Definice Pracovný deň

Pracovný deň. “ znamená deň, keď sú banky na Slovensku bežne otvorené pre podnikanie, vrátane devízových obchodov. Za Pracovný deň sa nepovažuje deň, ktorý je štátnym sviatkom alebo dňom pracovného pokoja v Slovenskej republike a (i) v krajine, v ktorej sa stanovuje príslušná referenčná úroková sadzba alebo (ii) ktorá je hlavným finančným centrom meny príslušnej platby alebo meny, ktorá je predmetom Transakcie.
Pracovný deň každý deň okrem soboty, nedele, štátneho sviatku či iného dňa pracovného pokoja v krajine, kde sa balík preberá či doručuje, alebo cez ktorú sa prepravuje.
Pracovný deň. “ znamená deň, ktorý nie je sobotou, nedeľou, štátnym sviatkom, dňom pracovného voľna ani dňom pracovného pokoja v Slovenskej republike a zároveň v tento deň Banka vykonáva Bankové služby počas Prevádzkovej doby; pre účely úkonov vo vzťahu k CDCP SR alebo CDCP ČR alebo BCPB prípadne iným úradom a inštitúciám sa za Pracovný deň považuje len taký Pracovný deň, kedy tieto inštitúcie majú úradné hodiny, a to v rámci týchto úradných hodín.

Examples of Pracovný deň in a sentence

  • Ak bola ku Vkladu vydaná Kreditná platobná karta ukončí Banka Vklad najneskôr druhý Pracovný deň po dni splatnosti Vkladu.

  • Najneskôr najbližší nasledujúci Pracovný deň po uplynutí doby trvania Vkladu Banka uhradí Vklad a príslušenstvo v súlade so Zmluvou, resp.

  • Pokiaľ Deň pre uplatnenie Úrokovej opcie stanovený v Konfirmácii nie je Pracovným dňom, považuje sa za Deň pre uplatnenie Úrokovej opcie Pracovný deň bezprostredne nasledujúci po tomto dohodnutom dni.

  • Ak pripadne posledný deň výpovednej lehoty na sobotu, nedeľu alebo na deň pracovného pokoja alebo deň pracovného voľna, uplynie výpovedná lehota v najbližší nasledujúci Pracovný deň.

  • Banka aktivuje Kreditnú platobnú kartu prostredníctvom Telefonického bankovníctva, prípadne na základe podpísaného protokolu o odovzdaní a prevzatí Kreditnej platobnej karty, a to najneskôr v nasledujúci Pracovný deň od prijatia požiadavky Klienta.

  • Prípadné Dlhopisy upísané počas Dodatočnej lehoty na upisovanie budú vydané v Dátum emisie príslušnej tranže Dlhopisov pripísaním na majetkový účet majiteľa vedený investorovi v Evidencii, ak bude najneskôr v tretí (3.) Pracovný deň predchádzajúci dňu vydania príslušnej tranže kúpna cena Dlhopisov uhradená na účet Vedúceho manažéra (ak sa s Vedúcim manažérom alebo BH Securities nedohodne inak).

  • Ak by akýkoľvek Deň výplaty pripadol na deň, ktorý nie je Pracovným dňom, bude taký Deň výplaty namiesto toho pripadať na taký Pracovný deň, ktorý je najbližšie nasledujúcim Pracovným dňom, pričom Emitent nebude povinný platiť úrok alebo akékoľvek iné dodatočné sumy za akýkoľvek časový odklad vzniknutý v dôsledku stanovenej konvencie Pracovného dňa.

  • Oznámenie o zvolaní Schôdze musí obsahovať aspoň (i) obchodnú firmu, IČO a sídlo Emitenta, (ii) označenie Dlhopisov názvom Dlhopisu, Dátumom emisie a ISIN, (iii) miesto, dátum a hodinu konania Schôdze, pričom dátum konania Schôdze musí pripadať na Pracovný deň a hodina konania Schôdze nesmie byť skôr ako o 11.00 hod., (iv) program rokovania Xxxxxxx a, ak je navrhovaná zmena v zmysle článku 12.1.2 Podmienok, vymedzenie návrhu zmeny a jej zdôvodnenie a (v) Rozhodný deň pre účasť na schôdzi.

  • Akákoľvek platba niektorou Zmluvnou stranou v rámci tejto Dohody, ktorá je splatná ku dňu, ktorý nie je Pracovným dňom, je splatná v nasledujúci Pracovný deň.

  • Ak deň doručenia Pokynu na nákup do Spoločnosti nie je Pracovným dňom, Pokyn na nákup sa považuje za doručený do Spoločnosti v najbližší nasledujúci Pracovný deň.


More Definitions of Pracovný deň

Pracovný deň. “ znamená každý pracovný deň okrem soboty, nedele, dní pracovného pokoja a štátnych sviatkov v Slovenskej republike.
Pracovný deň. “ - ktorýkoľvek deň, kedy banky v Írsku poskytujú všetky svoje bankové služby a kedy sú otvorené pre zákazníkov vo všetkých geografických lokalitách potrebných na dokončenie príslušnej transakcie; „Zúčtovacia mena“ - mena uvedená v Sadzobníku poplatkov alebo iná taká mena podľa prípadnej dohody medzi Spoločnosťou a spoločnosťou Citibank; „Platobná karta“ - obchodná platobná karta spoločnosti Citibank vydaná k Účtu, ktorá je Vám raz za určitý čas vydaná spoločnosťou Citibank na základe Vašej žiadosti a žiadosti Spoločnosti; Používanie Platobnej karty sa riadi Podmienkami;
Pracovný deň. “ znamená deň, ktorý nie je sobotou, nedeľou, štátnym sviatkom, dňom pracovného voľna ani dňom
Pracovný deň znamená deň, keď sú banky otvorené pre účely podnikania na Cypre a v krajine, v ktorej sídli Partner;
Pracovný deň znamená kalendárny deň podľa kalendára v SR, okrem dní pracovného pokoja.
Pracovný deň znamená kalendárny deň, iný ako xxxxxx, nedeľa alebo štátny sviatok, počas ktorého banky v Slovenskej republike vykonávajú medzibankové obchody; Prechodné obdobie znamená obdobie začínajúce v Deň podpisu

Related to Pracovný deň

  • Pracovní den “ je den (s výjimkou dnů pracovního klidu, což zahrnuje i soboty a neděle), kdy jsou banky v Praze (a v případě, že Měna úvěru není Kč, i v městě státu, kde leží centrální banka primárně řídící měnovou politiku pro danou měnu) otevřeny pro běžný provoz a kdy se na mezibankovním trhu obchoduje s vklady v příslušné Měně úvěru.

  • Pracovní doba “ znamená dobu od 9.00 do 17.00 v Pracovní den.

  • Pracovním dnem “ se pro účely těchto Emisních podmínek rozumí jakýkoliv den (vyjma soboty a neděle), kdy jsou otevřeny banky v České republice a jsou prováděna vypořádání mezibankovních plateb v korunách českých.

  • pracovní neschopností stav, kdy pojištěný podle lékař- ského rozhodnutí z důvodu nemoci nebo úrazu, případ- ně preventivního zákroku, nemůže přechodně vykonávat a ani nevykonává svoje zaměstnání nebo samostatnou výdělečnou činnost anebo jinou výdělečnou činnost a na tomto podkladě mu byl vystaven doklad o pracovní neschopnosti podle platných právních předpisů (pokud pojištěný má nárok na nemocenské dávky podle zákona o nemocenském pojištění), resp. mu byl ošetřujícím lé- kařem potvrzen doklad o pracovní neschopnosti (pokud pojištěný nemá nárok na nemocenské dávky podle záko- na o nemocenském pojištění);

  • Zpracovatel společnost nebo organizace, která zpracovává osobní údaje pro správce, přičemž sama neurčuje účel zpracování;

  • Kurzovní lístek znamená přehled směnných kurzů používaných Bankou, který byl uveřejněn na Domovské stránce Banky.

  • Centrální depozitář znamená společnost Centrální depozitář cenných papírů, a.s., se sídlem Praha 1, Rybná 14, PSČ 110 05, IČO: 250 81 489, zapsanou v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, sp.

  • Pronajímatel “ – právnická nebo fyzická osoba vlastnící měřící zařízení certifikované Českým metrologickým institutem umožňující měření rychlosti vozidel. Měřícím zařízením se rozumí zařízení určená pro certifikované měření rychlosti motorových vozidel.

  • Zprostředkovatel Fyzická nebo právnická osoba, kterou XTB zmocnila vyhledávat a získávat pro XTB nové Zákazníky.

  • Bankovní záruka “ znamená úvěrový produkt, při kterém Banka poskytuje Klientovi záruku za splnění jeho závazků vůči třetí osobě prohlášením v záruční listině; nevyplývá-li ze záruční listiny něco jiného, z poskytnuté Bankovní záruky Banka plní na žádost třetí osoby, v jejíž prospěch byla Bankovní záruka Bankou na příkaz Klienta vystavena.

  • Služba elektronických komunikací Služba poskytovaná za úplatu, která spočívá zcela nebo převážně v přenosu signálů po sítích elektronických komunikací, včetně telekomunikačních služeb a přenosových služeb v sítích používaných pro rozhlasové a televizní vysílání a v sítích kabelové televize, s výjimkou služeb, které nabízejí obsah prostřednictvím sítí a služeb elektronických komunikací nebo vykonávají redakční dohled nad obsahem přenášeným sítěmi a poskytovaným službami elektronických komunikací; nezahrnuje služby informační společnosti, které nespočívají zcela nebo převážně v přenosu signálů po sítích elektronických komunikací.

  • Příchozí úhrada Expresní platba na kartu ve prospěch běžného účtu vedeného u KB, k němuž je karta poskytnuta 4) 1 %, min. 29

  • Zúčtovací období “ znamenají roční období, na něž je rozdělena doba poskytování garance. První zúčtovací období trvá od do , další zúčtovací období začíná vždy a končí příslušného roku a poslední zúčtovací období trvá od do ;

  • Zdravotechnika vnitřní kanalizace 18 428,90

  • Prodejce Uživatel, který má zájem o prodej Zboží, které pro tento účel vystavil v Nabídce;

  • Rámcová dohoda smlouva/dohoda uzavřená mezi Smluvními stranami, která odkazuje na Obchodní podmínky.

  • Záplavou se rozumí vytvoření souvislé vodní plochy, která po určitou dobu stojí nebo proudí v místě pojištění.

  • Kupní cena cena Předmětu koupě sjednaná v Kupní smlouvě.

  • Sankcionovaná osoba “ je každá fyzická nebo právnická osoba, která je označeným adresátem Sankcí nebo jiným způsobem podléhá Sankcím (zejména vzhledem k tomu, že je (a) přímo nebo nepřímo ovládána osobou, která je označeným adresátem Sankcí, nebo (b) je zřízena podle práva státu nebo je občanem či rezidentem takového státu, na který jsou uplatněny Sankce).

  • Skutečný majitel “ je fyzická osoba, která má fakticky nebo právně možnost vykonávat přímo nebo nepřímo rozhodující vliv v právnické osobě, ve svěřenském fondu nebo v jiném právním uspořádání bez právní osobnosti. Skutečný majitelem je a) u obchodní korporace fyzická osoba, která sama nebo společně s osobami jednajícími s ní ve shodě disponuje více než 25 % hlasovacích práv této obchodní korporace nebo má podíl na základním kapitálu větší než 25 %, která sama nebo společně s osobami jednajícími s ní ve shodě ovládá osobu uvedenou v předchozím pravidle, která má být příjemcem alespoň 25 % zisku této obchodní korporace, nebo která je členem statutárního orgánu, zástupcem právnické osoby v tomto orgánu anebo v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu, není-li skutečný majitel nebo nelze-li jej určit podle předchozích pravidel; b) u spolku, obecně prospěšné společnosti, společenství vlastníků jednotek, církve, náboženské společnosti nebo jiné právnické osoby podle zákona upravujícího postavení církví a náboženských společností fyzická osoba, která disponuje více než 25 % jejích hlasovacích práv, která má být příjemcem alespoň 25 % z jí rozdělovaných prostředků, nebo která je členem statutárního orgánu, zástupcem právnické osoby v tomto orgánu anebo v postavení obdobném postavení člena statutárního orgánu, není-li skutečný majitel nebo nelze-li jej určit podle předchozích pravidel; c) u nadace, ústavu, nadačního fondu, svěřenského fondu nebo jiného právního uspořádání bez právní osobnosti fyzická osoba nebo skutečný majitel právnické osoby, která je v postavení zakladatele, svěřenského správce, obmyšleného, osoby, v jejímž zájmu byla založena nebo působí nadace, ústav, nadační fond, svěřenský fond nebo jiné uspořádání bez právní osobnosti, není-li určen obmyšlený, a osoby oprávněné k výkonu dohledu nad správou nadace, ústavu, nadačního fondu, svěřenského fondu nebo jiného právního uspořádání bez právní osobnosti. „Smlouva“ je smlouva nebo dohoda o poskytnutí Bankovní služby uzavřená mezi Klientem a Bankou. „Smlouva o Platebních službách“ je jakákoli Smlouva, bez ohledu na její označení, jejímž předmětem je poskytování Platebních služeb (např. smlouva o běžném Účtu, smlouva o vydání a užívání platební karty). „Správce“ je SG, Banka, Členové FSKB a Osoby ovládané SG a Amundi Czech Republic, investiční společnost, a.s., IČO: 60196769. Transakce mimo EHP“ jsou platební transakce z nebo do státu, který není členem Evropského hospodářského prostoru. „Účet“ je běžný, spořící nebo termínovaný účet Klienta vedený Bankou. „U.S. osoba“ je a) fyzická osoba, která má státní občanství Spojených států amerických (dále jen jako „USA“) a/nebo je rezidentem USA. Rezident USA je definován jako osoba, která ▪ je držitelem zelené karty (bez ohledu na státní občanství kterékoli jiné země) a/nebo ▪ splňuje tzv. test významné přítomnosti v USA, tj. v USA je fyzicky přítomna alespoň 31 dní během aktuálního roku a 183 dní během období 3 let, do kterých se započítává rok aktuální a dva předcházející roky. Do tohoto počtu se započítávají všechny dny, během nichž byla osoba přítomna v USA v aktuálním roce, včetně 1/3 počtu dní, během nichž byla osoba přítomna v USA v prvním roce bezprostředně předcházejícím aktuálnímu roku a 1/6 počtu dní, během nichž byla osoba přítomna v USA v druhém roce předcházejícím rok aktuální, b) právnická osoba, která má sídlo v USA (korporace se sídlem v USA, osoba typu partnership se sídlem v USA nebo trust, pokud nad ním mohou soudy USA vykonávat dohled a pokud jedna či více U.S. osob má pod kontrolou všechna důležitá rozhodnutí v trustu (tj. trust ovládá). „Zásilky“ jsou zprávy (včetně zpráv o zúčtování), písemnosti a jiná korespondence či jiné zásilky mezi Bankou a Klientem související s poskytováním Bankovních služeb. „Zmocněnec“ je fyzická nebo právnická osoba, kterou Klient zmocnil plnou mocí, aby jej zastupovala ve vztahu k Bance v rozsahu stanoveném touto plnou mocí, nebo která je zmocněna zastupovat Klienta na základě právního předpisu nebo rozhodnutí soudu.

  • Koncový bod Telekomunikační sítě je fyzický bod, ve kterém je Účastníkovi poskytován přístup k Telekomunikační síti, či jsou Účastníkovi předávány Služby.

  • Kupní smlouva smlouva uzavřená mezi Smluvními stranami, která odkazuje na Obchodní podmínky.

  • Pravidla “ jsou Pravidla časového pořadí úhrad pohledávek stanovená Bankou a upravující pořadí plnění splatných dluhů Klienta vůči Bance pro případ, kdy Klient má vůči Bance v určitém okamžiku více splatných dluhů a jím poskytnuté plnění nepostačuje k úhradě všech splatných dluhů Klienta vůči Bance. Pravidla zveřejňuje Banka ve svých obchodních místech nebo na svých internetových stránkách xxx.xx.xx. Změna Pravidel nabývá účinnosti zveřejněním aktuálního znění Pravidel v obchodním místě Banky a na internetových stránkách.

  • Provozní doba znamená část Bankovního pracovního dne, kdy Banka provádějící Platební transakci obvykle vykonává činnosti po- třebné pro provedení této Platební transakce.

  • Celková cena je součet Ceny a Ceny za dopravu;

  • Provozovatel provozovatel Systému Aukro, společnost AUKRO s.r.o., se sídlem nám. T. G. Masaryka 1280, 760 01 Zlín, IČO 053 60 722, DIČ CZ05360722, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Brně, sp. zn. C 94903;