Clause Seven. (Indirect Costs) The indirect costs in project (overheads) will be identified in accordance with Art. 8.5.1 (a), (b), (c) or (d), Art. 8.5.2 and 8.5.3 of the EEA Regulation. Based on the abovementioned regulation, the maximum amount and percentages allocates to the indirect costs are as follows: The indirect costs in project (overheads) for the Promoter will be identified in accordance with Art. 8.5.1 (a), (b), (c) or (d) (chose) of the EEA Regulation, with the maximum amount and percentage: ……………………. € (.....................................................................), …… %; The indirect costs in project (overheads) for the Partner Entity, First Contracting Party will be identified in accordance with Art. 8.5.1 (a), (b), (c) or (d) (chose) of the EEA Regulation, with the maximum amount and percentage: ……………………. € (.....................................................................), …… %; The indirect costs in project (overheads) for the Partner Entity, Second Contracting Party will be identified in accordance with Art. 8.5.1 (a), (b), (c) or (d) (chose) of the EEA Regulation, with the maximum amount and percentage: ……………………. € (.....................................................................), …… %; The indirect costs in project (overheads) for the Partner Entity, Third Contracting Party will be identified in accordance with Art. 8.5.1 (a), (b), (c) or (d) (chose) of the EEA Regulation, with the maximum amount and percentage: ……………………. € (.....................................................................), …… %; Each of the Contracting Parties is responsible for justifying the amount and percentage to be used, in conformity with the detailed methodology published on the Programme’s website – estimated cost method. Clause Eight (Advanced Payments) The Partner Entity is entitled to advanced payments, which shall be performed through the Programme Operator, considering the percentage of work previously distributed to the Partner Entity and the funds transfer from the Programme Operator through its designated channels, in conformity with the rules of the Programme. Clause Nine
Clause Seven. INDEMNITY
Clause Seven. Death of the Employee 7. المادة السابعة - وفاة الموظف This Contract will terminate upon the death of the Employee. 7-1 ينتهي هذا العقد عند وفاة الموظف. The Employer shall bear the costs of transportation of the Employee’s body and his/her personal belongings to his/her home country as soon as it is released by the relevant authorities for repatriation/burial. 7-2 يتحمل صاحب العمل تكاليف نقل جثمان الموظف ومتعلقاته الشخصية إلى موطنه في أقرب وقت بعد الإفراج عنه من قبل السلطات المختصة لإعادته إلى الوطن/ الدفن.
Clause Seven. Declaration of Commerciality At Option of Concessionaire
Clause Seven. Entire Agreement 7. المادة السابعة - الاتفاق الكلي This Contract together with any other contractual documentation relating to the Employee’s employment with the Employer, signed by both Parties and submitted to the DMCC, represents the full and final agreement of the Parties with respect to the terms of employment and supersedes any other oral or written representations or agreements, unless such representations or agreements have been approved and attested by DMCC. 7-1 يمثل هذا العقد واية وثائق تعاقدية أخرى تتعلق بعمل الموظف لدى صاحب العمل، موقعة من قبل الطرفين ومقدمة إلى مركز دبي للسلع المتعددة، الاتفاق الكامل والنهائي بين الطرفين بخصوص شروط التعيين ويحل محل أية إقرارات أو اتفاقيات شفوية أو خطية أخرى، ما لم تكن تلك الإقرارات أو الاتفاقيات معتمدة ومصدقة من قبل مركز دبي للسلع المتعددة.
Clause Seven. The exchange students will be submitted to the rules of the host university and the laws of the host country during the exchange period.
Clause Seven. (Confidentiality) The Parties agree to maintain confidentiality about all information by any means obtained in the scope and during the execution of this agreement. The preceding paragraph shall not be applicable to information that: is legitimately obtained from a third party not bound by a commitment of confidentiality to any of the parties; is already known to a party, before and outside the scope of the Project, as evidenced by their archives; is already public knowledge at the time of receiving or becomes public knowledge, there has been no breach of any of the parties.
Clause Seven. (Confidentiality)
Clause Seven. 7.1 The amendments herein shall become effective as of the execution hereof.