праці, стосуються усі вищенаведені пункти, окрім пункту 2 (основна заробітна плата) та пункту 4 (змінна складова заробітної плати).24.3Заробітні плати підлягають до сплати не пізніше 10-го календарного дня місяця, наступного після місяця, в якому виникло право працівника на заробітну плату.25.Основна заробітна плата25.1Робітники DL (Blue Collar) та OH (Blue Collar) винагороджуються тарифною заробітною платою, котра визначається Роботодавцем в односторонньому порядку у відомості нарахуванням заробітної плати, у відповідністю з наступною таблицею (усі наведені сумі — у чеських кронах): |
Частина |
Спостережний період |
Частина бонусу виплачується у розрахунку заробітної плати за місяць |
Процентний розмір частини бонусу |
1 частина |
листопад попереднього року — квітень поточного року |
травень |
50 % річного бонусу (частина, що не залежить від виконання показників ТВ або OPEX) |
2-а частина |
квітень-жовтень поточного року |
листопад |
50 % річного бонусу (частина, що не залежить від виконання показників ТВ або OPEX) |
3-я частина |
a) листопад попереднього року — жовтень поточного року для оцінювання відпрацьованого періоду
b) січень-грудень |
січень наступного календарного року |
0 - 15 % річного бонусу (згідно з виконанням показників ТВ або OPEX) |
Část |
Sledované období |
Část bonusu je vyplácena ve vyúčtování mzdy za měsíc |
Procentní výše části bonusu |
1. část |
listopad předešlého roku až duben daného roku |
květen |
50 % ročního bonusu (část nezávislá na plnění ukazatelů TN nebo OPEX) |
2. část |
květen až říjen daného roku |
listopad |
50 % ročního bonusu (část nezávislá na plnění ukazatelů TN nebo OPEX) |
3. část |
a) listopad předešlého roku až říjen daného roku pro vyhodnocení odpracované doby
b) leden až prosinec daného roku pro vyhodnocení ukazatelů TN a OPEX |
leden následujícího kalendářního roku |
0 - 15 % ročního bonusu (dle splnění ukazatelů TN nebo OPEX) |
Міра виконання цілі ТВ або OPEX |
Процент 3-ї частини річного бонусу |
110% та більше |
15 % |
101 % – 109 % |
Лінійний приріст |
100 % |
7,5 % |
90 % - 99 % |
Лінійний приріст |
менше 90 % |
0 % |
Прим. Округляється математично.
-
Míra splnění cíle TN nebo OPEX
Procento 3. části ročního bonusu
110% a více
15 %
101 % – 109 %
Lineární nárůst
100 %
7,5 %
90 % - 99 %
Lineární nárůst
méně než 90 %
0 %
Pozn. Zaokrouhluje se matematicky
PŘÍLOHA 2 – SOCIÁLNÍ OBLAST30.odměna při odchodu do starobního důchodu nebo invalidního důchodu třetího stupně30.1Zaměstnanci, u něhož dochází k rozvázání pracovního poměru výpovědí danou zaměstnancem nebo dohodou o rozvázání pracovního poměru uzavřenou se Zaměstnavatelem:a)z důvodu přiznání starobního důchodu; nebob)z důvodu přiznání předčasného starobního důchodu, předdůchodu; neboc)v případě, že byl zaměstnanci přiznán invalidní důchod třetího stupně,náleží odměna při odchodu do důchodu, a to dle počtu odpracovaných let u Zaměstnavatele a kategorie, ve které je zaměstnanec ke dni odchodu zařazen, a to dle následující tabulky: |
ДОДАТОК 2 — СОЦІАЛЬНА ОБЛАСТЬ
a)з причини визнання пенсії за віком; абоb)з причини визнання дострокової пенсії за віком, передпенсійного віку; абоc)у випадку, що у працівника було визнано пенсію за інвалідністю третьої групи,належить винагорода при виході на пенсію, причому відповідно до кількості відпрацьованих у Роботодавця років та категорії, до якої працівник на день виходу зарахований, згідно з наступною таблицею: |
Тривалість трудових відносин |
Розмір винагороди у чеських кронах для категорії DL, OH BC |
Розмір винагороди у чеських кронах для категорії OH WC та SAR |
мінімум 10 років та менше, ніж 15 років |
10.000 |
7.500 |
мінімум 15 років та менше, ніж 20 років |
15.000 |
11.500 |
мінімум 20 років та менше, ніж 25 років |
25.000 |
19.000 |
мінімум 25 років та менше, ніж 30 років |
35.000 |
26.500 |
30 років та більше |
75.000 |
56.500 |
Délka pracovního poměru |
Výše odměny v Kč pro kategorii DL, OH BC |
Výše odměny v Kč pro kategorii OH WC a SAR |
minimálně 10 let a méně než 15 let |
10.000 |
7.500 |
minimálně 15 let a méně než 20 let |
15.000 |
11.500 |
minimálně 20 let a méně než 25 let |
25.000 |
19.000 |
minimálně 25 let a méně než 30 let |
35.000 |
26.500 |
30 let a více |
75.000 |
56.500 |