Common use of Päättyminen Clause in Contracts

Päättyminen. Tämä sopimus on voimassa, kunnes jompi- kumpi sopimusvaltio sen irtisanoo. Kumpikin sopimusvaltio voi viiden vuoden kuluttua so- pimuksen voimaantulopäivästä irtisanoa so- pimuksen diplomaattista tietä antamalla irti- sanomisilmoituksen vähintään kuusi kuukaut- ta ennen jonkin kalenterivuoden päättymistä. Tässä tapauksessa sopimuksen soveltaminen lakkaa: a) Suomessa: 1) lähteellä pidätettävien verojen osalta, tu- loon, joka saadaan irtisanomisilmoituksen an- tamisvuotta lähinnä seuraavan kalenterivuo- den tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen; 2) muiden tulosta suoritettavien verojen osalta, veroihin, jotka määrätään irtisano- misilmoituksen antamisvuotta lähinnä seu- raavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen alkavilta verovuosilta; b) Intiassa: 1) lähteellä pidätettävien verojen osalta, määriin, jotka maksetaan tai hyvitetään irtisa- nomisilmoituksen antamisvuotta lähinnä seu- raavan kalenterivuoden huhtikuun 1 päivänä tai sen jälkeen; 2) tulosta suoritettavien verojen osalta, irti- sanomisilmoituksen antamisvuotta lähinnä seuraavan kalenterivuoden huhtikuun 1 päi- vänä tai sen jälkeen alkavilta verovuosilta. Tämän vakuudeksi ovat allekirjoittaneet, asianmukaisesti siihen valtuutettuina, allekir- joittaneet tämän sopimuksen. Tehty New Delhissä 15 päivänä tammikuu- ta 2010 kahtena suomen-, ruotsin-, englannin- ja hindinkielisenä kappaleena kaikkien neljän tekstin ollessa yhtä todistusvoimaiset. Tulkin- taerimielisyyden sattuessa on englanninkieli- nen teksti ratkaiseva.

Appears in 1 contract

Samples: Sopimus Intian Kanssa Tuloveroja Koskevan Kaksinkertaisen Verotuksen Välttämiseksi

Päättyminen. Tämä sopimus on voimassa, kunnes jompi- kumpi jom- pikumpi sopimusvaltio sen irtisanoo. Kumpikin Kum- pikin sopimusvaltio voi viiden vuoden kuluttua so- pimuksen voimaantulopäivästä ku- luttua siitä päivästä, jona sopimus tulee voi- maan, irtisanoa so- pimuksen sopimuksen diplomaattista tietä antamalla irti- sanomisilmoituksen vähintään tekemällä irtisanomisilmoituksen vä- hintään kuusi kuukaut- ta kuukautta ennen jonkin kalenterivuoden kunkin ka- lenterivuoden päättymistä. Tässä tapauksessa tapaukses- sa sopimuksen soveltaminen lakkaa: a) Kanadassa: 1) lähteellä pidätettävän veron osalta, määrään, joka maksetaan tai hyvitetään henkilölle, joka ei asu Kanadassa, sitä vuot- ta, jona irtisanomisilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen; ja 2) muun Kanadan veron osalta, sitä vuot- ta, jona irtisanomisilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen alkavilta verovuosil- ta; b) Suomessa: 1) lähteellä pidätettävien verojen osalta, tu- loontuloon, joka saadaan irtisanomisilmoituksen an- tamisvuotta sitä vuotta, jona irtisa- nomisilmoitus tehdään, lähinnä seuraavan kalenterivuo- den kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen;; ja 2) muiden tulosta suoritettavien verojen osalta, veroihin, jotka määrätään irtisano- misilmoituksen antamisvuotta sitä vuotta, jona irtisanomisilmoitus tehdään, lähinnä seu- raavan seuraavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen alkavilta verovuosilta; bverovuosil- ta. (hereinafter referred to as "the 1990 Con- vention") Intiassa: 1) lähteellä pidätettävien verojen osalta, määriin, jotka maksetaan tai hyvitetään irtisa- nomisilmoituksen antamisvuotta lähinnä seu- raavan kalenterivuoden huhtikuun 1 päivänä tai sen jälkeen; shall cease to have effect with re- spect to taxes to which this Convention ap- plies in accordance with the provisions of paragraph 2) tulosta suoritettavien verojen osalta, irti- sanomisilmoituksen antamisvuotta lähinnä seuraavan kalenterivuoden huhtikuun 1 päi- vänä tai sen jälkeen alkavilta verovuosilta. Tämän vakuudeksi ovat allekirjoittaneet, asianmukaisesti siihen valtuutettuina, allekir- joittaneet tämän sopimuksen. Tehty New Delhissä 15 päivänä tammikuu- ta 2010 kahtena suomen-, ruotsin-, englannin- ja hindinkielisenä kappaleena kaikkien neljän tekstin ollessa yhtä todistusvoimaiset. Tulkin- taerimielisyyden sattuessa on englanninkieli- nen teksti ratkaiseva.

Appears in 1 contract

Samples: Laki Kanadan Kanssa Tuloveroja Koskevan Kaksinkertaisen Verotuksen Välttämiseksi Ja Veron Kiertämisen Estämiseksi Tehdyn Sopimuksen Lainsäädännön Alaan Kuuluvien Määräysten Voimaansaattamisesta

Päättyminen. 1. Tämä sopimus on voimassa, kunnes jompi- kumpi sopimusvaltio sen irtisanoovoimassa toistaiseksi. Kumpikin sopimusvaltio voi viiden vuoden kuluttua so- pimuksen voimaantulopäivästä kuitenkin irtisanoa so- pimuksen sopimuksen antamalla irtisanomisilmoituksen diplomaattista tietä antamalla irti- sanomisilmoituksen vähintään kuusi kuukaut- ta kuukautta ennen jonkin kalenterivuoden päättymistä. 2. Tässä tapauksessa sopimuksen soveltaminen lakkaa: a) Suomessa: 1(i) lähteellä pidätettävien verojen osalta, tu- loontuloon, joka saadaan irtisanomisilmoituksen an- tamisvuotta ilmoituksen antamisvuotta lähinnä seuraavan kalenterivuo- den kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen; 2(ii) muiden tulosta suoritettavien verojen osalta, veroihin, jotka määrätään irtisano- misilmoituksen ilmoituksen antamisvuotta lähinnä seu- raavan seuraavan kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen alkavilta verovuosilta; (iii) muiden verojen osalta, verotukseen, kun verot aiheuttava tapahtuma tapahtuu sen kalenterivuoden jälkeen, jona ilmoitus annetaan; b) IntiassaRanskassa: 1(i) lähteellä pidätettävien tulosta perittävien verojen osalta, määriin, jotka maksetaan tai hyvitetään irtisa- nomisilmoituksen antamisvuotta lähinnä seu- raavan verotetaan sen kalenterivuoden huhtikuun 1 päivänä tai sen jälkeen, jona ilmoitus annetaan; 2(ii) niiden tulosta suoritettavien perittävien verojen osalta, irti- sanomisilmoituksen antamisvuotta lähinnä seuraavan joita ei pidätetä lähteellä, tuloon, joka liittyy tapauksen mukaan mihin tahansa kalenterivuoteen tai tilikauteen, joka alkaa sen kalenterivuoden huhtikuun 1 päi- vänä tai jälkeen, jona ilmoitus annetaan; (iii) muiden verojen osalta, verotukseen, kun verot aiheuttava tapahtuma tapahtuu sen jälkeen alkavilta verovuosiltakalenterivuoden jälkeen, jona ilmoitus annetaan. Tämän vakuudeksi ovat allekirjoittaneet, asianmukaisesti siihen valtuutettuina, allekir- joittaneet allekirjoittaneet tämän sopimuksen. Tehty New Delhissä 15 Helsingissä 4 päivänä tammikuu- ta 2010 huhtikuuta 2023, kahtena suomen-, ruotsin-, englannin- suomen- ja hindinkielisenä ranskankielisenä kappaleena kaikkien neljän tekstin molempien tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset. Tulkin- taerimielisyyden sattuessa Suomen tasavallan Ranskan tasavallan hallituksen puolesta hallituksen puolesta Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx Valtiovarainministeri Ranskan Suomen-suurlähettiläs Suomen tasavallan hallituksen ja Ranskan tasavallan hallituksen välillä tuloveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen poistamiseksi ja veron kiertämisen ja välttämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä hallitukset ovat sopineet seuraavista määräyksistä, jotka ovat erottamaton osa sopimusta. 1. Sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan c alakohdan osalta Ranskan merentakaiset yhteisöt ovat Guadeloupe, Ranskan Guayana, Martinique, Réunion ja Mayotte. Ranskan toimivaltainen viranomainen ilmoittaa Suomen toimivaltaiselle viranomaiselle kaikista muutoksista tähän luetteloon. 2. Sopimuksen 6 artiklan osalta sanonta ”kiinteä omaisuus” käsittää rakennuksen tai laitoksen, joka on englanninkieli- nen teksti ratkaisevajonkun toisen maalla ja joka yhdessä kyseistä maata koskevan hallintaoikeuden kanssa voidaan siirtää kolmannelle osapuolelle ilman maanomistajan suostumusta. 3. Tämän sopimuksen muiden määräysten estämättä yhteissijoitusyrityksiä koskevan direktiivin 2009/65/EY (UCITS) soveltamisalaan kuuluva sopimusvaltioon sijoittautunut yhteissijoitusväline saa 10 ja 11 artiklassa tarkoitetut etuudet. Muu kuin edellä tarkoitettu sopimusvaltioon sijoittautunut yhteissijoitusväline, joka toisen sopimusvaltion lainsäädännön mukaan rinnastetaan sen yhteissijoitusvälineeseen, saa 10 ja 11 artiklassa tarkoitetut etuudet siitä tulon osasta, joka vastaa oikeuksia, jotka ovat henkilöillä, jotka ovat sopimusvaltiossa asuvia tai jotka asuvat sellaisessa valtiossa, jonka kanssa sopimusvaltio, josta osinko tai korko kertyy, on tehnyt virka-apua koskevan sopimuksen veron kiertämisen ja välttämisen estämiseksi. 4. Sopimuksen 14 artiklan 2 kappaleen määräyksiä ei sovelleta vuokrattuun työntekijään. Edellä olevaa lausetta sovellettaessa pidetään sopimusvaltiossa asuvaa työntekijää vuokrattuna, milloin joku henkilö (vuokranantaja) asettaa hänet toisen henkilön käytettäväksi tekemään työtä tämän toisen henkilön (toimeksiantajan) liiketoiminnassa toisessa sopimusvaltiossa, edellyttäen, että toimeksiantaja asuu tai hänellä on kiinteä toimipaikka tässä toisessa sopimusvaltiossa ja että vuokranantaja ei vastaa työn tuloksesta eikä kanna siihen liittyvää riskiä. Kun määritetään sitä, onko työntekijä katsottava vuokratuksi, on suoritettava laaja arviointi, jossa erityisesti otetaan huomioon: a) kuuluuko työn yleinen johto ja ohjaus toimeksiantajalle; b) tehdäänkö työ työpaikalla, joka on toimeksiantajan määräysvallassa ja josta hän vastaa; c) lasketaanko vuokranantajalle suoritettava hyvitys käytetyn ajan mukaan tai muun, hyvityksen ja työntekijän saaman palkan välisen yhteyden perusteella; d) asettaako toimeksiantaja suurimman osan työvälineistä ja tarvikkeista käytettäväksi; ja e) jos vuokranantaja ei yksipuolisesti määrää työntekijöiden lukumäärää ja niiden soveliaisuutta. 5. Sopimuksen 19 artiklan osalta sanonta ”liikealan harjoittelija tai ammattioppilas” käsittää henkilöt, jotka tekevät vapaaehtoistyötä kansainvälisissä olosuhteissa, jotka on määritetty Ranskan varusmiespalvelusta koskevan lain (code du service national) ensimmäisen kirjan II osaston II luvun L122-1 §:ssä ja sitä seuraavissa pykälissä tai muissa samanlaisissa tai olennaisilta osin samanlaisissa määräyksissä, jotka ovat tulleet sopimusvaltiossa voimaan sopimuksen allekirjoituspäivän jälkeen.

Appears in 1 contract

Samples: Tax Treaty