PURCHASE PRICE Vzorová ustanovení

PURCHASE PRICE. The purchase price has been determined as the maximum price that cannot be exceeded with respect to the delivery specified in Art. 2 hereof, amounting to 1 266 817 CZK with VAT. Seller states that the purchase price consists of all the unavoidable costs on deliveries and services that are necessary for proper and timely completion of the subject of the contract including any related costs, i.e. mainly the purchase costs of items together with their production costs, transport of the items to the place of delivery, taxes, duty and other charges including recycling fees, price of item­related documents, and the costs of disposal of waste incurred in connection with the delivery of the items, while taking into account any possible risks and effects that may be considered during the performance of the contractual subject. Seller further states that the purchase price is set with regard to the trend in prices in the given field, including the trend in exchange rate of Czech crown against foreign currencies as long as the subject hereof is being fulfilled. The Seller takes ail the risks related to a change in circumstances as stipulated under Section 1765 (2) of the CC. Unless stated otherwise, ail the prices hereof come exclusive of the value added tax (hereinafter VAT) which shall be charged by Seller according to the regulations in force as of the date of taxable transaction. lf Seller is entity with its registered office outside the territory of the Czech Republic, the obligation of VAT calculation and return for the delivered Goods in the Czech Republic pertains to Purchaser. The agreed price of the delivery is the highest permissible. Any changes in its value are only possible if certain changes occur in VAT rate (only the change in VAT is permissible) upon concluding the Agreement and prior to the date of handover and acceptance of the delivery.
PURCHASE PRICE. 1. Kupní cena za zboží specifikované v čl. I smlouvy je sjednána smluvními stranami ve výši: 1. The purchase price of the goods specified in article I hereof is agreed upon by the contracting parties in the amount of: Tato celková kupní cena je konečná a nejvýše přípustná. Celková kupní cena je shodná s celkovou nabídkovou cenou, kterou uplatnil prodávající ve své nabídce: OFF17477 ze dne: 2017-09-05. Celková kupní cena obsahuje This total purchase price is final and the highest permissible. The total purchase price is identical to the total bid price, which the Seller entered in his bid: OFF17477 dated: 2017-09-05. The total purchase price includes all the costs necessary
PURCHASE PRICE. 3.1 In overall consideration for the acquisition of the Shares, the Purchaser shall pay to the Seller the Purchase Price in the manner set forth in this clause 3 and clause 6.2. 3.2 Provided Closing occurs on or prior to the Closing Longstop Date, the Purchase Price shall be fixed and subject to no post-signing or post-closing adjustments. 3.3 All payments on account of the Purchase Price shall be made in EUR.
PURCHASE PRICE. 3.1. The Contracting Parties have agreed on a total purchase price for the Subject of Purchase in the amount of 85 000,- CZK excluding VAT (in words: eighty-five thousand czech crowns), hereinafter referred to as the "Purchase 3.2. Kupující se podpisem této Smlouvy zavazuje uhradit Kupní cenu do 30 dnů od doručení daňového dokladu na účet Prodávajícího uvedený v záhlaví této Smlouvy.
PURCHASE PRICE. 4.1 The purchase price is determined by agreement of the Parties in the Purchase Agreement (hereinafter referred to as the “Purchase Price”). The Purchase Price may also be determined by reference to the Supplier’s valid price list. 4.2 Unless specified otherwise, the Purchase Price in CZK is exclusive of VAT and other Taxes, if any. 4.3 The amount of the Purchase Price may be increased by the Supplier if the price of input materials, transport or energy increases by 5 %, or if the exchange rate of the Czech koruna changes by 3 % as of the date of conclusion of the Purchase Agreement. 4.4 The Purchase Price always refers to the delivery terms according to INCOTERMS.
PURCHASE PRICE. 9.1 The Purchase price for the Vessels and all services provided within the framework of the Agreement is based on the agreement of the Contracting Parties and according to Act No. 18/1996 Coll. on Prices, as amended, and is as follows: The purchase price for 1 Vessel without VAT: 3.628.683,00 EUR (in words: three million six hundred and twenty-eight thousand six hundred and eighty- three euros zero cents)
PURCHASE PRICE. The Buyer shall undertake to pay the Seller the purchase price in the agreed amount for supply of the subject of purchase pursuant to Article I, herein: Price without VAT … CZK VAT… CZK Price with VAT … CZK The agreed purchase price is fixed as the maximum permissible price and includes all of the Seller’s costs associated with the delivery of the subject of purchase to the location provided in Article II, section 2, herein. The agreed purchase price thus includes among other things: detailed instructions, guides or manuals for use and maintenance of the subject of purchase, all in the Czech language service staff training for the subject purchase at the place of transfer shipping and insurance of the subject of purchase during the period of transportation to the place specified by the Purchaser introduction into operation of the subject of purchase authorized warranty service of the subject of purchase The Seller shall not be entitled to require any advance payments from the Purchaser. The Seller is entitled to charge the purchase price of the subject of purchase pursuant to paragraph 1 of this article of the Agreement as follows: 30% of the total purchase price within 15 days of signing the agreement 15% of the total purchase price upon fulfilment of all the conditions of the delivery of the VNIR 15% of the total purchase price upon fulfilment of all the conditions of the delivery of the SWIR 15% of the total purchase price upon fulfilment of all the conditions of the delivery of the LWIR 5% of the total purchase price upon fulfilment of all the conditions of the delivery of the calibration equipment 20% of the total purchase price after a successful test flight The final payment will be made after successful test flight during which the functionality of all systems will be verified. During the test flight data will be scanned by VNIR, SWIR and LWIR sensors in a spatial resolution of 1 meter. The data will be processed and the accuracy of the georeferencing data will be verified. The data will be considered successfully georeferenced if the root mean square error in the position of 15 control points will be lower than 3.0 m. The purchase price is payable on the basis of invoices issued by the Seller. The invoice due date is agreed for a period of 30 days from date of invoice. An invoice will be issued by the Seller after the procedural handover and acceptance of the subject of purchase by the Purchaser. A copy of the handover and acceptance protocol sign...
PURCHASE PRICE. The Buyer undertakes to pay the Seller: The purchase price shall be the highest permissible price, which may not be exceeded. The Seller declares that the purchase price includes any and all of the necessary costs of supplies and services required for the obligations arising under this Agreement to be discharged by the Seller in a proper and punctual manner, including all related costs, taking into consideration any and all risks and impacts relating to the discharge of the obligations arising hereunder. Furthermore, the Seller declares that the purchase price has been set in consideration of the development of prices in the relevant segment, including the development of the Czech crown exchange rate vis-à-vis foreign currencies up to the time at which the obligations arising under this Agreement will have been discharged. The purchase price includes any and all costs and taxes payable, including licensing fees, customs duties, and import duties.
PURCHASE PRICE. The purchase price has been determined on the basis of the Seller’s offer submitted in procurement proceedings as the maximum price that cannot be exceeded amounting to:

Related to PURCHASE PRICE

  • Výluky z pojištění 1. Pojištění se nevztahuje na škody vzniklé následkem těchto příčin: 1.1. použití vozidla, které není v provozuschopném stavu, 1.2. chyba konstrukce, vada materiálu nebo výrobní vada, 1.3. trvalý vliv provozu (např. opotřebení, funkční namáhání, únava materiálu) nebo koroze, 1.4. nesprávná obsluha nebo údržba (např. nesprávné zasouvání převodů, záměna pohonných hmot potřebných k provozu, nedostatek nebo záměna jiných provozních kapalin, přehřátí nebo zadření motoru vč. zadření motoru v důsledku poškození olejové vany nebo jejího příslušenství, nesprávné uložení a upevnění nákladu na pojištěném nebo vlečeném vozidle, nesprávné zajištění vozidla proti samovolnému rozjetí, samovolné otevření víka karoserie, jízda zatopeným nebo zaplaveným územím, nastartovaní zatopeného nebo zaplaveného vozidla, apod.), provádění opravy nebo údržby vozidla nebo v přímé souvislosti s těmito pracemi, 1.5. vada, kterou mělo vozidlo již v době uzavření pojištění a která byla nebo mohla být známa pojištěnému nebo jeho zmocněnci bez ohledu na to, zda byla známa pojistiteli, 1.6. poškození nebo zničení, za které je odpovědný podle zákona nebo smlouvy dodavatel, smluvní partner nebo opravce, 1.7. řízení pojištěného vozidla osobou, která nemá předepsané oprávnění k řízení vozidla a pojištěný sám řízení tohoto vozidla takové osobě svěřil, 1.8. činnost vozidla jako pracovního stroje, 1.9. použití vozidla k vojenským nebo policejním účelům, 1.10. výbuch dopravovaných nebezpečných nákladů (např. výbušnin, hořlavých látek, tekutých plynů, toxických látek, chemických látek), pokud není ve smlouvě uvedeno jinak. Za dopravovaný náklad není považován hasicí přístroj uložený ve vozidle pro případ likvidace požáru. 2. Pojištění se nevztahuje na škodu vzniklou na předmětu pojištění při řízení pojištěného vozidla osobou, která byla pod vlivem alkoholu, psychotropní nebo jiné látky ovlivňující její rozpoznávací a ovládací schopnost. Totéž platí, odmítl-li se řidič havarovaného vozidla podrobit příslušnému vyšetření. 3. Pojištění se nevztahuje na poškození nebo zničení vozidla při závodech všeho druhu nebo soutěžích s rychlostní vložkou, jakož i při přípravných jízdách k nim. 4. Z pojištění nevzniká nárok na plnění za ušlý zisk a výdělek, za nepřímé škody všeho druhu (např. škody vzniklé nemožností používat pojištěné vozidlo nebo nemožností vykonávat určitou činnost), za následné škody a vedlejší škody (např. vzniklé úhradou expresních příplatků), za škody vzniklé vynaložením dalších nákladů (vícenáklady), za náklady právního zastoupení a za uložené nebo uplatňované pokuty, úroky z prodlení, penále nebo jiné sankční platby. 5. Pojištění se nevztahuje na škody vzniklé navzájem mezi vozidly jízdní soupravy tvořené tažným a přípojným vozidlem. 6. Pokud nedošlo z téže příčiny a ve stejnou dobu i k jinému poškození vozidla, za které je pojistitel povinen plnit, pojištění se nevztahuje na poškození nebo zničení pneumatik a elektrických zařízení vozidla zkratem. 7. Pojištění se dále nevztahuje na škody: 7.1. způsobené úmyslným jednáním pojištěného nebo pojistníka, spoluvlastníka nebo osob, jimž bylo řízení vozidla oprávněnou osobou svěřeno a osob jím blízkých a na roveň postaveným; to se týká i trestné součinnosti, 7.2. jejichž příčinou mohlo být jednání uvedené v odst. 7.1 tohoto článku, přičemž skutek nemohl být náležitě objasněn nebo prověřen pro zákonný nesouhlas poškozeného v trestním řízení, 7.3. vzniklé v důsledku podvodu nebo zpronevěry vypůjčitele, který nevrátil vypůjčené vozidlo, 7.4. způsobené při použití vozidla jako nástroje nebo pomůcky k spáchání trestného činu. 8. Pojištění se nevztahuje na poškození nebo zničení dopravovaného nákladu. 9. Pojištění se nevztahuje (není-li v pojistné smlouvě výslovně ujednáno jinak) na tyto věci: 9.1. výpočetní techniku všeho druhu, mobilní telefony, fotoaparáty, kamery, audiovizuální techniku, včetně příslušenství těchto věcí, vyjma techniky ve vozidle pevně zabudované, 9.2. plány, projekty, datové soubory, obrazové, zvukové a jiné nosiče a záznamy na těchto nosičích, popřípadě na jiných informačních a řídicích systémech a na výrobní a provozní dokumentaci, průmyslové vzory, modely a prototypy a jiné produkty duševního vlastnictví, 9.3. zvířata, 9.4. klenoty, věci z drahých kovů, drahé kovy, věci sběratelského zájmu, starožitnosti, věci umělecké a historické ceny a jiné cennosti podobného druhu, 9.5. peníze, šeky, ceniny, vkladní knížky, platební karty, obligace, akcie, vkladové listy, a obdobné cenné papíry, cestovní pasy, řidičské průkazy, jízdenky, letenky a jiné doklady a průkazy všeho druhu, ani na náklady spojené s opatřením náhradních dokumentů.