„20а) oпшти услови превоза су услови превозника у форми општих услова или тарифа који су правно на снази и који су закључивањем уговора о превозу постали његов саставни део;
З А К О Н
П Р Е Д Л О Г
О ИЗМЕНАМА И ДОПУНАМА ЗАКОНА О УГОВОРИМА О ПРЕВОЗУ У ЖЕЛЕЗНИЧКОМ САОБРАЋАЈУ
Члан 1.
У Закону о уговорима о превозу у железничком саобраћају („Службени гласник РС”, број 38/15), члан 2. мења се и гласи:
„Члан 2.
Јавни превоз путника и ствари у железничком саобраћају се обавља према условима дефинисаним овим законом и општим условима превоза. У случајевима који нису дефинисани овим законом, примењују се општи услови превоза.
Превозник са корисницима закључује уговоре о превозу према одредбама овог закона и општих услова превоза.
Превозник може с појединим корисницима својих услуга уговорити и ниже цене превоза или давати друге олакшице, под условима који су прописани општим условима превоза.”
Члан 4. мења се и гласи:
Члан 2.
„Члан 4.
Опште услове превоза утврђује превозник. Општи услови превоза се јавно објављују.
Сматра се да су општи услови превоза јавно објављени када их превозник учини доступним корисницима превоза, у штампаној форми и у електронској форми на интернет страници превозника.
Измена превозних трошкова и друге измене и допуне општих услова превоза, не могу се примењивати пре истека рока утврђеног општим условима превоза.”
Члан 3.
У члану 5. тачка 4) мења се и гласи:
„4) железнички превозник (у даљем тексту: превозник) је привредно друштво или друго правно лице које је регистровано за претежну делатност пружања услуга железничког превоза робе и/или путника, и коме је издата лиценца, уз обавезу да обезбеди вучу или које обезбеђује само вучу;”.
Тачка 8) мења се и гласи:
„8) интермодална транспортна јединица (ИТЈ) је изменљиви транспортни суд или контејнер, као и полупориколица и приколица погодна за дизање дизалицом;”.
После тачке 10) додаје се тачка 10а), која гласи:
„10а) јединствена карта представља једну или више карата које представљају уговор о превозу за коришћење узастопних железничких услуга које пружа један или више превозника;”.
Тачка 14) мења се и гласи:
„14) комбиновани превоз је превоз интермодалних транспортних јединица (ИТЈ) или друмског возила код кога се већи део превозног пута обавља железницом, а почетни и завршни део превозног пута друмским транспортом на што је могуће краћим растојањима;”.
После тачке 20) додају се тач. 20а) и 20б), које гласе:
„20а) oпшти услови превоза су услови превозника у форми општих услова или тарифа који су правно на снази и који су закључивањем уговора о превозу постали његов саставни део;
20б) организатор путовања је организатор туристичког путовања или посредник, који није превозник, у смислу закона којим се уређује заштита потрошача;”.
У тачки 29) речи: „превозни трошкови” бришу се. После тачке 29) додаје се тачка 29а), која гласи:
„29а) преусмеравање у смислу овог закона значи превоз железницом алтернативним превозним путем;ˮ.
Тачка 30) мења се и гласи:
„30) продавац карата je сваки посредник у продаји железничких услуга који закључује уговоре о превозу путника и продаје карте у име и за рачун превозника или за сопствени рачун;”.
После тачке 30) додаје се тачка 30а), која гласи:
„30а) путна пропусница или сезонска карта је карта за неограничен број путовања која омогућује овлашћеном имаоцу путовање железницом на одређеном правцу или мрежи у току одређеног временског периода;”.
После тачке 31) додаје се тачка 31а), која гласи:
„31а) резервација је овлашћење, на папиру или у електронском облику, којим се даје право лицу које се превози на претходно потврђени персонализовани аранжман превоза (седиште, постеља, лежај и др);”.
Тачка 36) брише се.
После тачке 37) додаје се тачка 37а), која гласи:
„37a) уговор о превозу путника је уговор о превозу уз финансијску накнаду или уговор закључен без накнаде између превозника или продаваца карата и путника за пружање једне или више услуга превоза;”.
Тачка 38) мења се и гласи:
„38) уговорни превозник је превозник са којим је путник или пошиљалац закључио уговор о превозу;”.
После тачке 40) додаје се тачка 40а), која гласи:
„40а) управљач станице је организациони субјект коме је поверена одговорност за управљање железничком станицом и који може бити управљач инфраструктуре;”.
Тачка 41) мења се и гласи:
„41) управљач инфраструктуре је јавно предузеће или привредно друштво одговорно за грађење, експлоатацију, одржавање и обнову јавне железничке инфраструктуре на мрежи, као и за учешће у њеном развоју у оквиру утврђене опште политике развоја и финансирања инфраструктуре;”.
Члан 4.
У члану 9. став 1. речи: „Законом о железници („Службени гласник РС”, број 45/13)” замењују се речима: „законом којим се уређује железница”.
У ставу 2. речи: „објави ред вожње на одговарајући начин, у штампаној и електронској форми, а” бришу се.
Члан 13. мења се и гласи:
Члан 5.
„Члан 13.
Путник има право да одустане од уговора о превозу пре него што почне његово извршење под условима које је превозник, односно извршни превозник објавио у својим општим условима превоза.”
Члан 6.
После члана 14. додају се чл. 14а – 14д, који гласе:
„Члан 14а
У случају да је путник онемогућен да искористи купљену резервацију седишта, постеље или лежаја кривицом превозника, превозник је дужан да на захтев путника изврши повраћај цене резервације у пуном износу.
Члан 14б
Када је оправдано очекивати да ће кашњење у доласку у упутну станицу у складу са уговором о превозу бити дуже од 60 минута, путник одмах може да изабере једну од следећих могућности:
1) повраћај пуне цене карте, под условима под којима је карта плаћена, за део или делове путовања који нису реализовани и за део или делове путовања који јесу реализовани, уколико путовање због насталог кашњења више није у складу са сврхом првобитног плана путовања путника, заједно са, ако је потребно, повратном услугом до отпремне станице у што краћем року. На исплату повраћаја сходно се примењују услови исплате накнаде из члана 14в овог закона;
2) наставак путовања или преусмеравање, под сличним условима превоза, до упутне станице у што краћем року;
3) наставак путовања или преусмеравање, под сличним условима превоза, до упутне станице другог дана према путниковој жељи.
Члан 14в
Без губљења права на превоз, путник може захтевати накнаду због кашњења од превозника уколико дође до кашњења између отпремне и упутне станице које су наведене на карти и за које није извршен повраћај цене карте у складу са чланом 14б овог закона. Минимални износ накнаде у случају кашњења износи:
1) 25% цене карте за кашњење у трајању од 60 до 119 минута;
2) 50 % цене карте за кашњење у трајању дужем од 120 минута.
Путници који поседују путну пропусницу или сезонску карту, у случају учесталих кашњења или отказивања током периода важности карте, могу захтевати адекватну накнаду у складу са правилима превозника о накнади. У тим правилима наводе се критеријуми за утврђивање кашњења и израчунавање износа накнаде.
Правила из става 2. овог члана прописују се општим условима превоза.
Накнада у случају кашњења израчунава се у односу на цену коју је путник стварно платио за услугу која је извршена са закашњењем.
Када се уговор о превозу односи на повратно путовање, накнада за кашњење у одласку или доласку израчунава се у у односу на половину цене плаћене за карту. На исти начин, цена за услугу која је извршена са закашњењем, према другом облику уговора о превозу који омогућава путовање на неколико узастопних праваца, израчунава се пропорционално пуном износу цене.
Ради израчунавања периода кашњења не узима се у обзир кашњења за која превозник може да докаже да су настала изван територије Републике Србије.
Накнада цене карте исплаћује се у року од 30 дана од дана пријема захтева за накнаду. Накнада се исплаћује у новцу, а по избору путника, може се исплатити и у ваучерима односно другим услугама уколико су услови услуга флексибилни (нарочито у погледу периода важности и дестинације).
Накнада цене карте не може се смањити због трошкова железничког превозника, као што су таксе, трошкови телефонског разговора или цена маркица.
Превозник може одредити општи минимални износ испод којег се накнада не исплаћује а који не може бити већи од 4 евра (у динарској противвредности по средњем курсу Народне банке на дан одређивања овог износа).
Путник нема право на накнаду ако је обавештен о кашњењу пре куповине карте или ако је кашњење због наставка путовања другом услугом или преусмеравањем краће од 60 минута.
Члан 14г
У случају кашњења у доласку или одласку, превозник или управљач станице морају обавестити путнике о околностима кашњења и процењеном времену одласка и доласка чим им та информација постане доступна.
У случају кашњења из става 1. овог члана дужег од 60 минута, путницима се бесплатно нуде и:
1) оброци и освежење у складу са временом чекања, ако су доступни у возу или у станици, или се разумно могу набавити;
2) хотелски или други смештај, као и превоз од железничке станице до места смештаја, у случају да је боравак од једне или више ноћи неопходан, или ако је додатни боравак неопходан, ако за то постоје физичке могућности;
3) уколико је воз блокиран на прузи, превоз од воза до железничке станице, до алтернативне отпремне станице или до крајњег одредишта услуге, ако је то физички могуће.
Уколико железничка услуга не може бити настављена, превозник мора у што краћем року организовати алтернативне транспортне услуге за путнике.
У реализацији обавеза из ст. 1-3. овог члана, ако се међу путницима налазе лица са инвалидитетом или смањеном покретљивошћу, превозник који обавља превоз мора узети у обзир посебне потребе тих лица, као и њихових пратилаца.
Превозник, на захтев путника, мора навести на карти да је железничка услуга претрпела кашњење, узроковала пропуштање преседања или да је отказана, у зависности од случаја.
Члан 14д
Уколико је превозник одговоран за потпуни или делимичан губитак или оштећење опреме за кретање или друге посебне опреме коју користи особа са инвалидитетом или особа са смањеном покретљивошћу, не примењују се одредбе о ограничењу финансијског износа надокнаде из чл. 26. и 30. овог закона.”
Члан 15. мења се и гласи:
Члан 7.
„Члан 15.
Путник има право да прекида путовање на успутним станицама за време важења превозне исправе под условима које је превозник објавио у својим општим условима превоза.”
Члан 8.
После члана 22. додаје се члан 22а, који гласи:
„Члан 22а
На питања закључивања и реализације уговора о превозу путника, која овим законом нису уређена, сходно се примењују одредбе делова II-VII Јединствених правила за уговор о међународном железничком превозу путника
- CIV - Додатак А, Конвенције о међународним железничким превозима (COTIF) од 9. маја 1980. године у верзији на основу Протокола о изменама од 3. јуна 1999. године („Службени лист СФРЈ - Међународни уговори”, број 8/84,
„Службени лист СРЈ - Међународни уговори”, број 3/93, „Службени гласник РС”, број 102/07 и „Службени гласник РС - Међународни уговори”, бр. 1/10, 2/13, 17/15, 7/17 и 9/19), са накнадним потврђеним изменама и допунама.”
Члан 9.
После члана 40. додаје се члан 40а, који гласи:
„Члан 40а
Обавезе према путницима прописане овим законом не могу се ограничити и превозник не може да се ослободи тих обавеза, нарочито одступањем или рестриктивном клаузулом у уговору о превозу.
Превозници путницима могу понудити повољније услове превоза у односу на права утврђена овим законом.”
Члан 10.
Члан 41. мења се и гласи:
„Члан 41.
Уговором о превозу робе један или више превозника се обавезују да ће робу превести од отправне до упутне станице и да ће је издати примаоцу, уз наплату превозних трошкова. Општи услови превоза су саставни део овог
уговора.
Уговор о превозу робе се примењује и на превоз празних кола када се превозе као роба.
Превозник и корисник превоза могу да закључе посебан уговор који се односи на више превоза робе.
Број уговора или тарифе мора бити наведен у товарном листу.”
Члан 11.
У члану 42. став 2. речи: „у превозу” замењују се речима: „о превозу”.
Члан 12.
У члану 43. став 1. реч: „овим” брише се.
Члан 13.
Члан 44. мења се и гласи:
„Члан 44.
Уговор о превозу кола као превозног средства заснива се на одредбама овог закона и општих услова превоза. Општи услови превоза су саставни део уговора. Уговором о превозу кола као превозног средства један или више превозника се обавезују да ће празна кола превести од отправне до упутне станице и да ће их издати примаоцу, уз наплату превозних трошкова.
Превозник и корисник превоза могу да закључе посебан уговор који се односи на више превоза празних кола као превозног средства.
Број уговора или општих услова превоза морају бити наведени у колском
листу.”
Члан 14.
У члану 45. став 1. мења се и гласи:
„Уговор о превозу кола као превозног средства се потврђује колским
односно товарним листом. Недостатак, неисправност или губитак колског или товарног листа неће утицати на постојање или важност уговора који је закључен у складу са овим законом.”
Члан 15.
У члану 55. став 1. мења се и гласи:
„Ако плаћање превозних трошкова није другачије договорено са превозником, све превозне трошкове дужан је да плати пошиљалац по општим условима превоза који се примењују на дан закључења уговора о превозу, а у случају поновне предаје, према општим условима превоза на дан поновне предаје пошиљке на превоз.”
Став 4. мења се и гласи:
„Ако за обрачун трошкова не постоји посебан уговор, за плаћање превозних трошкова важе општи услови превоза.”
Члан 16.
У члану 59. став 3. речи: „дужан је” замењују се речју: „дужан”.
Члан 17.
У члану 72. став 1. тачка 8) речи: „Царинским законом („Службени гласник РС”, бр. 18/10 и 112/12)” замењују се речима: „законом којим се уређују царине”.
Члан 18.
У члану 83. став 2. после речи: „имаоца” додаје се реч: „права”.
Члан 19.
Члан 112. мења се и гласи:
„Члан 112.
Уговором о комбинованом превозу робе више превозника различитог вида саобраћаја се обавезују да ће робу превести од отправне до упутне станице и да ће је издати примаоцу, уз наплату превозних трошкова. Општи услови превоза су саставни део уговора.”
Члан 20.
У чл. 3, 5, 10, 11, 16, 23, 24, 25, 28, 31, 32, 49, 51, 59, 62, 66, 68, 69, 77,
79, 81, 83, 84, 85, 90, 93, 98, 100, 101, 102. и 105. реч: „тарифа” у одређеном падежу замењује се речима: „општи услови превоза” у одговарајућем падежу.
Члан 21.
Овај закон ступа на снагу осмог дана од дана објављивања у
„Службеном гласнику Републике Србије”, осим одредаба члана 6. овог закона у делу којим се додају чл. 14б и 14в, које се примењују по истеку две године од дана ступања на снагу овог закона и у делу којим се додаје члан 14г ст. 2-4, које се примењују од дана приступања Републике Србије Европској унији, односно од дана почетка пуне примене Транспортне заједнице у складу са чланом 40. Уговора о оснивању Транспортне заједнице и чланом 1. Протокола VI – Прелазни аранжмани између Европске уније, са једне стране, и Републике Србије, са друге стране („Службени гласник РС - Међународни уговори”, број 11/17), ако пуна примена Транспортне заједнице почне пре приступања Републике Србије Европској унији.
О Б Р А З Л О Ж Е Њ Е
I. УСТАВНИ ОСНОВ ЗА ДОНОШЕЊЕ ЗАКОНА
Уставни основ за доношење овог закона садржан је у члану 97. тачка 7. Устава Републике Србије, којим је утврђено да Република Србија уређује својинске и облигационе односе и заштиту свих облика својине.
II. РАЗЛОЗИ ЗА ДОНОШЕЊЕ ЗАКОНА
Законом о уговорима о превозу у железничком саобраћају („Службени гласник РС”, број 38/15 - у даљем тексту: Закон) уређују се уговорни и други облигациони односи у области јавног превоза путника и ствари у унутрашњем железничком саобраћају.
Имајући у виду предмет овог закона, исти је од нарочитог значаја за функционисање путничког и теретног железничког саобраћаја у Републици Србији.
Министарство грађевинарства, саобраћаја и инфраструктуре је, у складу са динамиком из Националног програма за усвајање правних тековина Европске уније, односно његовим планом доношења прописа за период 2018- 2021, током 2019. године покренуло поступак за доношење Закона о изменама и допунама Закона о уговорима о превозу у железничком саобраћају (у даљем тексту: Предлог закона).
Јавна расправа о Нацрту закона о изменама и допунама Закона о уговорима о превозу у железничком саобраћају спроведена је у складу са усвојеним Програмом јавне расправе у периоду од 22. новембра до 12. децембра 2019. године, након чега су прибављена позитивна мишљења Министарства финансија, Министарства привреде, Министарства за европске интеграције, Министарства трговине, туризма и телекомуникација, Републичког секретаријата за јавне политике и Републичког секретаријата за законодавство.
Влада је поменути Предлог закона утврдила 30. јануара 2020. године, након чега је исти упућен у скупштинску процедуру. Међутим, у складу са Закључком Владе 05 Број: 06-8524/2020 од 29. октобра 2020. године, Предлог закона је повучен из скупштинске процедуре због конституисања новог сазива Народне скупштине.
Напомиње се да су у тексту овог Предлога закона у односу на текст који је утврђен од стране Владе 30. јануара 2020. године, извршене минималне корекције у смислу јасније формулације код члана 14б став 1. тачка 1) и члана 14в ст. 1. и 10.
Предлогом закона спроводи се даљи поступак усклађивања са правним тековинама Европске уније, односно Уредбом (ЕЗ) бр. 1371/2007 Европског парламента и Савета од 23. октобра 2007. године о правима и обавезама путника у железничком саобраћају и то у области права путника. Ово усклађивање се пре свега односи на услове и правила у погледу одговорности
превозника код кашњења возова, услове делимичног или потпуног повраћаја тј. накнаде цене карте у случају кашњења воза, као и права особа са инвалидитетом и особа са смањеном покретљивошћу које користе услугу железничког превоза.
Поред тога, Предлогом закона врши се усклађивање терминологије коришћене у Закону о железници („Службени гласник РС”, број 41/18), даље усклађивање са терминологијом из Уредбе (ЕЗ) бр. 1371/2007, као и да се отклањају технички недостаци текста Закона.
III. ОБЈАШЊЕЊЕ ОСНОВНИХ ПРАВНИХ ИНСТИТУТА И ПОЈЕДИНАЧНИХ РЕШЕЊА
Чланом 1. Предлога закона предложена је измена члана 2. Закона ради усклађивања са терминологијом из Уредбе 1371/2007 о правима и обавезама путника у железничком саобраћају.
Чланом 2. Предлога закона предложена је измена члана 4, односно брисање става 1. и измена осталих ставова ради усклађивања са терминологијом из Уредбе 1371/2007 о правима и обавезама путника у железничком саобраћају и релацијама на постојећем слободном железничком тржишту које у време доношења Закона било практично монополско.
Чланом 3. Предлога закона врше се измене у члану 5. Закона, тако што се врши усклађивање дефиниција са постојећим у Закону о железници или допуњавање оним из Уредбе 1371/2007 о правима и обавезама путника у железничком саобраћају.
Чланом 4. Предлога закона врши се правнотехничка редакција члана 9. Закона тако што се речи у ставу 1: „Законом о железници („Службени гласник РС”, број 45/13)” замењују речима: „законом којим се уређује железница”, а у ставу 2. бришу се речи: „објави ред вожње на одговарајући начин, у штампаној и електронској форми, а” ради усклађивања са одредбама Закона о железници које предвиђају обавезу објављивања реда вожње искључиво за управљача инфраструктуре.
Чланом 5. Предлога закона предложена је измена члана 13. Закона ради усклађивања са терминологијом из Уредбе 1371/2007 о правима и обавезама путника у железничком саобраћају.
Чланом 6. Предлога закона после члана 14. Закона додају се чл. 14а – 14д којима се врши даље усклађивање са Уредбом 1371/2007 о правима и обавезама путника у железничком саобраћају и уређује питање неискоришћености резервације кривицом превозника, повраћај цене карте, преусмеравања у случају кашњења воза, накнада цене карте, пружање помоћи у случају кашњења воза и случај потпуног или делимичног губитка или оштећења опреме коју користи особа са инвалидитетом или особа са смањеном покретљивошћу. Чл. 14б и 14в примењују се са одложеном применом од две године, док за ст. 2-4. члана 14г одложена примена од
наредног дана од дана приступања Републике Србије Европској унији, односно дана почетка пуне примене Транспортне заједнице у складу са Уговором о оснивању транспортне заједнице („Службени гласник РС”, број 11/17).
Чланом 7. Предлога закона предложена је измена члана 15. ради усклађивања са терминологијом из Уредбе 1371/2007 о правима и обавезама путника у железничком саобраћају.
Чланом 8. Предлога закона предложено је да се за закључивање и реализацију уговора о превозу путника, у делу који није уређен овим законом, сходно примењују одговарајуће одредбе Дxxx XX, III, IV, V, VI и VII Јединствених правила за уговор о међународном железничком превозу путника - Додатка А (CIV), Конвенције о међународним железничким превозима (COTIF) од 9. маја 1980. године.
Чланом 9. Предлога закона после члана 40. Закона додаје се члан 40а којим се путнику гарантују услови који не могу бити неповољнији у односу на услове прописане Законом (већ постојећа одредба у Закону о железници која је пренета у Предлог закона ради потпуног уређења предметне материје у једном закону).
Чланом 10. Предлога закона предложена је измена члана 41. Закона ради практичније примене одредаба, ради усклађивања са терминологијом из Уредбе 1371/2007 о правима и обавезама путника у железничком саобраћају.
Чланом 11. Предлога закона врши се правнотехничка редакција у члану 42. став 2. Закона заменом речи: „у превозу” речима: „о превозу”.
Чланом 12. Предлога закона у члану 43. став 1. брише се реч: „овим”, имајући у виду да је пријем одређених врста робе на превоз забрањен другим законима.
Чланом 13. Предлога закона предложена је измена члана 44. Закона ради практичније примене одредаба, као и ради усклађивања са терминологијом из Уредбе 1371/2007 о правима и обавезама путника у железничком саобраћају.
Чланом 14. Предлога закона предложено је измена става 1. члан 45. Закона тако што се после речи: „колским” додају речи: „односно товарним”, а после речи: „колског” додају се речи: „или товарног”, ради практичније примене одредбе.
Чланом 15. Предлога закона врши се измена у члану 55. Закона ради практичнијег тумачења и примене одредбе.
Чланом 16. Предлога закона врши се правнотехничка редакција у члану 59. став 3. Закона заменом речи: „дужан је” са речју: „дужан”.
Чланом 17. Предлога закона врши се правнотехничка редакција у члану 72. став 1. тачка 8) заменом речи: „Царинским законом („Службени гласник РС”, бр. 18/10 и 112/12)” речима: „законом којим се уређују царине”.
Чланом 18. Предлога закона врши се правнотехничка редакција у члану 83. став 2. Закона тако што се после речи: „имаоца” додаје реч: „права”.
Чланом 19. Предлога закона предложена је измена члана 112, ради усклађивања са терминологијом из Уредбе 1371/2007 о правима и обавезама путника у железничком саобраћају.
Чланом 20. Предлога закона врши се усклађивање терминологије у чл. 3, 5, 10, 11, 16, 23, 24, 25, 28, 31, 32, 49, 51, 59, 62, 66, 68, 69, 77, 79, 81, 83, 84,
85, 90, 93, 98, 100, 101, 102. и 105, тако што се реч: „тарифа” у одређеном падежу замењује се речима: „општим условима превоза” у одговарајућем падежу, у складу са променом дефиниције из члана 2. тачка 20а) Предлога закона.
Чланом 21. Предлога закона утврђује се ступање закона на снагу осмог дана од дана објављивања у „Службеном гласнику Републике Србије”, осим члана 6. овог закона, у делу којим се додају чл. 14б и 14в, који се примењује две године од дана ступања на снагу овог закона, и у делу којим се додају ст. 2-4 члана 14г, који се примењује наредног дана од дана приступања Републике Србије Европској унији, односно даном почетка пуне примене Транспортне заједнице у складу са чланом 40. Уговора о оснивању Транспортне заједнице („Службени гласник РС – Међународни уговори”, број 11/17) и чланом 1. Протокола VI – Прелазни аранжмани између Европске уније, са једне стране, и Републике Србије, са друге стране, ако почетак те пуне примене наступи пре приступања Републике Србије Европској унији.
IV. ФИНАНСИЈСКА СРЕДСТВА ПОТРЕБНА ЗА СПРОВОЂЕЊЕ ЗАКОНА
За спровођење овог закона није потребно обезбедити средства у буџету Републике Србије.
V. ПРЕГЛЕД ОДРЕДАБА ЗАКОНА О УГОВОРИМА О ПРЕВОЗУ У ЖЕЛЕЗНИЧКОМ САОБРАЋАЈУ КОЈЕ СЕ МЕЊАЈУ, ОДНОСНО ДОПУЊУЈУ
Члан 2.
Јавни превоз путника и ствари у железничком саобраћају се обавља према условима дефинисаним овим законом и тарифом превозника. У случајевима који нису дефинисани овим законом, примењује се тарифа превозника.
Превозник са корисницима закључује уговоре о превозу према одредбама овог закона и тарифе.
Превозник може с појединим корисницима својих услуга уговорити и ниже цене превоза или давати друге олакшице, под условима који су прописани тарифом.
ЧЛАН 2.
ЈАВНИ ПРЕВОЗ ПУТНИКА И СТВАРИ У ЖЕЛЕЗНИЧКОМ САОБРАЋАЈУ СЕ ОБАВЉА ПРЕМА УСЛОВИМА ДЕФИНИСАНИМ ОВИМ ЗАКОНОМ И ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА. У СЛУЧАЈЕВИМА КОЈИ НИСУ ДЕФИНИСАНИ ОВИМ ЗАКОНОМ, ПРИМЕЊУЈУ СЕ ОПШТИ УСЛОВИ ПРЕВОЗА.
ПРЕВОЗНИК СА КОРИСНИЦИМА ЗАКЉУЧУЈЕ УГОВОРЕ О ПРЕВОЗУ ПРЕМА ОДРЕДБАМА ОВОГ ЗАКОНА И ОПШТИХ УСЛОВА ПРЕВОЗА.
ПРЕВОЗНИК МОЖЕ С ПОЈЕДИНИМ КОРИСНИЦИМА СВОЈИХ УСЛУГА УГОВОРИТИ И НИЖЕ ЦЕНЕ ПРЕВОЗА ИЛИ ДАВАТИ ДРУГЕ ОЛАКШИЦЕ, ПОД УСЛОВИМА КОЈИ СУ ПРОПИСАНИ ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Члан 3.
Ако одредбама овог закона није другачије одређено, односи уређени овим законом могу се уговором, односно општим условима превоза и другачије уредити.
Тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА или уговором између превозника и корисника, не може се превозник, потпуно или делимично, ослободити одговорности предвиђене овим законом, не може се терет доказивања одговорности пребацити са превозника на друго лице, нити се могу предвидети ограничења одговорности за превозника повољнија од ограничења предвиђених овим законом.
Члан 4.
Тарифа садржи одредбе о општим и посебним условима превоза, као и податке потребне за израчунавање превозних трошкова.
Тарифу утврђује и доноси превозник.
Тарифа се мора јавно објавити. Сматра се да је тарифа јавно објављена када је превозник стави на располагање корисницима превоза, у штампаној и електронској форми на својој интернет страници.
Превозник је дужан да тарифу стави на увид у свакој станици отвореној за превоз путника и ствари.
Измена превозних трошкова и друге измене и допуне тарифе којима се мењају услови превоза, не могу се примењивати пре истека рока утврђеног тарифом.
ЧЛАН 4.
ОПШТЕ УСЛОВЕ ПРЕВОЗА УТВРЂУЈЕ ПРЕВОЗНИК. ОПШТИ УСЛОВИ ПРЕВОЗА СЕ ЈАВНО ОБЈАВЉУЈУ.
СМАТРА СЕ ДА СУ ОПШТИ УСЛОВИ ПРЕВОЗА ЈАВНО ОБЈАВЉЕНИ КАДА ИХ ПРЕВОЗНИК УЧИНИ ДОСТУПНИМ КОРИСНИЦИМА ПРЕВОЗА, У ШТАМПАНОЈ ФОРМИ И У ЕЛЕКТРОНСКОЈ ФОРМИ НА ИНТЕРНЕТ СТРАНИЦИ ПРЕВОЗНИКА.
ИЗМЕНА ПРЕВОЗНИХ ТРОШКОВА И ДРУГЕ ИЗМЕНЕ И ДОПУНЕ ОПШТИХ УСЛОВА ПРЕВОЗА, НЕ МОГУ СЕ ПРИМЕЊИВАТИ ПРЕ ИСТЕКА РОКА УТВРЂЕНОГ ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Члан 5.
Поједини изрази употребљени у овом закону имају следеће значење:
1) возна карта је превозна исправа путника којом се потврђује да је уговор о превозу закључен на основу овог закона и тарифе ОПШТИХ УСЛОВА ПРЕВОЗА;
2) граница товарења кола представља масу која се не сме прекорачити с обзиром на техничку конструкцију кола и најнеповољније највеће допуштено оптерећење пруге по осовини и дужном метру кола на превозном путу пошиљке;
3) електронски товарни лист је запис меморисаних података електронским путем, који представљају товарни лист;
4) железнички превозник (у даљем тексту: превозник) је привредно друштво, друго правно лице или предузетник који обавља превоз путника и/или ствари и који обезбеђује вучу возова или који искључиво пружа услугу вуче возова. Превозник може бити уговорни превозник или узастопни превозник;
4) ЖЕЛЕЗНИЧКИ ПРЕВОЗНИК (У ДАЉЕМ ТЕКСТУ: ПРЕВОЗНИК) ЈЕ ПРИВРЕДНО ДРУШТВО ИЛИ ДРУГО ПРАВНО ЛИЦЕ КОЈЕ ЈЕ РЕГИСТРОВАНО ЗА ПРЕТЕЖНУ ДЕЛАТНОСТ ПРУЖАЊА УСЛУГА ЖЕЛЕЗНИЧКОГ ПРЕВОЗА РОБЕ И/ИЛИ ПУТНИКА, И КОМЕ ЈЕ ИЗДАТА ЛИЦЕНЦА, УЗ ОБАВЕЗУ ДА ОБЕЗБЕДИ ВУЧУ ИЛИ КОЈЕ ОБЕЗБЕЂУЈЕ САМО ВУЧУ;
5) извршни превозник је превозник који није закључио уговор о превозу са путником или пошиљаоцем, а коме је уговорни превозник поверио извршење превоза потпуно или делимично;
6) ималац кола је власник кола или лице које има право располагања колима и који користи поменута кола као превозно средство;
7) ималац права је лице које, на основу уговора, има захтев према превознику;
8) интермодална транспортна јединица (ИТЈ) је контејнер, полуприколица, разменљива посуда и друга транспортна јединица која се користи у комбинованом превозу;
8) ИНТЕРМОДАЛНА ТРАНСПОРТНА ЈЕДИНИЦА (ИТЈ) ЈЕ ИЗМЕНЉИВИ ТРАНСПОРТНИ СУД ИЛИ КОНТЕЈНЕР, КАО И ПОЛУПОРИКОЛИЦА И ПРИКОЛИЦА ПОГОДНА ЗА ДИЗАЊЕ ДИЗАЛИЦОМ;
9) испис електронског колског листа је на папиру одштампан запис електронског колског листа;
10) испис електронског товарног листа је на папиру одштампан запис електронског товарног листа;
10А) ЈЕДИНСТВЕНА КАРТА ПРЕДСТАВЉА ЈЕДНУ ИЛИ ВИШЕ КАРАТА КОЈЕ ПРЕДСТАВЉАЈУ УГОВОР О ПРЕВОЗУ ЗА КОРИШЋЕЊЕ УЗАСТОПНИХ ЖЕЛЕЗНИЧКИХ УСЛУГА КОЈЕ ПРУЖА ЈЕДАН ИЛИ ВИШЕ ПРЕВОЗНИКА;
11) кашњење је временска разлика између времена предвиђеног доласка воза у одређену станицу у складу са објављеним редом вожње и стварног, односно очекиваног времена доласка воза;
12) кола су свако возило које саобраћа на сопственим точковима на железничкој прузи, без сопствене вуче;
13) колски лист је превозна исправа за празна кола којом се потврђује уговор о превозу закључен на основу овог закона и тарифа ОПШТИХ УСЛОВА ПРЕВОЗА. Може бити издат у папирнатом облику или као електронски запис;
14) комбиновани превоз је превоз интермодалних транспортних јединица (ИТЈ) чији се превоз обавља различитим видовима саобраћаја са једном превозном исправом;
14) КОМБИНОВАНИ ПРЕВОЗ ЈЕ ПРЕВОЗ ИНТЕРМОДАЛНИХ ТРАНСПОРТНИХ ЈЕДИНИЦА (ИТЈ) ИЛИ ДРУМСКОГ ВОЗИЛА КОД КОГА СЕ ВЕЋИ ДЕО ПРЕВОЗНОГ ПУТА ОБАВЉА ЖЕЛЕЗНИЦОМ, А ПОЧЕТНИ И ЗАВРШНИ ДЕО ПРЕВОЗНОГ ПУТА ДРУМСКИМ ТРАНСПОРТОМ НА ШТО ЈЕ МОГУЋЕ КРАЋИМ РАСТОЈАЊИМА;
15) корисник је лице које, на основу уговора о превозу стиче одређена права и преузима одређене обавезе. Корисник може бити путник и/или наручилац и/или пошиљалац и/или прималац и/или треће лице;
16) лице је физичко или правно лице, удружење лица или предузетник коме је у складу са прописима призната способност предузимања правних радњи;
17) лице са инвалидитетом или лице са смањеном покретљивошћу је лице чија је покретљивост при коришћењу превоза смањена услед физичког инвалидитета (сензорног или локомоторног, трајног или привременог), интелектуалног инвалидитета или оштећења, или билo ког другог узрока инвалидности, или је последица година, и чијем стању је неопходно посветити адекватну пажњу и прилагодити услуге које су на располагању свим путницима, а које су прилагођене конкретним потребама овог лица;
18) међународни железнички саобраћај је превоз путника и ствари из иностранства у Републику Србију, односно из Републике Србије у иностранство и превоз путника и ствари из иностранства, преко територије Републике Србије, за иностранство, без обзира да ли се обавља искључиво железницом, или мешовитим (комбинованим) саобраћајем;
19) наручилац превоза је лице које, у своје име, а за рачун другог лица, закључује са превозником уговор о превозу путника;
20) несрећа је нежељен или непланиран изненадан догађај или специфичан низ таквих догађаја који има штетне последице (судари, исклизнућа, несреће на путном прелазу у истом нивоу, несреће са учешћем лица изазване железничким возилима у покрету, пожари и сл.);
20А) OПШТИ УСЛОВИ ПРЕВОЗА СУ УСЛОВИ ПРЕВОЗНИКА У ФОРМИ ОПШТИХ УСЛОВА ИЛИ ТАРИФА КОЈИ СУ ПРАВНО НА СНАЗИ И КОЈИ СУ ЗАКЉУЧИВАЊЕМ УГОВОРА О ПРЕВОЗУ ПОСТАЛИ ЊЕГОВ САСТАВНИ ДЕО;
20Б) ОРГАНИЗАТОР ПУТОВАЊА ЈЕ ОРГАНИЗАТОР ТУРИСТИЧКОГ ПУТОВАЊА ИЛИ ПОСРЕДНИК, КОЈИ НИЈЕ ПРЕВОЗНИК, У СМИСЛУ ЗАКОНА КОЈИМ СЕ УРЕЂУЈЕ ЗАШТИТА ПОТРОШАЧА;
21) отправна станица је станица у којој започиње уговорени превоз ствари;
22) отпремна станица је станица у којој започиње уговорени превоз путника;
23) поступак транзита је превоз робе под царинским надзором у оквиру царинског подручја Републике Србије;
24) пошиљалац је лице које, на основу уговора, предаје ствар на превоз;
25) пошиљка је једна ствар или више ствари које се предају на превоз једном превозном исправом;
26) праћено возило је путнички аутомобил са или без приколице или мотоцикл који се превози у истом возу у коме се превози и путник који поседује превозну исправу за то праћено возило;
27) превозна исправа је доказ постојања и садржине уговора о превозу;
28) превозни трошкови је заједнички назив за превознину, додатке на превознину, накнаде за споредне услуге, додатне и друге трошкове превоза које превозник наплаћује од корисника у превозу ствари, као и за цену превоза и додатне услуге које превозник наплаћује од корисника у превозу путника, а према конвенцијама, тарифама ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, правилницима, споразумима, упутствима и уговорима;
29) прималац је лице које је овлашћено да у упутној станици искупи превозну превозни трошкови исправу и преузме ствар;
29А) ПРЕУСМЕРАВАЊЕ У СМИСЛУ ОВОГ ЗАКОНА ЗНАЧИ ПРЕВОЗ ЖЕЛЕЗНИЦОМ АЛТЕРНАТИВНИМ ПРЕВОЗНИМ ПУТЕМ;
30) продавац карата је лице које продаје карте у име и за рачун железничког предузећа;
30) ПРОДАВАЦ КАРАТА JE СВАКИ ПОСРЕДНИК У ПРОДАЈИ ЖЕЛЕЗНИЧКИХ УСЛУГА КОЈИ ЗАКЉУЧУЈЕ УГОВОРЕ О ПРЕВОЗУ ПУТНИКА И ПРОДАЈЕ КАРТЕ У ИМЕ И ЗА РАЧУН ПРЕВОЗНИКА ИЛИ ЗА СОПСТВЕНИ РАЧУН;
30А) ПУТНА ПРОПУСНИЦА ИЛИ СЕЗОНСКА КАРТА ЈЕ КАРТА ЗА НЕОГРАНИЧЕН БРОЈ ПУТОВАЊА КОЈА ОМОГУЋУЈЕ ОВЛАШЋЕНОМ ИМАОЦУ ПУТОВАЊЕ ЖЕЛЕЗНИЦОМ НА ОДРЕЂЕНОМ ПРАВЦУ ИЛИ МРЕЖИ У ТОКУ ОДРЕЂЕНОГ ВРЕМЕНСКОГ ПЕРИОДА;
31) путник је лице које, на основу уговора, има право на превоз;
31А) РЕЗЕРВАЦИЈА ЈЕ ОВЛАШЋЕЊЕ, НА ПАПИРУ ИЛИ У ЕЛЕКТРОНСКОМ ОБЛИКУ, КОЈИМ СЕ ДАЈЕ ПРАВО ЛИЦУ КОЈЕ СЕ ПРЕВОЗИ НА ПРЕТХОДНО ПОТВРЂЕНИ ПЕРСОНАЛИЗОВАНИ АРАНЖМАН ПРЕВОЗА (СЕДИШТЕ, ПОСТЕЉА, ЛЕЖАЈ И ДР);
32) рекламација је одштетни захтев корисника којим се од превозника тражи обештећење;
33) ручни пртљаг су ствари које се могу унети у воз, у простор предвиђен за смештај путника и ручног пртљага и за чије чување одговара сам путник;
34) станица је свако железничко службено место које је отворено за целокупан или ограничен пријем и отпрему путника и ствари (станица, укрсница, стајалиште, саобраћајно и транспортно отпремништво, товариште и сл.);
35) ствар је део материјалне природе која се налази у људској власти и над којом постоји право својине или неко друго стварно право. Ствар представља пртљаг, роба, превозно средство и сл.;
36) тарифа је скуп подзаконских прописа, општих услова превоза и цена који заједно са овим законом чине јединствену целину прописа који се примењују у железничком саобраћају;
37) товарни лист је превозна исправа пошиљке којом се потврђује уговор о превозу закључен на основу овог закона и тарифа ОПШТИХ УСЛОВА ПРЕВОЗА. Може бити издат у папирнатом облику или као електронски запис;
37A) УГОВОР О ПРЕВОЗУ ПУТНИКА ЈЕ УГОВОР О ПРЕВОЗУ УЗ ФИНАНСИЈСКУ НАКНАДУ ИЛИ УГОВОР ЗАКЉУЧЕН БЕЗ НАКНАДЕ ИЗМЕЂУ
ПРЕВОЗНИКА ИЛИ ПРОДАВАЦА КАРАТА И ПУТНИКА ЗА ПРУЖАЊЕ ЈЕДНЕ ИЛИ ВИШЕ УСЛУГА ПРЕВОЗА;
38) уговорни превозник је превозник који са путником, наручиоцем или пошиљаоцем закључује уговор о превозу;
38) УГОВОРНИ ПРЕВОЗНИК ЈЕ ПРЕВОЗНИК СА КОЈИМ ЈЕ ПУТНИК ИЛИ ПОШИЉАЛАЦ ЗАКЉУЧИО УГОВОР О ПРЕВОЗУ;
39) узастопни превозник је превозник који на основу закљученог уговора о превозу између путника или пошиљаоца са уговорним превозником, преузима обавезу даљег превоза;
40) унутрашњи железнички саобраћај је превоз путника и ствари који отпочиње и завршава се на територији Републике Србије;
40А) УПРАВЉАЧ СТАНИЦЕ ЈЕ ОРГАНИЗАЦИОНИ СУБЈЕКТ КОМЕ ЈЕ ПОВЕРЕНА ОДГОВОРНОСТ ЗА УПРАВЉАЊЕ ЖЕЛЕЗНИЧКОМ СТАНИЦОМ И КОЈИ МОЖЕ БИТИ УПРАВЉАЧ ИНФРАСТРУКТУРЕ;
41) управљач инфраструктуре је друштво капитала или предузетник који је овлашћен за управљање јавном железничком инфраструктуром;
41) УПРАВЉАЧ ИНФРАСТРУКТУРЕ ЈЕ ЈАВНО ПРЕДУЗЕЋЕ ИЛИ ПРИВРЕДНО ДРУШТВО ОДГОВОРНО ЗА ГРАЂЕЊЕ, ЕКСПЛОАТАЦИЈУ, ОДРЖАВАЊЕ И ОБНОВУ ЈАВНЕ ЖЕЛЕЗНИЧКЕ ИНФРАСТРУКТУРЕ НА МРЕЖИ, КАО И ЗА УЧЕШЋЕ У ЊЕНОМ РАЗВОЈУ У ОКВИРУ УТВРЂЕНЕ ОПШТЕ ПОЛИТИКЕ РАЗВОЈА И ФИНАНСИРАЊА ИНФРАСТРУКТУРЕ;
42) упутна станица је место завршетка уговореног превоза;
43) царинска станица је станица у којој отпочиње и/или се завршава поступак транзита при увозу, извозу и провозу пошиљака.
Члан 9.
Објављивање реда вожње врши се у складу са Законом о железници („Службени гласник РС”, број 45/13) ЗАКОНОМ КОЈИМ СЕ УРЕЂУЈЕ ЖЕЛЕЗНИЦА.
Превозник је дужан да објави ред вожње на одговарајући начин, у штампаној и електронској форми, а податке битне за квалитет превозне услуге истакне на видном месту у свакој станици отвореној за превоз путника, уз сагласност управљача железничке инфраструктуре.
Превозник или надлежни орган одговоран за уговор о јавном железничком превозу мора објавити на одговарајући начин, а пре саме примене, одлуке о прекиду услуга.
Члан 10.
Путник је дужан да пре започетог путовања прибави превозну исправу, а ако у месту у коме почиње путовање нема путничке благајне да превозну исправу прибави у возу.
Превозник мора понудити могућност куповине превозне исправе у возу, осим када је ово ограничено или онемогућено из разлога безбедности или политике борбе против злоупотребе или обавезе поседовања обавезне резервације или оправданих пословних разлога.
Када на станици није организована продаја превозних исправа превозник је дужан да путнике обавести о:
1) могућностима за куповину превозних исправа електронским путем или у возу, као и о поступцима за такву куповину;
2) најближој путничкој благајни или месту на коме се може прибавити превозна исправа.
Путник који не прибави превозну исправу у месту које има путничку благајну и који не може да покаже важећу возну карту у возу, на захтев железничког контролног органа дужан је да плати, поред цене карте и додатак који је одређен тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА превозника.
Превозник има право да изврши контролу превозних исправа пре уласка у воз и да путнику који не поседује превозну исправу не дозволи улазак у воз уколико је путник имао могућност да купи превозну исправу пре уласка у воз, а одбија да плати карту и додатак одређен тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА превозника из става 4. овог члана.
У случају да путник који се налази у возу, не поседује превозну исправу и одбија да плати цену карте, односно додатка превозник има право да га искључи из даљег превоза.
Члан 11.
Уговор о превозу може се закључити с лицем које је оболело или за које постоји сумња да је оболело од неке заразне болести, само ако су испуњени услови предвиђени тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Ако се за време превоза код путника појаве знаци неке од заразних болести предвиђених тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, превозник односно извршни превозник је дужан да поступи по тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА и да тог путника превезе до првог места у коме постоји могућност да му се пружи потребна здравствена помоћ.
Члан 13.
Путник има право да одустане од уговора о превозу пре него што почне његово извршење под условима које је превозник, односно извршни превозник објавио у својој тарифи.
ЧЛАН 13.
ПУТНИК ИМА ПРАВО ДА ОДУСТАНЕ ОД УГОВОРА О ПРЕВОЗУ ПРЕ НЕГО ШТО ПОЧНЕ ЊЕГОВО ИЗВРШЕЊЕ ПОД УСЛОВИМА КОЈЕ ЈЕ ПРЕВОЗНИК, ОДНОСНО ИЗВРШНИ ПРЕВОЗНИК ОБЈАВИО У СВОЈИМ ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
ЧЛАН 14А
У СЛУЧАЈУ ДА ЈЕ ПУТНИК ОНЕМОГУЋЕН ДА ИСКОРИСТИ КУПЉЕНУ РЕЗЕРВАЦИЈУ СЕДИШТА, ПОСТЕЉЕ ИЛИ ЛЕЖАЈА КРИВИЦОМ ПРЕВОЗНИКА, ПРЕВОЗНИК ЈЕ ДУЖАН ДА НА ЗАХТЕВ ПУТНИКА ИЗВРШИ ПОВРАЋАЈ ЦЕНЕ РЕЗЕРВАЦИЈЕ У ПУНОМ ИЗНОСУ.
ЧЛАН 14Б
КАДА ЈЕ ОПРАВДАНО ОЧЕКИВАТИ ДА ЋЕ КАШЊЕЊЕ У ДОЛАСКУ У УПУТНУ СТАНИЦУ У СКЛАДУ СА УГОВОРОМ О ПРЕВОЗУ БИТИ ДУЖЕ ОД 60 МИНУТА, ПУТНИК ОДМАХ МОЖЕ ДА ИЗАБЕРЕ ЈЕДНУ ОД СЛЕДЕЋИХ МОГУЋНОСТИ:
1) ПОВРАЋАЈ ПУНЕ ЦЕНЕ КАРТЕ, ПОД УСЛОВИМА ПОД КОЈИМА ЈЕ КАРТА ПЛАЋЕНА, ЗА ДЕО ИЛИ ДЕЛОВЕ ПУТОВАЊА КОЈИ НИСУ РЕАЛИЗОВАНИ И ЗА ДЕО ИЛИ ДЕЛОВЕ ПУТОВАЊА КОЈИ ЈЕСУ РЕАЛИЗОВАНИ, УКОЛИКО ПУТОВАЊЕ ЗБОГ НАСТАЛОГ КАШЊЕЊА ВИШЕ НИЈЕ У СКЛАДУ СА СВРХОМ ПРВОБИТНОГ ПЛАНА ПУТОВАЊА ПУТНИКА, ЗАЈЕДНО СА, АКО ЈЕ ПОТРЕБНО, ПОВРАТНОМ УСЛУГОМ ДО ОТПРЕМНЕ СТАНИЦЕ У ШТО КРАЋЕМ РОКУ. НА ИСПЛАТУ ПОВРАЋАЈА СХОДНО СЕ ПРИМЕЊУЈУ УСЛОВИ ИСПЛАТЕ НАКНАДЕ ИЗ ЧЛАНА 14В ОВОГ ЗАКОНА;
2) НАСТАВАК ПУТОВАЊА ИЛИ ПРЕУСМЕРАВАЊЕ, ПОД СЛИЧНИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, ДО УПУТНЕ СТАНИЦЕ У ШТО КРАЋЕМ РОКУ;
3) НАСТАВАК ПУТОВАЊА ИЛИ ПРЕУСМЕРАВАЊЕ, ПОД СЛИЧНИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, ДО УПУТНЕ СТАНИЦЕ ДРУГОГ ДАНА ПРЕМА ПУТНИКОВОЈ ЖЕЉИ.
ЧЛАН 14В
БЕЗ ГУБЉЕЊА ПРАВА НА ПРЕВОЗ, ПУТНИК МОЖЕ ЗАХТЕВАТИ НАКНАДУ ЗБОГ КАШЊЕЊА ОД ПРЕВОЗНИКА УКОЛИКО ДОЂЕ ДО КАШЊЕЊА ИЗМЕЂУ ОТПРЕМНЕ И УПУТНЕ СТАНИЦЕ КОЈЕ СУ НАВЕДЕНЕ НА КАРТИ И ЗА КОЈЕ НИЈЕ ИЗВРШЕН ПОВРАЋАЈ ЦЕНЕ КАРТЕ У СКЛАДУ СА ЧЛАНОМ 14Б ОВОГ ЗАКОНА. МИНИМАЛНИ ИЗНОС НАКНАДЕ У СЛУЧАЈУ КАШЊЕЊА ИЗНОСИ:
1) 25% ЦЕНЕ КАРТЕ ЗА КАШЊЕЊЕ У ТРАЈАЊУ ОД 60 ДО 119 МИНУТА;
2) 50 % ЦЕНЕ КАРТЕ ЗА КАШЊЕЊЕ У ТРАЈАЊУ ДУЖЕМ ОД 120 МИНУТА.
ПУТНИЦИ КОЈИ ПОСЕДУЈУ ПУТНУ ПРОПУСНИЦУ ИЛИ СЕЗОНСКУ КАРТУ, У СЛУЧАЈУ УЧЕСТАЛИХ КАШЊЕЊА ИЛИ ОТКАЗИВАЊА ТОКОМ ПЕРИОДА ВАЖНОСТИ КАРТЕ, МОГУ ЗАХТЕВАТИ АДЕКВАТНУ НАКНАДУ У СКЛАДУ СА ПРАВИЛИМА ПРЕВОЗНИКА О НАКНАДИ. У ТИМ ПРАВИЛИМА НАВОДЕ СЕ КРИТЕРИЈУМИ ЗА УТВРЂИВАЊЕ КАШЊЕЊА И ИЗРАЧУНАВАЊЕ ИЗНОСА НАКНАДЕ.
ПРАВИЛА ИЗ СТАВА 2. ОВОГ ЧЛАНА ПРОПИСУЈУ СЕ ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
НАКНАДА У СЛУЧАЈУ КАШЊЕЊА ИЗРАЧУНАВА СЕ У ОДНОСУ НА ЦЕНУ КОЈУ ЈЕ ПУТНИК СТВАРНО ПЛАТИО ЗА УСЛУГУ КОЈА ЈЕ ИЗВРШЕНА СА ЗАКАШЊЕЊЕМ.
КАДА СЕ УГОВОР О ПРЕВОЗУ ОДНОСИ НА ПОВРАТНО ПУТОВАЊЕ, НАКНАДА ЗА КАШЊЕЊЕ У ОДЛАСКУ ИЛИ ДОЛАСКУ ИЗРАЧУНАВА СЕ У У ОДНОСУ НА ПОЛОВИНУ ЦЕНЕ ПЛАЋЕНЕ ЗА КАРТУ. НА ИСТИ НАЧИН, ЦЕНА ЗА УСЛУГУ КОЈА ЈЕ ИЗВРШЕНА СА ЗАКАШЊЕЊЕМ, ПРЕМА ДРУГОМ ОБЛИКУ УГОВОРА О ПРЕВОЗУ КОЈИ ОМОГУЋАВА ПУТОВАЊЕ НА НЕКОЛИКО УЗАСТОПНИХ ПРАВАЦА, ИЗРАЧУНАВА СЕ ПРОПОРЦИОНАЛНО ПУНОМ ИЗНОСУ ЦЕНЕ.
РАДИ ИЗРАЧУНАВАЊА ПЕРИОДА КАШЊЕЊА НЕ УЗИМА СЕ У ОБЗИР КАШЊЕЊА ЗА КОЈА ПРЕВОЗНИК МОЖЕ ДА ДОКАЖЕ ДА СУ НАСТАЛА ИЗВАН ТЕРИТОРИЈЕ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ.
НАКНАДА ЦЕНЕ КАРТЕ ИСПЛАЋУЈЕ СЕ У РОКУ ОД 30 ДАНА ОД ДАНА ПРИЈЕМА ЗАХТЕВА ЗА НАКНАДУ. НАКНАДА СЕ ИСПЛАЋУЈЕ У НОВЦУ, А ПО ИЗБОРУ ПУТНИКА, МОЖЕ СЕ ИСПЛАТИТИ И У ВАУЧЕРИМА ОДНОСНО
ДРУГИМ УСЛУГАМА УКОЛИКО СУ УСЛОВИ УСЛУГА ФЛЕКСИБИЛНИ (НАРОЧИТО У ПОГЛЕДУ ПЕРИОДА ВАЖНОСТИ И ДЕСТИНАЦИЈЕ).
НАКНАДА ЦЕНЕ КАРТЕ НЕ МОЖЕ СЕ СМАЊИТИ ЗБОГ ТРОШКОВА ЖЕЛЕЗНИЧКОГ ПРЕВОЗНИКА, КАО ШТО СУ ТАКСЕ, ТРОШКОВИ ТЕЛЕФОНСКОГ РАЗГОВОРА ИЛИ ЦЕНА МАРКИЦА.
ПРЕВОЗНИК МОЖЕ ОДРЕДИТИ ОПШТИ МИНИМАЛНИ ИЗНОС ИСПОД КОЈЕГ СЕ НАКНАДА НЕ ИСПЛАЋУЈЕ А КОЈИ НЕ МОЖЕ БИТИ ВЕЋИ ОД 4 ЕВРА (У ДИНАРСКОЈ ПРОТИВВРЕДНОСТИ ПО СРЕДЊЕМ КУРСУ НАРОДНЕ БАНКЕ НА ДАН ОДРЕЂИВАЊА ОВОГ ИЗНОСА).
ПУТНИК НЕМА ПРАВО НА НАКНАДУ АКО ЈЕ ОБАВЕШТЕН О КАШЊЕЊУ ПРЕ КУПОВИНЕ КАРТЕ ИЛИ АКО ЈЕ КАШЊЕЊЕ ЗБОГ НАСТАВКА ПУТОВАЊА ДРУГОМ УСЛУГОМ ИЛИ ПРЕУСМЕРАВАЊЕМ КРАЋЕ ОД 60 МИНУТА.
ЧЛАН 14Г
У СЛУЧАЈУ КАШЊЕЊА У ДОЛАСКУ ИЛИ ОДЛАСКУ, ПРЕВОЗНИК ИЛИ УПРАВЉАЧ СТАНИЦЕ МОРАЈУ ОБАВЕСТИТИ ПУТНИКЕ О ОКОЛНОСТИМА КАШЊЕЊА И ПРОЦЕЊЕНОМ ВРЕМЕНУ ОДЛАСКА И ДОЛАСКА ЧИМ ИМ ТА ИНФОРМАЦИЈА ПОСТАНЕ ДОСТУПНА.
У СЛУЧАЈУ КАШЊЕЊА ИЗ СТАВА 1. ОВОГ ЧЛАНА ДУЖЕГ ОД 60 МИНУТА, ПУТНИЦИМА СЕ БЕСПЛАТНО НУДЕ И:
1) ОБРОЦИ И ОСВЕЖЕЊЕ У СКЛАДУ СА ВРЕМЕНОМ ЧЕКАЊА, АКО СУ ДОСТУПНИ У ВОЗУ ИЛИ У СТАНИЦИ, ИЛИ СЕ РАЗУМНО МОГУ НАБАВИТИ;
2) ХОТЕЛСКИ ИЛИ ДРУГИ СМЕШТАЈ, КАО И ПРЕВОЗ ОД ЖЕЛЕЗНИЧКЕ СТАНИЦЕ ДО МЕСТА СМЕШТАЈА, У СЛУЧАЈУ ДА ЈЕ БОРАВАК ОД ЈЕДНЕ ИЛИ ВИШЕ НОЋИ НЕОПХОДАН, ИЛИ АКО ЈЕ ДОДАТНИ БОРАВАК НЕОПХОДАН, АКО ЗА ТО ПОСТОЈЕ ФИЗИЧКЕ МОГУЋНОСТИ;
3) УКОЛИКО ЈЕ ВОЗ БЛОКИРАН НА ПРУЗИ, ПРЕВОЗ ОД ВОЗА ДО ЖЕЛЕЗНИЧКЕ СТАНИЦЕ, ДО АЛТЕРНАТИВНЕ ОТПРЕМНЕ СТАНИЦЕ ИЛИ ДО КРАЈЊЕГ ОДРЕДИШТА УСЛУГЕ, АКО ЈЕ ТО ФИЗИЧКИ МОГУЋЕ.
УКОЛИКО ЖЕЛЕЗНИЧКА УСЛУГА НЕ МОЖЕ БИТИ НАСТАВЉЕНА, ПРЕВОЗНИК МОРА У ШТО КРАЋЕМ РОКУ ОРГАНИЗОВАТИ АЛТЕРНАТИВНЕ ТРАНСПОРТНЕ УСЛУГЕ ЗА ПУТНИКЕ.
У РЕАЛИЗАЦИЈИ ОБАВЕЗА ИЗ СТ. 1-3. ОВОГ ЧЛАНА, АКО СЕ МЕЂУ ПУТНИЦИМА НАЛАЗЕ ЛИЦА СА ИНВАЛИДИТЕТОМ ИЛИ СМАЊЕНОМ ПОКРЕТЉИВОШЋУ, ПРЕВОЗНИК КОЈИ ОБАВЉА ПРЕВОЗ МОРА УЗЕТИ У ОБЗИР ПОСЕБНЕ ПОТРЕБЕ ТИХ ЛИЦА, КАО И ЊИХОВИХ ПРАТИЛАЦА.
ПРЕВОЗНИК, НА ЗАХТЕВ ПУТНИКА, МОРА НАВЕСТИ НА КАРТИ ДА ЈЕ ЖЕЛЕЗНИЧКА УСЛУГА ПРЕТРПЕЛА КАШЊЕЊЕ, УЗРОКОВАЛА ПРОПУШТАЊЕ ПРЕСЕДАЊА ИЛИ ДА ЈЕ ОТКАЗАНА, У ЗАВИСНОСТИ ОД СЛУЧАЈА.
ЧЛАН 14Д
УКОЛИКО ЈЕ ПРЕВОЗНИК ОДГОВОРАН ЗА ПОТПУНИ ИЛИ ДЕЛИМИЧАН ГУБИТАК ИЛИ ОШТЕЋЕЊЕ ОПРЕМЕ ЗА КРЕТАЊЕ ИЛИ ДРУГЕ ПОСЕБНЕ ОПРЕМЕ КОЈУ КОРИСТИ ОСОБА СА ИНВАЛИДИТЕТОМ ИЛИ ОСОБА СА СМАЊЕНОМ ПОКРЕТЉИВОШЋУ, НЕ ПРИМЕЊУЈУ СЕ ОДРЕДБЕ
О ОГРАНИЧЕЊУ ФИНАНСИЈСКОГ ИЗНОСА НАДОКНАДЕ ИЗ ЧЛ. 26. И 30. ОВОГ ЗАКОНА.
Члан 15.
Путник има право да прекида путовање на успутним станицама за време важења превозне исправе под условима које је превозник објавио у својој тарифи.
ЧЛАН 15.
ПУТНИК ИМА ПРАВО ДА ПРЕКИДА ПУТОВАЊЕ НА УСПУТНИМ СТАНИЦАМА ЗА ВРЕМЕ ВАЖЕЊА ПРЕВОЗНЕ ИСПРАВЕ ПОД УСЛОВИМА КОЈЕ ЈЕ ПРЕВОЗНИК ОБЈАВИО У СВОЈИМ ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Члан 16.
Путник који због закашњења воза изгуби везу за наставак путовања или је због недоласка воза или сметње у саобраћају спречен да продужи путовање (прекид путовања) има право да:
1) захтева да га превозник превезе до упутне станице првим следећим возом или, ако први следећи воз не саобраћа према истој упутној станици, на начин који одреди превозник, без додатне наплате;
2) захтева да га превозник, без додатне наплате, врати са пртљагом у отпремну станицу, првим следећим возом који саобраћа према отпремној станици, и да му врати превозне трошкове у пуном износу;
3) одустане од даљег путовања и да од превозника захтева повраћај плаћених превозних трошкова за неискоришћени део пута у пуном износу.
Превозник може тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА прописати и додатне могућности обештећења путника.
ЧЛАН 22А
НА ПИТАЊА ЗАКЉУЧИВАЊА И РЕАЛИЗАЦИЈЕ УГОВОРА О ПРЕВОЗУ ПУТНИКА, КОЈА ОВИМ ЗАКОНОМ НИСУ УРЕЂЕНА, СХОДНО СЕ ПРИМЕЊУЈУ ОДРЕДБЕ ДЕЛОВА II-VII ЈЕДИНСТВЕНИХ ПРАВИЛА ЗА УГОВОР О МЕЂУНАРОДНОМ ЖЕЛЕЗНИЧКОМ ПРЕВОЗУ ПУТНИКА - CIV - ДОДАТАК А, КОНВЕНЦИЈЕ О МЕЂУНАРОДНИМ ЖЕЛЕЗНИЧКИМ ПРЕВОЗИМА (COTIF) ОД
9. МАЈА 1980. ГОДИНЕ У ВЕРЗИЈИ НА ОСНОВУ ПРОТОКОЛА О ИЗМЕНАМА ОД 3. ЈУНА 1999. ГОДИНЕ („СЛУЖБЕНИ ЛИСТ СФРЈ - МЕЂУНАРОДНИ УГОВОРИ”, БРОЈ 8/84, „СЛУЖБЕНИ ЛИСТ СРЈ - МЕЂУНАРОДНИ УГОВОРИ”, БРОЈ 3/93, „СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РС”, БРОЈ 102/07 И „СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК РС - МЕЂУНАРОДНИ УГОВОРИ”, БР. 1/10, 2/13, 17/15, 7/17 И 9/19), СА НАКНАДНИМ ПОТВРЂЕНИМ ИЗМЕНАМА И ДОПУНАМА.
Члан 23.
Превозник је дужан да на захтев путника прими на превоз пртљаг и да га, уз накнаду, превезе возом којим путник путује или, уз сагласност путника, другим возом.
Живе животиње превозе се као пртљаг под условима прописаним тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Бицикли се превозе као ручни пртљаг ако се уносе у кола предвиђена за овакав превоз.
Превоз пртљага се може забранити или ограничити у одређеним возовима и одређеним станицама под условима прописаним тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА или редом вожње.
Превозник је дужан да за примљени пртљаг изда путнику превозну исправу.
Члан 24.
Ако путник одустане од путовања, превозник може задржати цео или одређен део износа плаћених превозних трошкова за пртљаг предвиђен тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Члан 25.
Превозник одговара за штету насталу због потпуног или делимичног губитка или оштећења пртљага од момента пријема на превоз до момента издавања, као и због закашњења у испоруци.
Ако превоз који је предмет једног уговора о превозу, обавља више узастопних превозника, сваки наредни превозник преузимањeм пртљага постаје страна у уговору о превозу у смислу отпреме пртљага у складу са тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Превозник се ослобађа одговорности из става 1. овог члана ако је губитак, оштећење или закашњење у испоруци проузроковано кривицом путника, или околностима које превозник није могао да избегне нити да отклони њихове последице, као и због:
1) непаковања или недовољног паковања пртљага;
2) посебне природе пртљага;
3) предаје на превоз пртљага искљученог од превоза у складу са тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Члан 28.
Путник има право да у простор одређен за смештај путника унесе ручни пртљаг који се може сместити на место предвиђено за ручни пртљаг.
Ручни пртљаг путник сам чува.
Превоз ручног пртљага који је дефинисан тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА не наплаћује се, нити се издаје превозна исправа.
Превоз прекомерног ручног пртљага који је дефинисан тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, превозник има право да наплати у складу са тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА. За наплаћен превоз прекомерног ручног пртљага, превозник је дужан да изда путнику превозну исправу.
Путник је дужан да превознику надокнади штету коју је проузроковао његов ручни пртљаг.
Члан 31.
Превозник може, према условима предвиђеним тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, примити на превоз праћена возила.
Превозник утврђује услове и цене за превоз праћених возила које објављује у тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Члан 32.
Путник у праћеном возилу може остављати ствари за личну употребу.
Путник не може у праћеном возилу остављати опасне материје, оружје, наркотике, живе животиње, као и друге ствари у количинама које превазилазе личне потребе, а што се детаљније дефинише тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
ЧЛАН 40А
ОБАВЕЗЕ ПРЕМА ПУТНИЦИМА ПРОПИСАНЕ ОВИМ ЗАКОНОМ НЕ МОГУ СЕ ОГРАНИЧИТИ И ПРЕВОЗНИК НЕ МОЖЕ ДА СЕ ОСЛОБОДИ ТИХ ОБАВЕЗА, НАРОЧИТО ОДСТУПАЊЕМ ИЛИ РЕСТРИКТИВНОМ КЛАУЗУЛОМ У УГОВОРУ О ПРЕВОЗУ.
ПРЕВОЗНИЦИ ПУТНИЦИМА МОГУ ПОНУДИТИ ПОВОЉНИЈЕ УСЛОВЕ ПРЕВОЗА У ОДНОСУ НА ПРАВА УТВРЂЕНА ОВИМ ЗАКОНОМ.
Члан 41.
Уговором о превозу робе један или више превозника се обавезују да ће робу
превести од отправне до упутне станице и да ће је издати примаоцу, уз наплату превозних трошкова. Тарифа је саставни део овог уговора.
Уговор о превозу робе се примењује и на превоз празних кола када се превозе као роба.
На захтев корисника може се закључити посебан уговор који се односи на више превоза робе.
Број уговора или тарифе мора бити наведен у товарном листу.
ЧЛАН 41.
УГОВОРОМ О ПРЕВОЗУ РОБЕ ЈЕДАН ИЛИ ВИШЕ ПРЕВОЗНИКА СЕ ОБАВЕЗУЈУ ДА ЋЕ РОБУ ПРЕВЕСТИ ОД ОТПРАВНЕ ДО УПУТНЕ СТАНИЦЕ И ДА ЋЕ ЈЕ ИЗДАТИ ПРИМАОЦУ, УЗ НАПЛАТУ ПРЕВОЗНИХ ТРОШКОВА. ОПШТИ УСЛОВИ ПРЕВОЗА СУ САСТАВНИ ДЕО ОВОГ УГОВОРА.
УГОВОР О ПРЕВОЗУ РОБЕ СЕ ПРИМЕЊУЈЕ И НА ПРЕВОЗ ПРАЗНИХ КОЛА КАДА СЕ ПРЕВОЗЕ КАО РОБА.
ПРЕВОЗНИК И КОРИСНИК ПРЕВОЗА МОГУ ДА ЗАКЉУЧЕ ПОСЕБАН УГОВОР КОЈИ СЕ ОДНОСИ НА ВИШЕ ПРЕВОЗА РОБЕ.
БРОЈ УГОВОРА ИЛИ ТАРИФЕ МОРА БИТИ НАВЕДЕН У ТОВАРНОМ ЛИСТУ.
Члан 42.
Уговор о превозу робе се потврђује товарним листом. Међутим, недостатак, неисправност или губитак товарног листа неће утицати на постојање или важност уговора који је закључен у складу са овим законом.
Уколико на основу уговора у превозу О ПРЕВОЗУ робе са пошиљаоцем од отправне до упутне станице учествује више од једног превозника, превозник који преузима робу у отправној станици је уговорни превозник, а сваки наредни превозник у превозном ланцу до упутне станице је узастопни превозник. Уговорни и узастопни превозници регулишу међусобне обавезе и одговорности посебним споразумом.
Члан 43.
Превозник не може примити на превоз робу чији је превоз забрањен овим законом.
Роба за коју је прописано да се може превозити само под одређеним условима може се примити на превоз, ако су ти услови испуњени.
Члан 44.
Уговор о превозу кола као превозног средства заснива се на одредбама овог закона и тарифе. Тарифа је саставни део овог уговора. Уговором о превозу кола као превозног средства један или више превозника се обавезују да ће
празна кола превести од отправне до упутне станице и да ће их издати примаоцу, уз наплату превозних трошкова.
На захтев корисника може се закључити посебан уговор који се односи на више превоза празних кола као превозног средства.
Број уговора или тарифе мора бити наведен у колском листу.
ЧЛАН 44.
УГОВОР О ПРЕВОЗУ КОЛА КАО ПРЕВОЗНОГ СРЕДСТВА ЗАСНИВА СЕ НА ОДРЕДБАМА ОВОГ ЗАКОНА И ОПШТИХ УСЛОВА ПРЕВОЗА. ОПШТИ УСЛОВИ ПРЕВОЗА СУ САСТАВНИ ДЕО УГОВОРА. УГОВОРОМ О ПРЕВОЗУ КОЛА КАО ПРЕВОЗНОГ СРЕДСТВА ЈЕДАН ИЛИ ВИШЕ ПРЕВОЗНИКА СЕ ОБАВЕЗУЈУ ДА ЋЕ ПРАЗНА КОЛА ПРЕВЕСТИ ОД ОТПРАВНЕ ДО УПУТНЕ
СТАНИЦЕ И ДА ЋЕ ИХ ИЗДАТИ ПРИМАОЦУ, УЗ НАПЛАТУ ПРЕВОЗНИХ ТРОШКОВА.
ПРЕВОЗНИК И КОРИСНИК ПРЕВОЗА МОГУ ДА ЗАКЉУЧЕ ПОСЕБАН УГОВОР КОЈИ СЕ ОДНОСИ НА ВИШЕ ПРЕВОЗА ПРАЗНИХ КОЛА КАО ПРЕВОЗНОГ СРЕДСТВА.
БРОЈ УГОВОРА ИЛИ ОПШТИХ УСЛОВА ПРЕВОЗА МОРАЈУ БИТИ НАВЕДЕНИ У КОЛСКОМ ЛИСТУ.
Члан 45.
Уговор о превозу кола као превозног средства се потврђује колским листом. Међутим, недостатак, неисправност или губитак колског листа неће утицати на постојање или важност уговора који је закључен у складу са овим законом.
УГОВОР О ПРЕВОЗУ КОЛА КАО ПРЕВОЗНОГ СРЕДСТВА СЕ ПОТВРЂУЈЕ КОЛСКИМ ОДНОСНО ТОВАРНИМ ЛИСТОМ. НЕДОСТАТАК, НЕИСПРАВНОСТ ИЛИ ГУБИТАК КОЛСКОГ ИЛИ ТОВАРНОГ ЛИСТА НЕЋЕ УТИЦАТИ НА ПОСТОЈАЊЕ ИЛИ ВАЖНОСТ УГОВОРА КОЈИ ЈЕ ЗАКЉУЧЕН У СКЛАДУ СА ОВИМ ЗАКОНОМ.
Уколико на основу уговора о превозу кола као превозног средства са пошиљаоцем од отправне до упутне станице учествује више од једног превозника, превозник који преузима кола у отправној станици је уговорни превозник, а сваки наредни превозник у превозном ланцу до упутне станице је узастопни превозник. Уговорни и узастопни превозници регулишу међусобне обавезе и одговорности посебним споразумом.
Члан 49.
У одређеним случајевима који су прописани тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, уместо товарног листа, односно колског листа, као превозне исправе могу се користити други обрасци превозника - спроводница, пропратница и сл. при чему се превозни трошкови наплаћују на основу товарног, односно колског листа.
Члан 51.
Електронски товарни, односно колски лист мора гарантовати сигурност унетих података, на основу чега има исту правну валидност и загарантовану сигурност, као и товарни, односно колски лист на папиру, а превоз пошиљке са електронским товарним, односно колским листом се обавља на основу овог закона и тарифа ОПШТИХ УСЛОВА ПРЕВОЗА који се примењују и код превоза пошиљке са товарним, односно колским листом на папиру.
Исписи електронског товарног, односно колског листа се предају странама које нису прикључене на електронски систем. Стране које су прикључене на електронски систем исписе добијају само на свој захтев.
Прописи који се односе на испостављање и поступак са товарним, односно колским листом на папиру, у случају накнадних захтева, упутстава или рекламација важе такође за исписе.
Члан 55.
Ако између пошиљаоца и примаоца није другачије договорено, све превозне трошкове дужан је да плати пошиљалац по тарифи која се примењује на дан закључења уговора о превозу, а у случају поновне предаје, према тарифи на дан поновне предаје пошиљке на превоз.
АКО ПЛАЋАЊЕ ПРЕВОЗНИХ ТРОШКОВА НИЈЕ ДРУГАЧИЈЕ ДОГОВОРЕНО СА ПРЕВОЗНИКОМ, СВЕ ПРЕВОЗНЕ ТРОШКОВЕ ДУЖАН ЈЕ ДА ПЛАТИ ПОШИЉАЛАЦ ПО ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА КОЈИ СЕ ПРИМЕЊУЈУ НА ДАН ЗАКЉУЧЕЊА УГОВОРА О ПРЕВОЗУ, А У СЛУЧАЈУ ПОНОВНЕ ПРЕДАЈЕ, ПРЕМА ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА НА ДАН ПОНОВНЕ ПРЕДАЈЕ ПОШИЉКЕ НА ПРЕВОЗ.
Уколико је између пошиљаоца и примаоца уговорено да један део трошкова плаћа пошиљалац у отправљању, а други део трошкова плаћа прималац у приспећу, или да све превозне трошкове плаћа прималац у упутној станици, пошиљалац уноси напомену о плаћању у товарни лист, односно колски лист. У случају да прималац не искупи товарни, односно колски лист, све превозне трошкове плаћа пошиљалац.
Накнаде за споредне услуге, проузроковане неком чињеницом која се приписује примаоцу или неким његовим захтевима мора увек да плати прималац.
АКО ЗА ОБРАЧУН ТРОШКОВА НЕ ПОСТОЈИ ПОСЕБАН УГОВОР, ЗА ПЛАЋАЊЕ ПРЕВОЗНИХ ТРОШКОВА ВАЖЕ ОПШТИ УСЛОВИ ПРЕВОЗА.
Ако за обрачун трошкова не постоји посебан уговор, за плаћање превозних трошкова важе тарифа и услови превозника.
Члан 59.
Пошиљалац и превозник се договарају ко је одговоран за утовар, односно истовар робе. У недостатку таквог договора, за утовар ће бити одговоран пошиљалац, а за истовар прималац.
Приликом утовара робе, пошиљалац се мора придржавати прописа за поступање са колима у смислу руковања са колима, поступка утовара и др. Уколико приликом неправилног поступања са колима дође до оштећења кола, оштећења или недостатка колског дела, или до искључења кола из саобраћаја због неправилног утовара, пошиљалац је дужан да надокнади штету превознику, без обзира да ли је он, или његово овлашћено лице, руковао колима и обављао утовар робе.
Приликом истовара робе, прималац одговара за штету коју причини превознику неправилним поступањем са колима у смислу руковања са колима, поступка истовара и др. Уколико приликом неправилног поступања са колима дође до оштећења кола, оштећења или недостатка колског дела, прималац је дужан је ДУЖАН да надокнади штету превознику, без обзира да ли је он, или његово овлашћено лице, руковао колима и обављао истовар робе.
Доказивање навода из ст. 2. и 3. овог члана се обавља према одредбама тарифе ОПШТИХ УСЛОВА ПРЕВОЗА и пада на терет превозника.
Одредбе из ст. 2. и 3. овог члана се не односе на примаоца, односно пошиљаоца који приликом утовара, односно истовара оштете сопствена кола.
Члан 62.
Пошиљалац је дужан да робу утовари и истовари у одређеном року (рок утовара или истовара).
Превозник одређује рокове утовара или истовара кола у складу са својим техничким и организационим могућностима и дужан је да их објави у тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА. Рокови утовара или истовара могу бити и посебно уговорени са корисником.
Ако корисник прекорачи рокове утовара или истовара кола, превозник има право на наплату накнаде према тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
У случају да је, због ванредних околности или више силе на које корисник и превозник немају утицаја и које нису могли предвидети, дошло до дужег задржавања кола на утовару или истовару од прописаних рокова, на захтев корисника, превозник може одобрити прекид рока утовара или истовара за време трајања тих околности.
Члан 66.
Ако се код колских пошиљака контролним вагањем, и без захтева пошиљаоца, утврди да се маса не разликује од оне назначене у товарном листу за више од +/-2%, маса назначена у товарном листу сматраће се исправном и она ће се узети у обзир за израчунавање превозних трошкова.
За нетачно именовање или шифре класификације робе који утичу на висину превознине, као и за разлику у маси преко +2%, превозник има право да, поред наплаћене превознине, наплати и двоструки износ разлике у превознини од отправне до упутне станице према тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Члан 68.
Превозник обавља поступак транзита, уз наплату накнаде.
Превозник може у току превоза, за рачун корисника превоза, да обавља и друге царинске поступке, уколико испуњава услове за њихово обављање.
Списак царинских станица у којима се може обавити поступак транзита превозник објављује у тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Члан 69.
Код увоза, превозник може пријавити пошиљку царини за завршетак поступка транзита у улазној граничној станици само ако је она упутна станицa или, према тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, последња успутна царинска станицa, на превозном путу пошиљке.
Ако је пошиљалац за увозно царињење у товарном листу назначио станицу која у складу са актом царинског органа, према тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА превозника, није царинска или у којој се не може окончати поступак транзита с обзиром на врсту робе и начин паковања или станицу која није у складу са ставом 1. овог члана, превозник ће одредити царинску станицу на превозном путу пошиљке према одредбама овог члана, о чему ће обавестити корисника.
Члан 72.
Пошиљалац има право да располаже пошиљком, да накнадно мења уговор о превозу и може захтевати:
1) да му се пошиљка врати у отправној станици;
2) да се превоз пошиљке успут заустави;
3) да се издавање пошиљке одложи;
4) да се пошиљка изда неком другом примаоцу;
5) да се пошиљка изда у некој другој упутној станици;
6) да се пошиљка врати у отправну станицу;
7) да се новчани износи, за које је у товарном листу назначено да ће их платити прималац, наплате од њега уместо од примаоца;
8) да се измени станица извозног царињења, уколико се нова царинска станица налази на превозном путу пошиљке у смеру кретања (ако не подразумева кретање пошиљке уназад) и ако је у складу са Царинским законом („Службени гласник РС”, бр. 18/10 и 112/12) ЗАКОНОМ КОЈИМ СЕ УРЕЂУЈУ ЦАРИНЕ;
9) да се измени одредишна царинска станица.
Захтев за измену уговора о превозу, као и потврда о пријему захтева, морају бити у писаној форми.
Право пошиљаоца да мења уговор о превозу, иако поседује дупликат товарног, односно колског листа, престаје у случају када је прималац искупио товарни, односно колски лист.
Члан 77.
Пошиљалац и превозник уговарају рок испоруке. Ако рок испоруке није уговорен, превозник је дужан да превоз изврши у року који је, с обзиром на дужину превозног пута, врсту превоза и стање инфраструктуре, прописан тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Превозник има право да утврди допунске рокове код пошиљака које се превозе преко једне или више ранжирних станица, преко речних лука или комбинованим превозом. Такође, превозник може одредити допунске рокове у ванредним приликама које имају за последицу неуобичајено повећање саобраћаја или тешкоће у експлоатацији.
Ако није другачије уговорено, рок испоруке почиње да тече наредног дана од дана пријема ствари на превоз. Рок испоруке не тече недељом и у дане државних празника.
Члан 79.
Ако уговором није другачије одређено, превозник је дужан да извести примаоца о приспећу пошиљке, с тим што има право на накнаду трошкова.
Превозник је дужан да извести примаоца, без одлагања, чим пошиљку припреми за издавање.
При извештавању, превозник мора да назначи рок у коме прималац мора преузети пошиљку.
Претпоставља се да је извештавање извршено:
1) препорученим писмом - 24 часа после предаје писма пошти;
2) телеграмом - 12 часова после предаје телеграма;
3) телефоном, телексом или телефаксом - после завршеног разговора, односно предаје телекса или телефакса;
4) непосредно - часом предаје извештаја;
5) електронском поштом уз потврду пријема у складу са тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА - часом слања поруке.
Члан 81.
Када код сметње при превозу није могуће продужење превоза, превозник тражи упутства од имаоца права располагања робом, односно празним колима која се превозе као превозно средство. Ако превозник у примереном року од обавештавања не добије упутство за даље поступање са робом, односно колима, превозник мора предузети мере за које сматра да су у најбољем интересу имаоца права располагања робом, односно колима.
Ако услед насталих сметњи или из других разлога даљи превоз није могућ, пошиљалац може раскинути уговор о превозу, али је дужан да превознику плати превознину за извршени превоз, као и трошкове у вези с превозом предвиђене тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, односно уговором, ако сметња, односно други разлози нису настали кривицом превозника.
Члан 83.
Ако упутство имаоца права располагања робом не приспе у року према тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, или ако се не може извршити, или ако извештавање имаоца права располагања робом није могуће, превозник има право да робу истовари на трошак и ризик имаоца права располагања робом. После тога сматра се да је превоз пошиљке завршен и превозник је у том случају одговоран за робу у име имаоца права располагања робом.
У случају из става 1. овог члана, превозник има право да на трошак и ризик имаоца ПРАВА преда робу шпедитеру или јавном складишту, с тим што одговара за њихов избор.
Превозник је дужан да без одлагања извести имаоца права располагања робом о радњама из ст. 1. и 2. овог члана.
Члан 84.
Превозник може приступити продаји робе без чекања упутства имаоца права располагања робом, ако је то оправдано због лаке кварљивости робе или општег стања робе, односно ако су трошкови складиштења несразмерно велики у односу на вредност робе. У осталим случајевима, превозник такође може приступити продаји робе, ако у року према тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА не добије упутство имаоца права располагања робом са прихватљивим захтевом за извршење.
Ако је роба продата, новац од продаје, по одбитку укупних трошкова којима је роба терећена, мора се ставити на располагање имаоцу права располагања робом.
У случају да је добијени износ од продаје мањи од укупних трошкова којима је роба терећена, пошиљалац је дужан да плати разлику.
Члан 85.
Ако ималац права располагања робом, у року према тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, не проследи упутства превознику о даљем поступању са пошиљком, и ако сметњу при превозу или издавању није могуће отклонити према чл. 83. и 84. овог закона, превозник може да врати
пошиљку пошиљаоцу на његов трошак или да је, ако је то оправдано, уништи, водећи рачуна о заштити животне средине.
Члан 90.
Прималац је дужан да пошиљку однесе у уговореном року (рок за одношење) и у редовном радном времену одређеном за упутну станицу.
Ако је рок за одношење прекорачен за више од 24 часа, превозник може, на трошак и ризик примаоца, истоварити робу и дати је на привремени смештај, или је предати шпедитеру, јавном складишту или другом превозиоцу ради доставе примаоцу, с тим што одговара за њихов избор.
У случају прекорачења рока за одношење, превозник има право на посебну накнаду одређену тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Члан 93.
Превозник се ослобађа одговорности ако је потпун или делимичан губитак или оштећење настало у вези с једном или више посебних околности:
1) превоза који се врши у отвореним колима на основу важећих прописа или уговора закљученог с пошиљаоцем и наведеног у товарном листу. Ако пошиљалац користи покриваче за превоз робе у отвореним колима преузима исту одговорност као ону коју има при превозу робе без покривача, па и када се ради о роби која се на основу тарифа ОПШТИХ УСЛОВА ПРЕВОЗА превозника не превози у отвореним колима;
2) непаковања или недовољног паковања робе која је услед тих недостатака по својој природи изложена губитку или оштећењу;
3) утовара робе, неправилног товарења и истовара, кад утовар, или истовар врши пошиљалац, односно прималац или њихово овлашћено лице, на основу важећих прописа или уговора закљученог с пошиљаоцем или примаоцем, наведених у товарном листу;
4) својства робе због којег је она нарочито подложна потпуном или делимичном губитку или оштећењу (услед ломљења, рђања, труљења, дејства мраза и топлоте, цурења, сушења, расипања и сл.);
5) предаје на превоз са неисправним, нетачним или непотпуним назначењем врсте робе или броја комада у товарном листу код робе која је искључена од превоза или се прима на превоз под посебним условима, или ако пошиљалац не предузме мере предострожности које су прописане за робу која се прима на превоз под посебним условима;
6) посебне опасности којој су изложене живе животиње приликом превоза;
7) превоза живих животиња или одређене робе који се, на основу тарифе ОПШТИХ УСЛОВА ПРЕВОЗА или уговора са пошиљаоцем наведеним у товарном листу, мора извршити уз пратњу, ако потпун или делимичан губитак или оштећење настане због пропуштања пратиоца да отклони опасност у вези са превозом.
Члан 98.
Ако је у питању роба која, због своје природе, редовно губи у маси при превозу, превозник одговара само за онај део губитка који, без обзира на дужину пређеног пута, прелази следеће границе:
1) 2% од масе за течност, робе које су влажне предате на превоз и друге робе одређене тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА ;
2) 1% од масе за суве робе и друге робе одређене тарифом ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Превозник се не може позивати на ограничење одговорности из става 1. овог члана ако ималац права докаже да губитак није настао услед узрока који повлаче природан губитак у маси робе.
У случају потпуног губитка робе, при израчунавању одштете не врши се никакав одбитак на име губитка у маси при превозу.
У случају да се више комада превози са једним товарним листом, губитак у маси се рачуна за сваки комад, ако је њихова маса посебно назначена у товарном листу или се може утврдити на неки други начин.
Члан 100.
Ако је превозник обавезан да имаоцу права надокнади штету за потпун или делимичан губитак, вредност робе се рачуна по тржишној цени, а ако је цена робе уговорена - по тој цени.
Цена се одређује по месту и времену пријема робе за превоз.
Износ накнаде штете коју превозник плаћа за потпун или делимичан губитак робе не може по килограму масе изгубљене робе да буде већи од 17 евра у динарској противвредности по средњем курсу Народне банке Србије на дан исплате.
Уколико дође до губитка железничког возила које се превози као роба на сопственим точковима и које је предато на превоз, ИТЈ и њихових саставних делова, одштета је ограничена, уз изузеће свих других одштета, на уобичајену вредност возила или ИТЈ, односно њихових саставних делова, на дан и у месту губитка. Када је немогуће утврдити дан и место губитка, одштета је ограничена на уобичајену вредност на дан и у месту где их је превозник преузео на превоз.
Поред накнаде штете за робу, превозник је дужан да накнади превознину, царинске дажбине и друге трошкове у вези с превозом изгубљене робе, осим акцизе.
Ако се приликом поступања са колима при утовару, односно истовару потпуно униште кола или колски део или дође до његовог отуђења, одштета је ограничена, уз изузеће осталих одштета према тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, на уобичајену вредност кола, односно њихових саставних делова. У овом случају, ималац кола има право на наплату накнаде за немогућност коришћења кола.
Члан 101.
У случају оштећења робе, превозник је дужан да имаоцу права плати само износ за који је умањена вредност робе.
Ако је услед оштећења цела пошиљка, односно само један део пошиљке изгубио вредност, накнада штете не може премашити износ који би се платио у случају губитка целе пошиљке, односно оног дела који је изгубио вредност.
Уколико дође до оштећења железничког возила које се превози на сопственим точковима и које је предато на превоз као роба, ИТЈ или њихових саставних делова, одштета је ограничена, уз изузеће осталих одштета по тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, на трошкове оправке. Одштета не може премашити износ који би се платио у случају губитка.
Поред накнаде штете према ст. 1, 2. и 3. овог члана, превозник је дужан да надокнади превознину, царинске дажбине и друге трошкове у вези с превозом оштећене робе, у сразмери према утврђеном умањењу вредности робе, осим акцизе.
Ако се приликом поступања са колима при утовару, односно истовару оштете кола или колски део, одштета је ограничена, уз изузеће осталих
одштета према тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА, на трошкове оправке. У овом случају, ималац кола има право на наплату накнаде за немогућност коришћења кола. Одштета не може премашити износ који би се платио у случају губитка.
Члан 102.
У случају прекорачења уговореног рока испоруке за које је одговоран превозник, ималац права има права на накнаду за задоцњење према тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Ако ималац права докаже да је због прекорачења рока испоруке претрпео штету, укључујући и оштећење, превозник је дужан да плати доказану штету, али највише до износа четвороструке превознине.
У случају потпуног губитка робе не може се захтевати накнада штете због прекорачења рока испоруке.
У случају делимичног губитка робе, накнада штете из става 2. овог члана не може бити већа од износа четвороструке превознине за део пошиљке који није изгубљен.
Укупан износ накнаде штете из става 2. овог члана, заједно с износом накнаде штете из чл. 100. и 101. овог закона, не може да буде већи од износа накнаде штете који би требало платити у случају потпуног губитка робе.
Ако је превозник са корисником уговорио рок испоруке, могу се предвидети и други начини обештећења од наведених у ставу 2. овог члана.
Члан 105.
Рекламације које се односе на уговор о превозу морају се писмено упутити превознику против кога се може поднети тужба.
Рекламација за накнаду штете у случају потпуног или делимичног губитка или оштећења пошиљке подноси се писмено превознику најкасније у року од 60 дана од дана сазнања за штету.
Рекламација за накнаду штете у случају прекорачења рока испоруке подноси се писмено превознику најкасније у року од 30 дана од дана издавања ствари.
Уколико је превозник наплатио мањи износ превозних трошкова, превозник има право на накнадну наплату својих потраживања од корисника до износа који је требало наплатити према уговору или тарифи ОПШТИМ УСЛОВИМА ПРЕВОЗА.
Члан 112.
Уговором о комбинованом превозу робе више превозника различитог вида саобраћаја се обавезују да ће робу превести од отправне до упутне станице и да ће је издати примаоцу, уз наплату превозних трошкова. Тарифа је саставни део овог уговора.
ЧЛАН 112.
УГОВОРОМ О КОМБИНОВАНОМ ПРЕВОЗУ РОБЕ ВИШЕ ПРЕВОЗНИКА РАЗЛИЧИТОГ ВИДА САОБРАЋАЈА СЕ ОБАВЕЗУЈУ ДА ЋЕ РОБУ ПРЕВЕСТИ ОД ОТПРАВНЕ ДО УПУТНЕ СТАНИЦЕ И ДА ЋЕ ЈЕ ИЗДАТИ ПРИМАОЦУ, УЗ НАПЛАТУ ПРЕВОЗНИХ ТРОШКОВА. ОПШТИ УСЛОВИ ПРЕВОЗА СУ САСТАВНИ ДЕО УГОВОРА.
VI. Анализа ефеката Предлога закона о изменама и допунама Закона о уговорима о превозу у железничком саобраћају
ПРИЛОГ 2:
Кључна питања за анализу постојећег стања и правилно дефинисање промене која се предлаже
1) Који показатељи се прате у области, који су разлози због којих се ови показатељи прате и које су њихове вредности?
У области која је предмет Закона о изменама и допунама Закона о уговорима о превозу у железничком саобраћају (у даљем тексту: Предлог закона) показатељи који се прате су пре свега су број превезених путника (тј. број продатих карата) на мрежи пруга „Инфраструктура железнице Србије” а.д. које је остварио железнички превозник за превоз путника
„Србија Воз” а.д. У наставку је дат приказ ових показатеља по годинама:
1) 2016. година: 6,08 милиона,
2) 2017. година: 5,62 милиона,
3) 2018. година: 5,08 милиона,
4) 2019. година: 4,18 милиона, и
5) 2020. година: 2,6 милиона.
Истиче се да је осетни пад у броју превезених путника узрокован великим бројем затвора пруга и потешкоћа у саобраћају узрокованих великим бројем радова на обнови и реконструкцији железничке инфраструктуре, али и епидемијом заразне болести COVID-19. Поред овог показатеља, прате се и показатељи квалитета железничке услуге, попут просечног времена кашњења (у минутама), просечног времена кашњења у односу на возове који касне (у минутама) и проценат возова који касни. Просечно време кашњења по возу у току 2018. године износило је 4 минута, просечно време кашњења у односу на возове који касне износило је 21 минут, док је проценат возова који касни био 19,7%. У току 2019. године, просечно време кашњења по возу износило је 7 мин, просечно кашњење у односу на возове који касне износило је 17 минута док је 24,67% проценат возова који касне. У 2020. години, просечно време кашњења по возу износило је 5 мин, просечно кашњење у односу на возове који касне 16 минута, док је 30% проценат возова који касне. Поред тога, с обзиром да су предмет овог Предлога закона претежно облигациони односи између превозника и путника, односно њихова права, у складу са Законом о железници, уведена је обавеза Дирекције за железнице као регулаторног тела да поступа у складу са притужбама путника. Дирекција је од ступања важећег закона на снагу до сада примила и поступила по укупно 17 притужби путника. Исход ових поступака Дирекција објављује у свом годишњем извештају о регулисању тржишта железничких услуга.
2) Да ли се у предметној области спроводи или се спроводио документ јавне политике или пропис? Представити резултате спровођења тог документа јавне политике или прописа и образложити због чега добијени резултати нису у складу са планираним вредностима.
У овој области релевантан документ јавне политике је Закон о уговорима о превозу у железничком саобраћају („Службени гласник РС”, број 38/15). Током примене овог закона уочена је неусклађеност терминологије са важећим Законом о железници („Службени гласник РС”, број 41/18), што не треба да чуди с обзиром да је Закон о уговорима о превозу у железничком саобраћају донет 2015. године. Овде је пре свега реч о дефиницијама појмова попут железничког превозника, управљача инфраструктуре, управљача станице и појмова везаних за одвијање комбинованог транспорта. Поред терминологије, уочени су проблеми у тумачењу прописа који су последица непотпуне формулације одређених одредаба или недовољно прецизне формулације. Наведени недостаци доводе до разлике између позитивне праксе и формулисаних одредби. Пример овога може бити превоз кола као превозног средства који се у пракси поред колског, обавља и товарним листом, док формулација у закону наводи на то да се ова врста превоза може обављати само са колским листом као превозном исправом.
3) Који су важећи прописи и документи јавних политика од значаја за промену која се предлаже и у чему се тај значај огледа?
Закон о железници и План развоја железничког, друмског, водног, ваздушног и интермодалног транспорта у Републици Србији од 2015. до 2020. године (нова Транспортна стратегија је тренутно у фази израде).
Значај Закона о железници за промену која се предлаже огледа се у исправљању недоследности у коришћењу терминологије из овог закона у Предлогу закона, док се значај Плана развоја железничког, друмског, водног, ваздушног и интермодалног транспорта у Републици Србији од 2015. до 2020. године огледа у предвиђеном поступку даље хармонизације са прописима Европске уније, односно у конкретном случају, питању унапређења области права путника, даљим усклађивањем са Уредбом (ЕЗ) бр. 1371/2007 Европског парламента и Савета од 23. октобра 2007. године о правима и обавезама путника у железничком саобраћају.
4) Да ли су уочени проблеми у области и на кога се они односе? Представити узроке и последице проблема.
Наведено под 2) и 3).
5) Која промена се предлаже?
Министарство грађевинарства, саобраћаја и инфраструктуре је, у складу са динамиком из Националног програма за усвајање правних тековина
Европске уније, односно његовим планом доношења прописа за период 2018-2021, покренуло поступак за доношење овог закона.
Наведеним Предлогом закона спроводи се даљи поступак усклађивања са правним тековинама Европске уније, односно Уредбом (ЕЗ) бр. 1371/2007 Европског парламента и Савета од 23. октобра 2007. године о правима и обавезама путника у железничком саобраћају и то пре свега у области права путника. Ово усклађивање се пре свега односи на услове и правила у погледу повраћаја и накнаде цене карте у случају кашњења воза, као и права особа са инвалидитетом и особа са смањеном покретљивошћу које користе услугу железничког превоза. Чл. 14б и 14в (накнада путницима у случају кашњења воза) почињу да се примењују две године од дана ступања на снагу овог закона из разлога финансијског утицаја на железничког превозника и тренутног већег обима радова на инфраструктури који негативно утичу на тачност и поузданост железничке услуге. Ст. 2, 3. и
4. члана 14г (обавеза обезбеђивања хране, смештаја и алтернативног превоза путницима у случају кашњења) почињу да се примењују наредног дана од дана приступања Републике Србије Европској унији, односно даном почетка пуне примене Транспортне заједнице у складу са чланом 40. Уговора о оснивању транспортне заједнице („Службени гласник РС”, број 11/17) и чланом 1. Протокола VI – Прелазни аранжмани између Европске уније, са једне стране, и Републике Србије, са друге стране, ако почетак те пуне примене наступи пре приступања Републике Србије Европској унији.
Поред тога, Предлогом закона врши се усклађивање терминологије коришћене у важећем закону са Законом о железници, као и да се отклањају се недостаци текста важећег закона који су техничке природе.
6) Да ли је промена заиста неопходна и у ком обиму?
Промена је неопходна у предложеном обиму, односно увођењем одредби које се односе на услове и правила у погледу повраћаја и накнаде цене карте у случају кашњења воза, као и права особа са инвалидитетом и особа са смањеном покретљивошћу које користе услугу железничког превоза. Поред тога, врши се усклађивање терминологије коришћене у важећем закону са Законом о железници и отклањају недостаци текста важећег закона који су техничке природе.
7) На које циљне групе ће утицати предложена промена? Утврдити и представити циљне групе на које ће промена имати непосредан односно посредан утицај.
Предлог закона ће имати непосредан утицај на учеснике на тржишту железничких услуга, односно превознике у железничком саобраћају и кориснике железничких услуга (путнике и кориснике превоза). Пре свега, с обзиром на наведене одредбе са одложеном применом, Предлог закона ће по ступању наведених одредби на снагу имати утицај на железничког превозника за превоз путника и саме путнике чији ће положај бити унапређен имајући у виду одредбе о повраћају цене карте у случају кашњења воза, обавезу превозника да обезбеди алтернативни превоз, али
и одредбе о равноправном приступу железничким услугама особама са инвалидитетом и особама са смањеном покретљивошћу.
8) Да ли постоје важећи документи јавних политика којима би се могла остварити жељена промена и о којим документима се ради?
Даље унапређење положаја и права путника у железничком саобраћају могуће је изменама и допунама Закона о железници у оном делу који се не односи на облигационе односе (који су предмет Закона о уговорима о превозу у железничком саобраћају) – Нацрт закона о изменама и допунама Закона о железници је у припреми и планирано је његово упућивање у процедуру усвајања.
9) Да ли је промену могуће остварити применом важећих прописа?
Не.
10) Квантитативно (нумерички, статистички) представити очекиване трендове у предметној области, уколико се одустане од интервенције (status quo).
С обзиром на период одложене примене наведених одредби које се односе на права путника, није релевантно говорити о нумеричким показатељима status-а quo за конкретан случај с обзиром да примена наведених одредби зависи од економске и финансијске снаге и ефикасности постојећег (или будућих) железничког превозника за превоз путника, али и стања железничке инфраструктуре. Овде се пре свега мисли на обавезу железничког превозника да исплати надокнаду путнику у виду повраћаја цене карте у случају кашњења воза. Са порастом ефикасности железничког превозника и квалитета услуге коју пружа (набавка савремених возних средстава) и унапређењем железничке инфраструктуре која је основни предуслов квалитета железничке услуге свакако се (након пада показатеља који су нужна последица поменутих интервенција на инфраструктури и епидемије COVID-19) може очекивати пораст броја путника и других показатеља квалитета.
11) Какво је искуство у остваривању оваквих промена у поређењу са искуством других држава, односно локалних самоуправа (ако је реч о јавној политици или акту локалне самоуправе)?
Имајући у виду да је превоз путника на нивоу Европске уније и даље релативно непрофитабилна делатност (функционише на основу уговора о обавези јавног превоза и надокнаде по основу истог) коју карактерише низак степен развијености конкуренције и мали број профитабилних рута, уз чињеницу да је и даље ниска финансијска и економска моћ националних железничких превозника, може се рећи да још увек није дошло до пуне примене наведених одредби. Ово нарочито има смисла ако се узме у обзир чак и да су државе чланице Европске уније имале право на одложену примену већине наведених одредби до 2022. године. Додатно, најављена
измена законодавног оквира у Европској унији у наредном периоду отвара питање неизвесности останка наведених одредби у постојећој мери и постојећем облику. С друге стране, један од примера земље у којој се примењују релевантне одредбе Уредбе (ЕЗ) 1371/2007, а која је у одређеној мери упоредива са Републиком Србијом, је Република Словенија. У Републици Словенији је, примера ради, током 2018. године просечно кашњење возова износило 4,5 минута на 100 километара (углавном из разлога одржавања инфраструктуре), али се оно није у значајнијој мери односило на саобраћај путничких возова. Само је 11 путничких возова отказано у истом периоду што представља 0,009% укупног броја. Током 2018. године, укупно је поднето 1.340 захтева путника, који су обрађени у складу са прописима, од чега се 146 односило на кашњења возова. Свих 146 је обрађено у прописаном року. Што се тиче особа са инвалидитетом и особа смањеном покретљивошћу и њиховог приступа железничким услугама, 129 особа је у складу са захтевом користило услуге превоза међународним возовима, док је 225 користило градске или приградске железничке услуге.
ПРИЛОГ 3:
Кључна питања за утврђивање циљева
1) Због чега је неопходно постићи жељену промену на нивоу друштва? (одговором на ово питање дефинише се општи циљ).
Неопходна промена је потребна, пре свега, ради подизања нивоа квалитета услуге превоза путника железницом, што и јесте основни циљ Уредбе (ЕЗ) 1371/2007, али ради даље интеграције домаћег тржишта железничких услуга у тржиште Европске уније, кроз усаглашавање регулаторног оквира, што на крају треба да резултује унапређењем права путника, нарочито у погледу повраћаја и накнаде цене карте у случају кашњења воза, као и права особа са инвалидитетом и особа са смањеном покретљивошћу којима се овим одредбама додатно гарантује једнак приступ услугама железничког превоза. Код ових одредби потребно је имати у виду одложену примену, која је неопходна из разлога финансијске и економске одрживости железничког превозника који је, као и цео железнички сектор, недавно изашао из процеса реструктурирања.
2) Шта се предметном променом жели постићи? (одговором на ово питање дефинишу се посебни циљеви, чије постизање треба да доводе до остварења општег циља. У односу на посебне циљеве, формулишу се мере за њихово постизање).
Предлогом закона постиже се:
1) Усклађивање са Уредбом (ЕЗ) бр. 1371/2007 о правима и обавезама путника у железничком саобраћају у области права путника и унапређење положаја путника као стране у уговору о превозу и подизање ефикасности железничког транспорта.
2) Усклађивање са терминологијом коришћеном у Закону о железници.
3) Отклањање недостатака у формулацији из важећег закона и других недостатака техничке природе.
3) Да ли су општи и посебни циљеви усклађени са важећим документима јавних политика и постојећим правним оквиром, а пре свега са приоритетним циљевима Владе?
Да.
4) На основу којих показатеља учинка ће бити могуће утврдити да ли је дошло до остваривања општих односно посебних циљева?
По ступању на снагу одредби са одложеном применом које се тичу права путника, остваривање општих и посебних циљева могу се пратити како повећањем укупног броја превезених путника железницом тако и смањењем броја притужби поднетих Дирекцији за железнице од стране путника а које се односе на предмет регулисања наведених одредби. Још један од веома важних циљева јесте тај да одредбе о одштети путника у случају кашњења треба да имају мотивишући ефекат за железничког превозника да послује ефикасно. Ово је могуће пратити укупним и просечним временом кашњења возова, затим уделом возова који касне до 15 минута у укупном броју полазака возова на годишњем нивоу (%).
ПРИЛОГ 4:
Кључна питања за идентификовање опција јавних политика
1) Које релевантне опције (алтернативне мере, односно групе мера) за остварење циља су узете у разматрање? Да ли је разматрана „status quo” опција?
Нема алтернативних мера осим одговарајуће измене и допуне Закона.
2) Да ли су, поред регулаторних мера, идентификоване и друге опције за постизање жељене промене и анализирани њихови потенцијални ефекти?
Нема других опција за постизање жељене промене.
3) Да ли су, поред рестриктивних мера (забране, ограничења, санкције и слично) испитане и подстицајне мере за постизање посебног циља?
Нису предвиђене никакве рестриктивне мере, осим што је железничким превозницима утврђен минимум квалитета, односно права која су гарантована кориснику превоза.
4) Да ли су у оквиру разматраних опција идентификоване институционално управљачко организационе мере које је неопходно спровести да би се постигли посебни циљеви?
Нема институционално-управљачко-организационих мера које је неопходно спровести да би се постигли посебни циљеви
5) Да ли се промена може постићи кроз спровођење информативно- едукативних мера?
Спровођење информативно-едукативних мера није потребно да би се постигли општи и посебни циљеви.
6) Да ли циљне групе и друге заинтересоване стране из цивилног и приватног сектора могу да буду укључене у процес спровођења јавне политике, односно прописа или се проблем може решити искључиво интервенцијом јавног сектора?
Проблем се може решити искључиво интервенцијом јавног сектора.
7) Да ли постоје расположиви, односно потенцијални ресурси за спровођење идентификованих опција?
Да.
8) Xxxx опција је изабрана за спровођење и на основу чега је процењено да ће се том опцијом постићи жељена промена и остварење утврђених циљева?
Опција је примена регулаторне мере, односно измена и допуна Закона. Наведена опција је, између осталог, предвиђена и Националним програмом за усвајање правних тековина Европске уније, односно његовим планом доношења прописа за период 2018-2021.
ПРИЛОГ 5:
Кључна питања за анализу финансијских ефеката
1) Какве ће ефекте изабранa опцијa имати на јавне приходе и расходе у средњем и дугом року?
Имајући у виду одложеност примене одредаба које се односе на област права путника, а у првом реду повраћај цене карте у случају кашњења, тешко је проценити утицај на јавне приходе и расходе. Када би се наведене одредбе примењивале без одлагања, у постојећим условима радова на инфраструктури који резултују чешћим кашњењима возова, исте би имале негативан утицај на финансијско-економску одрживост железничког предузећа „Србија Воз” а.д. (и других потенцијалних превозника) а самим тим и на буџет Републике Србије, с обзиром да је главни извор прихода наведеног предузећа надокнада за обавезу јавног превоза која се додељује на основу уговора са Владом. Период одложене примене гарантује довољан временски период за финансијску консолидацију предузећа, повећање ефикасности пословања и
завршетак одређеног дела инфраструктурних пројеката који ће обезбедити довољан ниво квалитета железничког превоза.
2) Да ли је финансијске ресурсе за спровођење изабране опције потребно обезбедити у буџету, или из других извора финансирања и којих?
Није потребно обезбеђивање финансијских средстава за реализацију прописаних мера. На дугорочном плану, није једноставно проценити неопходност финансијских средстава.
3) Како ће спровођење изабране опције утицати на међународне финансијске обавезе?
Неће утицати на међународне финансијске обавезе.
4) Колики су процењени трошкови увођења промена који проистичу из спровођења изабране опције (оснивање нових институција, реструктурирање постојећих институција и обука државних службеника) исказани у категоријама капиталних трошкова, текућих трошкова и зарада?
Није релевантно.
5) Да ли је могуће финансирати расходе изабране опције кроз редистрибуцију постојећих средстава?
Није релевантно.
6) Какви ће бити ефекти спровођења изабране опције на расходе других институција?
Није релевантно.
ПРИЛОГ 6:
Кључна питања за анализу економских ефеката
1) Које трошкове и користи (материјалне и нематеријалне) ће изабрана опција проузроковати привреди, појединој грани, односно одређеној категорији привредних субјеката?
Предлог закона неће створити додатне трошкове за привреду до ступања на снагу одредби са одложеном применом. Након ступања на снагу одредби са одложеном применом, могу се очекивати додатни трошкови превозника које ће исти морати да исплати на име накнаде путницима за кашњење услуге превоза. Овај износ се тешко може проценити, с обзиром да зависи пре свега од динамике и утицаја који радови на модернизацији железничке инфраструктуре имају на тачност превозника. Међутим, може се апроксимацијом, тј. уз одређене претпоставке доћи до процене оквирног износа. Наиме, просечан број путника у возовима превозника „Србија Воз” а.д. у 2018. години био 65,
просечан приход од продатих карата износио 184 дин, укупан број реализованих полазака возова 60.093 (отказано 4.309), док је проценат возова који касни био 19,7%. Ако се узме у обзир претпоставка да сваки двадесети воз касни више од 60 минута (5%), може се очекивати да ће превозник на име накнаде путницима за кашњења од преко 60 минута, морати да исплати 35,9 милиона динара.
Проценат 5% је претпоставка која је начињена узимајући у обзир да ће се радови на модернизацији и реконструкцији железничке инфраструктуре наставити у средњерочном периоду, као и да ће исти имати веома висок утицај на тачност превозника (дакле, ради се о горњој граници).
Напомена: сви наведени подаци се односе искључиво на возове који су предмет уговора о обавези јавног превоза (велика већина укупног броја возова), с обзиром да се за њих прати већи обухват показатеља.
2) Да ли изабрана опција утиче на конкурентност привредних субјеката на домаћем и иностраном тржишту (укључујући и ефекте на конкурентност цена) и на који начин?
Дугорочно гледано, одредбе са одложеном применом које се односе на права путника, могу деловати као стимуланс железничком превознику са повећање ефикасности с обзиром да одредбе намећу финансијске обавезе превознику у случају кашњења воза или проблема у реализацији истог. Овим се постиже повећање квалитета железничке услуге на тржишту транспортних услуга.
3) Да ли изабране опције утичу на услове конкуренције и на који начин?
Одговор је дат под 2).
4) Да ли изабрана опција утиче на трансфер технологије и/или примену техничко-технолошких, организационих и пословних иновација и на који начин?
Није релевантно.
5) Да ли изабрана опција утиче на друштвено богатство и његову расподелу и на који начин?
Није релевантно
6) Какве ће ефекте изабрана опција имати на квалитет и статус радне снаге (права, обавезе и одговорности), као и права, обавезе и одговорности послодаваца?
Није релевантно.
ПРИЛОГ 7:
Кључна питања за анализу ефеката на друштво
1) Колике трошкове и користи (материјалне и нематеријалне) ће изабрана опција проузроковати грађанима?
Изабрана опција ће, по ступању на снагу одредби са одложеном применом, потенцијално остварити материјалну корист путницима у случају кашњења воза или других поремећаја у саобраћају кроз наметање обавезе железничком превознику да исплати накнаду путнику у наведеним случајевима.
2) Да ли ће ефекти реализације изабране опције штетно утицати на неку специфичну групу популације и да ли ће то негативно утицати на успешно спровођење те опције, као и које мере треба предузети да би се ови ризици свели на минимум?
Предложеним мерама се спречавају негативни утицаји на све заинтересоване групе популације.
3) На које друштвене групе, а посебно на које осетљиве друштвене групе, би утицале мере изабранe опцијe и како би се тај утицај огледао (пре свега на сиромашне и социјално искључене појединце и групе, као што су особе са инвалидитетом, деца, млади, жене, старији преко 65 година, припадници ромске националне мањине, необразовани, незапослени, избегла и интерно расељена лица и становништво руралних средина и друге осетљиве друштвене групе)?
Изабрана опција ће имати позитиван утицај на све путнике, нарочито на путнике са инвалидитетом или смањеном покретљивошћу, с обзиром да се Предлогом закона гарантује једнак приступ услугама у возу овој категорији путника као и обавеза превозника у погледу помоћ овим лицима приликом укрцавања и искрцавања из воза. Поред тога, у складу са Уредбом, посебна пажња ће бити посвећена пружању информација лицима с посебним потребама и лицима са смањеном покретљивошћу у вези са доступношћу железничких услуга, условима приступа железничким возилима и њиховом опремом. Обезбеђивање ових услова представља додатну обавезу за превознике.
4) Да ли би и на који начин изабранa опцијa утицалa на тржиште рада и запошљавање, као и на услове за рад (нпр, промене у стопама запослености, отпуштање технолошких вишкова, укинута или новоформирана радна места, постојећа права и обавезе радника, потребе за преквалификацијама или додатним обукама које намеће тржиште рада, родну равноправност, рањиве групе и облике њиховог запошљавања и слично)?
Није релевантно.
5) Да ли изабране опције омогућавају равноправан третман, или доводе до директне или индиректне дискриминације различитих категорија лица (нпр, на основу националне припадности, етничког порекла, језика, пола, родног идентитета, инвалидитета, старосне доби, сексуалне оријентације, брачног статуса или других личних својстава)?
Изабране опције омогућавају равноправан третман свих путника, нарочито оних са инвалидитетом или смањеном покретљивошћу на начин описан, између осталог, под 3).
6) Да ли би изабрана опција могла да утиче на цене роба и услуга и животни стандард становништва, на који начин и у којем обиму?
Није релевантно.
7) Да ли би се реализацијом изабраних опција позитивно утицало на промену социјалне ситуације у неком одређеном региону или округу и на који начин?
Изабрана опција утиче подједнако на целу територију Републике Србије.
8) Да ли би се реализацијом изабране опције утицало на промене у финансирању, квалитету или доступности система социјалне заштите, здравственог система или система образовања, посебно у смислу једнаког приступа услугама и правима за осетљиве групе и на који начин?
Није релевантно.
ПРИЛОГ 8:
Кључна питања за анализу ефеката на животну средину
1) Да ли изабрана опција утиче и у којем обиму утиче на животну средину, укључујући ефекте на квалитет воде, ваздуха и земљишта, квалитет хране, урбану екологију и управљање отпадом, сировине, енергетску ефикасност и обновљиве изворе енергије?
Предлог закона не проузрокује директан утицај на животну средину, осим у мери у којој повећањем квалитета железничког превоза долази до преласка путника са других видова саобраћаја (пре свега превоз аутомобилима, аутобусима и сл.) што доводи до позитивног утицаја на животну средину имајући у виду да је железница еколошки повољан вид превоза.
2) Да ли изабрана опција утиче на квалитет и структуру екосистема, укључујући и интегритет и биодиверзитет екосистема, као и флору и фауну?
Предлог закона не проузрокује никакав утицај на квалитет и структуру екосистема, укључујући и интегритет и биодиверзитет екосистема, као и флору и фауну
3) Да ли изабрана опција утиче на здравље људи?
Предлог закона неће произвести никакав утицај на здравље људи.
4) Да ли изабрана опција представља ризик по животну средину и здравље људи и да ли се допунским мерама може утицати на смањење тих ризика?
Предлог закона не представља ризик по животну средину и здравље људи.
5) Да ли изабрана опција утиче на заштиту и коришћење земљишта у складу са прописима који уређују предметну област?
Предлог закона не утиче на заштиту и коришћење земљишта у складу са прописима који уређују предметну област.
ПРИЛОГ 9:
Кључна питања за анализу управљачких ефеката
1) Да ли се изабраном опцијом уводе организационе, управљачке или институционалне промене и које су то промене?
Предлогом закона не уводе се организационе, управљачке или институционалне промене.
2) Да ли постојећа јавна управа има капацитет за спровођење изабране опције (укључујући и квалитет и квантитет расположивих капацитета) и да ли је потребно предузети одређене мере за побољшање тих капацитета?
Министарство грађевинарства, саобраћаја и инфраструктуре и Дирекција за железнице имају потребне административне капацитете.
3) Да ли је за реализацију изабране опције било потребно извршити реструктурирање постојећег државног органа, односно другог субјекта јавног сектора (нпр. проширење, укидање, промене функција/хијерархије, унапређење техничких и људских капацитета и сл.) и у којем временском периоду је то потребно спровести ?
За реализацију изабране опције није било потребно никакво реструктурирање.
4) Да ли је изабрана опција у сагласности са важећим прописима, међународним споразумима и усвојеним документима јавних политика?
Да.
5) Да ли изабрана опција утиче на владавину права и безбедност?
Да. Утицај се огледа у правној сигурности у области права путника и минимум права који су овим Предлогом закона гарантовани путнику.
6) Да ли изабрана опција утиче на одговорност и транспарентност рада јавне управе и на који начин?
Није релевантно.
7) Које додатне мере треба спровести и колико времена ће бити потребно да се спроведе изабрана опција и обезбеди њено касније доследно спровођење, односно њена одрживост?
Ради пуне примене одредби са одложеном применом неопходан је завршетак периода масовних инвестиција у железничку инфраструктуру што ће довести до подизања квалитета железничких услуга. Додатно, потребно је остварити финансијску консолидацију и ефикасност националног железничког превозника како би би у стању да спроведе одредбе Предлога закона.
ПРИЛОГ 10:
Кључна питања за анализу ризика
1) Да ли је за спровођење изабране опције обезбеђена подршка свих кључних заинтересованих страна и циљних група? Да ли је спровођење изабране опције приоритет за доносиоце одлука у наредном периоду (Народну скупштину, Владу, државне органе и слично)?
С обзиром на одложеност примене одређених одредби, није неопходна подршка заинтересованих страна у наредном краткорочном периоду. Спровођење изабране опције је приоритет за доносиоце одлука с обзиром да је доношење предвиђено Националним програма за усвајање правних тековина Европске уније, односно његовим планом доношења прописа за период 2018- 2021.
2) Да ли су обезбеђена финансијска средства за спровођење изабране опције? Да ли је за спровођење изабране опције обезбеђено довољно времена за спровођење поступка јавне набавке уколико је она потребна?
Предложене измене важећег закона не захтевају обезбеђивање финансијских средстава за његово спровођење. Предлогом закона се не предвиђа спровођење јавних набавки.
3) Да ли постоји још неки ризик за спровођење изабране опције?
На краткорочном плану не постоји ризик спровођења изабране опције. На средњорочном и дугорочном плану постоји неизвесност
финансијске способности превозника да спроведе прописане обавезе у случају даљег постојања истог или већег утицаја који инфраструктурни радови имају на редовитост железничког саобраћаја. Поред тога, присутна је неизвесност даљег обликовања законског оквира у овој области на нивоу Европске уније с обзиром на ограниченост финансијске способности већине железничких превозника за превоз путника у Европској унији.
ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ ПРОПИСА СА ПРОПИСИМА ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ
1. Овлашћени предлагач прописа – Влада
Обрађивач – Министарство грађевинарства, саобраћаја и инфраструктуре
2. Назив прописа
Предлог закона о изменама и допунама Закона о уговорима о превозу у железничком саобраћају
Draft of the Law on changes and amendments to the Law on transport contracts for railway traffic
3. Усклађеност прописа с одредбама Споразума о стабилизацији и придруживању између Европских заједница и њихових држава чланица, са једне стране, и Републике Србије са друге стране („Службени гласник РС”, број 83/08) (у даљем тексту: Споразум):
а) Одредба Споразума која се односи на нормативну садржину прописа,
Споразум, Наслов V, Кретање радника, пословно настањивање, пружање услуга, капитал, Поглавље III, Пружање услуга, члан 61. став 1. тачка 6.
Споразум, Наслов VIII, Политике сарадње, члан 108.
б) Прелазни рок за усклађивање законодавства према одредбама Споразума, члан 72. у вези са чланом 8. Споразума
в) Оцена испуњености обавезе које произлазе из наведене одредбе Споразума, Споразум, Наслов V, Кретање радника, пословно настањивање,
пружање услуга, капитал, Поглавље III, Пружање услуга, члан 61. став 1. тачка
1. – потпуно усклађено
Споразум, Наслов V, Кретање радника, пословно настањивање, пружање услуга, капитал, Поглавље III, Пружање услуга, члан 61. став 1. тачка
6. – потпуно усклађено
Споразум, Наслов VIII, Политике сарадње, члан 108. – потпуно усклађено
г) Разлози за делимично испуњавање, односно неиспуњавање обавеза које произлазе из наведене одредбе Споразума,
/
д) Веза са Националним програмом за усвајање правних тековина Европске уније.
Место у структури НПAA – Поглавље 3. Способност преузимања чланства у ЕУ- потпоглавље 3.14.1. Копнени транспорт - 3.14.1.2. Железнички транспорт 2017-359, IV квартал 2019. године.
4. Усклађеност прописа са прописима Европске уније:
а) Навођење одредби примарних извора права Европске уније и оцене усклађености са њима,
Уговор о функционисању Европске уније, Део трећи, Политике заједнице и унутрашње мере, Наслов VI – Транспорт, члан 91. став 1. тачка д) – потпуно усклађено
б) Навођење секундарних извора права Европске уније и оцене усклађености са њима,
Уредба (ЕЗ) бр. 1371/2007 Европског парламента и Савета од 23. октобра 2007. о правима и обавезама путника у железничком саобраћају, OJ L 315, 3.12.2007.
Regulation (EC) no 1371/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on rail passengers’ rights and obligations, OJ L 315, 3.12.2007.
CELEX 32007R1371
Делимично усклађено
в) Навођење осталих извора права Европске уније и усклађенoст са њима,
/
г) Разлози за делимичну усклађеност, односно неусклађеност,
За потпуно усклађивање неопходно је доношење Закона о изменама и допунама Закона о железници, који је у фази припреме.
д) Рок у којем је предвиђено постизање потпуне усклађености прописа са прописима Европске уније.
Рок за потпуно усклађивање са Уредба (ЕЗ) бр. 1371/2007 Европског парламента и Савета од 23. октобра 2007. о правима и обавезама путника у железничком саобраћају, у складу са НПАА, планиран је за IV квартал 2020. године.
5. Уколико не постоје одговарајуће надлежности Европске уније у материји коју регулише пропис, и/или не постоје одговарајући секундарни извори права Европске уније са којима је потребно обезбедити усклађеност, потребно је образложити ту чињеницу. У овом случају, није потребно попуњавати Табелу усклађености прописа. Табелу усклађености није потребно попуњавати и уколико се домаћим прописом не врши пренос одредби секундарног извора права Европске уније већ се искључиво врши примена или спровођење неког захтева који произилази из одредбе секундарног извора права (нпр. Предлогом одлуке о изради стратешке процене утицаја биће спроведена обавеза из члана
4. Директиве 2001/42/ЕЗ, али се не врши и пренос те одредбе директиве).
/
6. Да ли су претходно наведени извори права Европске уније преведени на српски језик?
Нису.
7. Да ли је пропис преведен на неки службени језик Европске уније?
Није.
8. Сарадња са Европском унијом и учешће консултаната у изради прописа и њихово мишљење о усклађености.
У току поступка припреме овог закона није остварена сарадња са Европском комисијом, тј. текст није послат Европској комисији на сугестије и коментаре.
У изради овог закона нису учествовали консултанти.
1. Назив прописа Eвропске уније: Уредба (ЕЗ) бр. 1371/2007 Европског парламента и Савета од 23. октобра 2007. о правима и обавезама путника у железничком саобраћају, OJ L 315, 3.12.2007. Regulation (EC) no 1371/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on rail passengers’ rights and obligations, OJ L 315, 3.12.2007. | 2. „CELEX” ознака ЕУ прописа: 32007R1371 |
3. Овлашћени предлагач прописа – Влада | 4. Датум израде табеле: |
Обрађивач – Министарство грађевинарства, саобраћаја и инфраструктуре | 10.03.2021. |
5. Назив прописа чије одредбе су предмет анализе усклађености са прописом Европске уније: 01 Предлог закона о изменама и допунама Закона о уговорима о превозу у железничком саобраћају Law on amendments of the Law on Contracts in Railway Transport 02 Закон о железници („Службени гласник РСˮ, број 41/18) Law on Railways („Official Gazette RS”, no 41/18) 03 Закон о уговорима о превозу у железничком саобраћају („Службени гласник РСˮ, број 38/15) Law on Contracts in Railway Transport („Official Gazette RS”, no 38/15) | 6. Бројчане ознаке (шифре) планираних прописа из базе НПAA: 2017-359 |
7. Усклађеност одредби прописа са одредбама прописа ЕУ: |
а) | а1) | б) | б1) | в) | г) | д) |
Усклађеност | ||||||
(Потпуно | ||||||
усклађено - | Разлози за | |||||
Одредбе | ПУ, | делимичну | ||||
Одредба | прописа | делимично | усклађеност, | |||
прописа ЕУ | Садржина одредбе | Републик | Садржина одредбе | усклађено - | неусклађеност | Напомена о |
е Србије | ДУ, | или | усклађености | |||
неусклађено | непреносивос | |||||
- НУ, | т | |||||
непреносиво | ||||||
– НП) | ||||||
Предмет уредбе | 02. | Железнички превозници дефинишу стандарде квалитета услуга превоза путника и спроводе систем управљања квалитетом са циљем одржања квалитета услуга. Минимум стандарда квалитета услуга нарочито обухвата: 1) Информације и карте; 2) Тачност услуга, и опште принципе | ПУ | |||
93. | ||||||
Овом уредбом утврђују | ||||||
се правила о следећем: | ||||||
а) информацијама које | ||||||
пружају железничка | ||||||
1. | предузећа, закључивању уговора о | |||||
превозу, издавању | ||||||
карата и примени | ||||||
Компјутеризованог | ||||||
система за | ||||||
информације и | ||||||
резервације у | ||||||
железничком превозу, | ||||||
б) одговорности |
железничких предузећа и обавези осигурања путника и пртљага, в) обавезама железничких предузећа према путницима у случају кашњења, г) заштити, и пружању помоћи особама са инвалидитетом и особама са смањеном покретљивошћу које путују железницом, д) дефинисању и праћењу стандарда квалитета услуга, руковођењу ризицима за личну безбедност путника и обради жалби, и ђ)општим правилима примене Уредбе. | решавања поремећаја у пружању услуга; 3) Укидање услуга; 4) Чистоћу возних средстава (квалитет ваздуха у вагонима, хигијена санитарних просторија у вагонима, итд.); 5) Анкету о задовољству корисника; 6) Поступање по притужбама; 7) Пружање помоћи особама са инвалидитетом и особама са смањеном покретљивошћу. | |||||
Подручје примене | 03. | Овим законом уређују | ПУ | |||
2.1 -2.2 | 1. | се уговорни и други | ||||
1. Ова уредба се | облигациони односи у | |||||
примењује на сва | области јавног превоза | |||||
путовања железницом | путника и ствари у | |||||
и услуге на нивоу | унутрашњем |
Заједнице које пружа једно или више железничких предузећа која имају лиценцу за рад у складу са Уредбом Савета 95/18/ЕЗ од 19. јуна 1995. године о лиценцирању железничких предузећа. | железничком саобраћају. Одредбе овог закона примењују се и на међународни железнички саобраћај, ако потврђеним међународним уговором или прописом није одређено другачије. | |||||
2. Ова уредба не примењује се на железничка предузећа и услуге превоза које немају лиценцу у складу са Уредбом 95/18/ЕЗ. | ||||||
2.3-7 | 3. Од ступања ове | НП | Ове одредбе | |||
уредбе на снагу, | односе се на | |||||
чланови 9, 11, 12, 19, | државе | |||||
20. став 1. и 26 | чланице и | |||||
примењују се на све | надлежност | |||||
услуге у железничком | ЕК. | |||||
превозу путника на | ||||||
нивоу Заједнице. |
4. Са изузетком одредби дефинисаних у ставу 3, држава чланица може, на транспарентан и недискриминативан начин, одобрити изузеће за период до пет година, који се може обновити два пута на периоде до пет година, од примене одредби ове уредбе на домаће услуге у железничком превозу путника саобраћаја. 5. Са изузетком одредби наведених у ставу 3. овог члана, држава чланица може изузети од примене одредби ове уредбе услуге у градском, приградском и регионалном железничком превозу путника. Како би разликовала услуге у |
градском, приградском и регионалном железничком превозу путника, државе чланице примењују дефиниције садржане у Директиви Савета 91/440/ЕЕЗ од 29. јула 1991. године о развоју железница Заједнице. Приликом примене ових дефиниција, државе чланице узимају у обзир следеће критеријуме: раздаљину, учесталост услуге, број предвиђених заустављања, ангажованих возних средстава, схеме издавања карата, кретања у броју путника у периодима са највишим и најнижим прометом, шифре возова и редове вожње. 6. На период од |
најдуже пет година, држава чланица може, на транспарентан и недискриминативан начин, одобрити изузеће, које се може обновити, од примене одредби ове уредбе на одређене услуге или путовања када се значајан део услуге у железничком превозу путника, укључујући барем једну предвиђену станицу, врши изван територије Заједнице. 7. Државе чланице информишу Комисију о изузећима одобреним у складу са ставовима 4, 5. и 6.Комисија предузима адекватне мере уколико сматра да овакво изузеће није у складу са одредбама овог члана. Комисија подноси извештај Европском парламенту |
и Савету најкасније до 3. децембра 2014. године о изузећима одобреним у складу са ставовима 4, 5. и 6. | ||||||
3. | Дефиниције За потребе ове Уредбе примењују се следеће дефиниције: 1. „железничко предузеће” значи железничко предузеће као што је дефинисано чланом 2. Директиве 2001/14/ЕЗ и сва друга јавна или приватна предузећа чија делатност јесте превоз роба и/или путника железницом при чему се подразумева да предузеће мора обезбедити вучу; ово подразумева и предузећа која обезбеђују само вучу; | 02. 2.1.10. | ПУ |
2. „превозник” значи железничко предузеће које је уговорна страна и са којим путник закључује уговор о превозу или низ узастопних железничких предузећа која су одговорна по основу овог уговора; 3. „извршни превозник” значи железничко предузеће, које није закључило уговор о превозу са путником, али којем је железничко предузеће које је уговорна страна поверило, у целости или делимично, | 01. 5.1.38. 01. 5.1.39. |
извршење превоза железницом; 4. “управљач инфраструктуре” значи свако тело или предузеће које је одговорно посебно за успостављање и одржавање железничке инфраструктуре, или неког њеног дела, као што је дефинисано у члану 3. Директиве 91/440/ЕЕЗ, што може укључити и управљање системима за контролу и безбедност инфраструктуре; | 03. 5.1.5. 01. 5.1.41. |
функције управљача инфраструктуре на мрежи или делу мреже могу се доделити различитим телима или предузећима; 5. „управник станице“ значи организациони субјект у држави чланици, коме је поверена одговорност за управљање железничком станицом и који може бити управљач | 01. 5.1.40а). |
инфраструктуре; 6. „организатор путовања” значи организатор или малопродајник, који није железничко предузеће, у смислу члана 2, тачке 2) и 3) Уредбе 90/314/ЕЕЗ; 7. „ продавац карата“ значи сваки трговац на мало услуга железничког превоза који закључује уговоре о превозу и продаје карте у име железничког предузећа или за сопствени рачун; 8. „уговор о превозу” значи уговор о превозу за финансијску | 01. 5.1.20б). 03. 5.1.30. 01. 5.1.37а). |
надокнаду или бесплатно закључен између железничког предузећа или продавца карата и путника за пружање једне или више услуга превоза; 9. „резервација” значи овлашћење, на папиру или у електронском облику, којим се даје право лицу које се превози на претходно потврђени персонализовани аранжман превоза; 10. „директна карта” значи карта или карте које представљају уговор о превозу за коришћење узастопних железничких услуга које пружа једно или више железничких предузећа; | 01. 5.1.31а). 01. 5.1.10а). |
11. „услуга железничког превоза путника у унутрашњем саобраћају” значи услуга у железничком превозу путника која не прелази границу државе чланице; 12. „кашњење” значи временска разлика између времена предвиђеног доласка путника у складу са оглашеним редом вожње и времена његовог или њеног стварног или очекиваног доласка; | 01 5.1.40. 02. 95.5. 01. 5.1.11. |
13. „путна пропусница” или „сезонска карта” значи карта за неограничен број путовања која омогућује овлашћеном имаоцу путовање железницом на одређеном правцу или мрежи у току одређеног временског периода; 14. „Компјутеризовани систем за информације и резервације у железничком превозу” (КСИРЖП) значи компјутеризовани систем који садржи информације о железничким услугама које нуде железничка предузећа; информације које се | 01. 5.1.30а). 02. 2.1.25. |
уносе у КСИРЖП о путничким услугама укључују следеће информације: (a) план и ред вожње услуга превоза путника; (b) расположивост седишта за услуге превоза путника; (c) цене и посебне услове; (d) приступачност возова за особе са инвалидитетом и особе са смањеном покретљивошћу ; (e) начине на које се могу извршити резервације или издати карте или директне карте у мери у |
којој су поједини или сви начини на располагању корисницима; 15. „особа са инвалидитетом” или „особа са смањеном покретљивошћу” значи особа чија је покретљивост при коришћењу превоза смањена услед физичког инвалидитета (сензорног или локомоторног, трајног или привременог), интелектуалног инвалидитета или оштећења, или били ког другог узрока инвалидности, или је последица година, и чијем стању је неопходно посветити адекватну пажњу и прилагодити услуге | 01. 5.1.17. |
које су на располагању свим путницима конкретним потребама ове особе; 16. „Општи услови превоза” значи услови превозника у форми општих услова или тарифа које су правно на снази у свакој држави чланици и који су постали, закључивањем уговора о превозу, његов саставни део; 17. „возило” значи моторно возило или приколица која се користи при превозу путника. | 01. 5.1.20а). 03 5.1.26. 03. |
5.1.12. |
38) превозник је превозник који са путником, наручиоцем или пошиљаоцем закључује уговор о превозу; УГОВОРНИ |
ПРЕВОЗНИК ЈЕ ПРЕВОЗНИК СА КОЈИМ ЈЕ ПУТНИК ИЛИ ПОШИЉАЛАЦ ЗАКЉУЧИО УГОВОР О ПРЕВОЗУ; узастопни превозник је превозник који на основу закљученог уговора о превозу између путника или пошиљаоца са уговорним превозником, преузима обавезу даљег превоза; Извршни превозник је превозник који није закључио уговор о превозу са путником или пошиљаоцем, а коме је уговорни превозник поверио извршење превоза потпуно или делимично; |
41) инфраструктуре је друштво капитала или предузетник који је овлашћен за управљање јавном железничком инфраструктуром; УПРАВЉАЧ ИНФРАСТРУКТУРЕ ЈЕ ЈАВНО ПРЕДУЗЕЋЕ ИЛИ ПРИВРЕДНО ДРУШТВО ОДГОВОРНО ЗА ГРАЂЕЊЕ, ЕКСПЛОАТАЦИЈУ, ОДРЖАВАЊЕ И ОБНОВУ ЈАВНЕ ЖЕЛЕЗНИЧКЕ ИНФРАСТРУКТУРЕ НА МРЕЖИ, КАО И ЗА УЧЕШЋЕ У ЊЕНОМ РАЗВОЈУ У ОКВИРУ УТВРЂЕНЕ ОПШТЕ ПОЛИТИКЕ РАЗВОЈА И ФИНАНСИРАЊА ИНФРАСТРУКТУРЕ; |
управљач станице је организациони субјект коме је поверена одговорност за управљање железничком станицом и који може бити управљач инфраструктуре;“ организатор путовања је организатор туристичког путовања или посредник, који није железничко предузеће, у смислу закона којим се уређује заштита потрошача; |
продавац карата je сваки посредник у продаји железничких услуга који закључује уговоре о превозу путника и продаје карте у име и за рачун превозника или за сопствени рачун; уговор о превозу путника је уговор о превозу уз финансијску накнаду или бесплатно закључен између превозника или продаваца карата и путника за пружање једне или више услуга превоза; резервација је овлашћење, на папиру или у електронском облику, којим се даје |
право лицу које се превози на претходно потврђени персонализовани аранжман превоза (седиште, постеља, лежај и др); јединствена карта представља једну или више карата које представљају уговор о превозу за коришћење узастопних железничких услуга које пружа један или више превозника; Унутрашњи железничк и саобраћај је превоз путника и ствари који отпочиње и завршава се на територији Републике Србије; Кашњење у смислу овог члана је временска |
разлика између времена предвиђеног доласка путника у складу са објављеним редом вожње и времена њиховог стварног или очекиваног доласка. Кашњење је временска разлика између времена предвиђеног доласка воза у одређену станицу у складу са објављеним редом вожње и стварног, односно очекиваног времена доласка воза; путна пропусница или сезонска карта је карта за неограничен број путовања која омогућује овлашћеном имаоцу путовање железницом на одређеном правцу или мрежи у току одређеног временског периода; |
Компјутеризовани систем за информације и резервације у железничком превозу (КСИРЖП) је компјутеризовани систем који садржи информације о железничким путничким услугама које нуде железнички превозници, као што су план и ред вожње за превоз путника, расположивост седишта за превоз путника, цене и посебни услови, приступачност возова за особе са инвалидитетом и особе са смањеном покретљивошћу и начини на које се могу извршити резервације |
или издати карте или јединствене карте у мери у којој су поједини или сви начини на располагању корисницима; Лице са инвалидитетом или лице са смањеном покретљивошћу је лице чија је покретљивост |
при коришћењу превоза смањена услед физичког инвалидитета (сензорног или локомоторног, трајног или привременог), интелектуалног инвалидитета или оштећења, или било ког другог узрока инвалидности, или је последица година, и чијем стању је неопходно посветити адекватну пажњу и прилагодити услуге које су на располагању свим путницима, а које су прилагођене конкретним потребама овог лица; „oпшти услови превоза су услови превозника у форми општих услова или тарифа које су правно на снази и који су закључивањем уговора |
о превозу постали његов саставни део; Праћено возило је путнички аутомобил са или без приколице или мотоцикл који се превози у истом возу у коме се превози и путник који поседује превозну исправу за то праћено возило; Кола су свако возило које саобраћа на сопственим точковима на железничкој прузи, без сопствене вуче. |
4. | Уговор о превозу Уз поштовање одредби овог поглавља, закључивање и реализација уговора о превозу и пружање информација и карте регулишу се одредбама Xxxx XX и Дела III Xxxxxx X. | 01. 22а). | На питања закључивања и реализације уговора о превозу путника, која овим законом нису уређена, сходно се примењују одредбе делова II-VII Јединствених правила за уговор о међународном железничком превозу путника - CIV - Додатак А, Конвенције о међународним железничким превозима (COTIF) од 9. маја 1980. године од 9. маја 1980. године у верзији на основу Протокола о изменама од 3. јуна 1999. године („Службени лист СФРЈ - Међународни уговори”, број 8/84, „Службени лист СРЈ - Међународни уговори”, број 3/93, „Службени гласник РС”, број 102/07 и „Службени | ПУ |
гласник РС - Међународни уговори”, бр. 1/10, 2/13, 17/15, 7/17 и 9/19), са накнадним потврђеним изменама и допунама.. | ||||||
5. | Бицикл Железничка предузећа омогућавају путницима да у воз унесу бицикл, када је потребно за одређену новчану надокнаду, уколико се њима једноставно рукује, уколико ово не утиче неповољно на конкретну железничку услугу, и уколико то дозвољавају возна средства. | 02. 97. | Железнички превозници омогућавају путницима да у воз за превоз путника унесу бицикл, када је прикладно, за одређену новчану накнаду, ако се њима једноставно рукује, ако ово не утиче неповољно на конкретну железничку услугу, и ако то дозвољавају железничка возна средства. | ПУ | ||
6. | Недопуштеност одрицања и прописивања ограничења | 02. 92.1. | Обавезе према путницима прописане овим законом не могу се ограничити нити је | ПУ |
1. Обавезе према путницима у складу са овом уредбом не могу се ограничити нити је могуће одрећи их се, нарочито одступањем или рестриктивном клаузулом у уговору о превозу. 2. Железничка предузећа путницима могу понудити повољније услове у уговору од услова дефинисаних у овој уредби. | 02. 92.2. | могуће одрећи их се, нарочито одступањем или рестриктивном клаузулом у уговору о превозу. Железнички превозници путницима могу понудити повољније услове превоза у односу на права утврђена овим законом. | ||||
7. | Обавеза пружања информација о прекиду услуге Железничка предузећа или, када је потребно, надлежне власти одговорне за уговор о јавном железничком | 02. 94. | Железнички превозници или, када је применљиво, надлежни органи одговорни за уговор о обавези јавног превоза морају објавити одговарајућим средствима, а пре саме примене, одлуке о | ПУ |
превозу морају објавити одговарајућим средствима, а пре саме примене, одлуке о прекиду услуга. | прекиду услуга. | |||||
8. | Информације о путовању 1. Без утицаја на члан 10, железничка предузећа и продавци карата који нуде уговоре о превозу у име једног или више железничких предузећа пружају путницима, према захтеву, барем минимум информација које су дефинисане у Xxxxxx XX, Део I о путовању за које железничко предузеће нуди уговор о превозу. Продавци карата који нуде уговоре о превозу за свој рачун, и организатори | 02. 95.1-3. | Железнички превозници и продавци карата који нуде уговоре о превозу путника у име једног или више железничких превозника пружају путницима, према захтеву, најмање информацију о путовању, пре и у току путовања у регионалном, даљинском и међународном превозу, за које железнички превозник нуди уговор о превозу: 1) пре путовања: (1) општи услови уговора, | ПУ |
путовања, пружају ове информације када год је то могуће. 2. Железничка предузећа пружају путницима током путовања барем минимум информација који је наведен у Xxxxxx XX, Xxx XX. 3. Информације наведене у ставовима 1. и 2. пружају се у најприкладнијем облику. Нарочита пажња се посвећује у овом смислу потребама особа са слушним односно визуелним оштећењима. | (2) ред вожње и услови најбржег путовања, (3) ред вожње и услови најјефтинијих цена карата (4)приступачнос т, услови приступа и постојање просторија у возу намењених особама са инвалидитетом и особама са смањеном покретљивошћу (5)приступачнос т и услови приступа за бицикл, (6)расположивос т седишта у вагонима, првој и другој класи као и кушет- колима и спаваћим колима, |
(7)активности које могу довести до ометања или кашњења услуге, (8) расположивост услуга у возу, (9)процедуре за подношење захтева за повраћај изгубљеног пртљага, (10)процедуре за подношење притужби. 2) током путовања: (1)услуге у возу (2)следећа станица, (3)кашњења (4)главне везне услуге (5)питања безбедности и сигурности. Продавци карата |
који нуде уговоре о превозу за свој рачун, и организатори путовања, пружају ове информације када год је то могуће. Информације из става 1. овог члана пружају се у најприкладнијем облику. Нарочита пажња се посвећује у овом смислу потребама особа са слушним односно визуелним оштећењима. | ||||||
9. | Расположивост карата директних карата и резервација 1. Железничка предузећа и продавци карата нуде, када је то могуће, карте, директне карте и резервације. 2. Без утицаја на став 4, | 02. 96. | Железнички превозници издају, где је могуће, карте, јединствене карте и резервације путницима на барем један од наведених начина продаје: 1) на благајнама за продају карата или | ПУ |
железничка предузећа издају карте путницима на барем један од наведених начина продаје: (a) на шалтерима за продају карата или продајним аутоматима; (b) телефоном, преко Интернета или неке друге широко доступне информационе технологије; (c) у возу. 3. Без утицаја на ставове 4. и 5, железничка предузећа издају карте за пружање услуга у складу са уговорима о јавној услузи на барем један од наведених начина продаје: | продајним аутоматима; 2) телефоном, преко интернета или неке друге широко доступне информацио не технологије; 3) у возу. Без утицаја на ставове 3. и 4. овог члана, железнички превозници издају карте за пружање услуга у складу са уговором о обавези јавног превоза на барем један од наведених начина продаје: 1) на благајнама за продају карата или продајним аутоматима; 2) у возу. Железнички превозници морају |
(a) на шалтерима за продају карата или продајним аутоматима; (b) у возу. 4. Железничка предузећа морају понудити могућност куповине карата за њихове услуге у возу, осим када је ово ограничено или онемогућено из разлога безбедности или политике борбе против злоупотребе или обавезног поседовања резервације или оправданих пословних разлога. 5. Када на станици поласка не постоји шалтер за продају карата или продајни аутомат, путници на станици морају бити обавештени о: (a) могућности за | понудити могућност куповине карата за њихове услуге у возу, осим када је ово ограничено или онемогућено из разлога безбедности или политике борбе против злоупотребе или обавезног поседовања резервације или оправданих пословних разлога. Када на станици поласка не постоји благајна за продају карата или продајни аутомат, путници на станици морају бити обавештени о: 1) могућности за куповину карата телефоном или преко Интернета или у возу, као и о процедурама за такву куповину; 2) најближој железничкој |
куповину карата телефоном или преко Интернета или у возу, као и о процедурама за такву куповину; (Б)најближој железничкој станици или месту на којем постоји шалтер за продају карата односно продајни аутомат. | станици или месту на којем постоји благајна за продају карата односно продајни аутомат. | |||||
10.1 | Системи за информације о путовању и резервације 1. Како би пружили информације и издали карте наведене у овој уредби, железничка предузећа и продавци карата морају користити КСИРЖП, успостављен у складу са процедурама из овог члана. | 02. 95.4. | Ради пружања информација и издавања карата железнички превозник и продавац карата морају користити КСИРЖП, успостављен у складу са техничким спецификацијама које се утврђују у складу са законом којим се уређује интероперабилност железничког система. | ПУ | У складу са чланом 9. Закона о интеропераби лности железничког система („Службени Гласник РС“, број 41/18) Дирекција за железнице објављује ТСИ-је у „Службеном |
2. Техничке спецификације интероперабилности (ТСИ) на које упућује Директива 2001/16/ЕЗ примењују се за потребе ове уредбе. 3. Комисија ће, на основу предлога који поднесе Европска железничка агенција (ЕЖА), усвојити ТСИ о телематским апликацијама за путнике до 3. децембра 2010. године. ТСИ омогућује издавање информација, наведених у Анексу II, и карата у складу са одредбама ове уредбе. 4. Железничка предузећа прилагођавају свој КСИРЖСП захтевима дефинисаним у ТСИ у складу са планом распоређивања | ПУ | гласнику Републике Србије”. Чланом 39. Закона о интеропераби лности железничког система утврђено је да до објављивања ТСИ-ја у „Службеном гласнику Републике Србије” важиће ТСИ- ји које је објавила Дирекција на својој интернет страници. Дирекција је објавила ТСИ подсистема „телематске апликације за превоз |
дефинисаним у ТСИ. 5. Уз поштовање одредби Директиве 95/46/ЕЗ, ниједно железничко предузеће или продавац карата не сме да открије личне податке о појединачним резервацијама другом железничком предузећу односно продавцу карата. | путника” трансевропск ог железничког система и самим тим дата је обавеза примене ове ТСИ. | |||||
11. | Одговорност за путнике и пртљаг Уз поштовање одредби овог поглавља, а без утицаја на важеће национално законодавство које предвиђа даљу накнаду штете, одговорност железничких предузећа у погледу путника и њиховог пртљага | 03. 18. | Превозник одговара за штету насталу због смрти, телесне повреде или нарушеног здравља путника проузрокованих несрећом у току превоза, односно док се путник налазио у возу или док је улазио у воз или излазио из воза који се налази у | ПУ |
регулисано је у главама I, III и IV Дела IV, Делу VI и Делу VII Анекса I. | 03 19. | станици у стању мировања, као и за штету насталу због закашњења воза или прекида путовања за који је одговоран превозник. Превозник одговара кориснику за штету коју проузрокују његови запослени и друга лица чије услуге превозник користи, у вршењу својих дужности. Управљач инфраструктуром преко којег се врши превоз, сматра се лицем чије услуге превозник користи за обављање превоза. Превозник се потпуно или делимично ослобађа одговорности из члана 18. став 1. овог закона ако је: 1) несрећа |
03. 20. | проузрокована околностима изван превоза које превозник, и поред настојања, имајући у виду специфичности случаја, није могао да избегне нити да отклони њихове последице; 2) несрећа настала кривицом путника због понашања које није у складу са уобичајеним понашањем путника; 3) несрећа настала кривицом трећег лица, а превозник, и поред настојања, имајући у виду специфичности случаја, није могао да га избегне нити да отклони његове последице. Превозник је одговоран путнику за губитак или штету проузроковану отказивањем воза или |
изгубљеном везом узрокованом закашњењем воза, а што има за последицу немогућност наставка путовања возом истог дана. Штете обухватају разумне трошкове смештаја, као и разумне трошкове настале због потребе обавештавања лица која чекају путнике. Превозник се ослобађа одговорности из става 1. овог члана кад је отказивање, кашњење или губитак везе настао због: 1) околности које нису у вези са железничким саобраћајем, а које превозник, и поред предузимања адекватних мера, није могао избећи нити је могао спречити последице; 2) кривице |
03. 21. 03. 22. | путника; 3) понашања трећих лица које превозник, и поред предузимања адекватних мера, није могао избећи и чије последице није могао спречити. Други превозник који користи исту железничку инфраструктуру не сматра се трећим лицем. За штету одговарају солидарно превозници који су учествовали у превозу, осим у случајевима када се јасно и недвосмислено може утврдити који превозник је проузроковао штету. За штету насталу због смрти путника, као и за штету насталу због телесне повреде и нарушеног здравља |
03. | путника, проузроковане несрећом у току превоза, превозник одговара највише до 175000 евра у динарској противвредности по средњем курсу Народне банке Србије на дан исплате. За штету насталу због отказивања воза или прекида путовања узрокованог одговорношћу превозника, превозник одговара до износа плаћених превозних трошкова. Чак и када превозник оспори своју одговорност за телесну повреду путника, он мора учинити сваки разуман напор да помогне путнику у потраживању накнаде штете од трећег лица. Превозник је дужан да |
23. 03. | на захтев путника прими на превоз пртљаг и да га, уз накнаду, превезе возом којим путник путује или, уз сагласност путника, другим возом. Живе животиње превозе се као пртљаг под условима прописаним тарифом. Бицикли се превозе као ручни пртљаг ако се уносе у кола предвиђена за овакав превоз. Превоз пртљага се може забранити или ограничити у одређеним возовима и одређеним станицама под условима прописаним тарифом или редом вожње. Превозник је дужан да за примљени пртљаг изда путнику превозну исправу. Ако путник одустане од |
24. 03. 25. | путовања, превозник може задржати цео или одређен део износа плаћених превозних трошкова за пртљаг предвиђен тарифом. Превозник одговара за штету насталу због потпуног или делимичног губитка или оштећења пртљага од момента пријема на превоз до момента издавања, као и због закашњења у испоруци. Ако превоз који је предмет једног уговора о превозу, обавља више узастопних превозника, сваки наредни превозник преузимањем пртљага постаје страна у уговору о превозу у смислу отпреме пртљага у складу са тарифом. Превозник се ослобађа одговорности из става |