A1 Srbija Opšti uslovi nabavke GTCP
A1 Srbija Opšti uslovi nabavke GTCP
Član 1.
Primena
(1) Važeći Opšti uslovi nabavke A1 Srbija d.o.o. (“A1 Srbija - GTCP”) činiće sastavni deo svakog zaključenog ugovora, kao i svih porudžbina izvršenih xx xxxxxx A1 Srbija , koji će se u daljem tekstu nazivati “Naručilac”, bez obzira da li xx xxxxx ugovorna strana ili strana koja izvršava porudžbinu, u daljem tekstu "Dobavljač", poziva na svoje Opšte uslove ili na bilo koje druge opšte uslove ugovaranja ili poslovanja, koji će se smatrati bez pravnog dejstva, čak i ukoliko Xxxxxxxxx izričito ne prigovori na njih. Opšti uslovi nabavke A1 Srbija d.o.o. primenjivaće se u slučaju nabavke svih vrsta roba i usluga uključujući i nabavku informacione tehnologije.
(2) Dobavljač će, nakon što je prethodno pribavio pismenu saglasnost xx xxxxxx Naručioca, imati pravo da angažuje podizvođače, pod uslovom da ovi mogu da pruže dokaze da poseduju potrebnu stručnost i kvalifikacije. Ustupanje dela ugovora ili prenos ugovora u celosti je zabranjen. Ovo zabrana neće imati uticaja na odgovornost Dobavljača prema Xxxxxxxxx, posebno što xx xxxx izbora podizvođača.
(3) Ukoliko izvršenje porudžbine bude zahtevalo pribavljanje uvoznih, izvoznih ili drugih licenci ili dozvola ili saglasnosti trećih lica, Dobavljač će biti obavezan da ih pribavi. Naručilac će postupati xxx xx xx proizvodi koji su isporučeni i usluge koje su obavljene xx xxxxxx Dobavljača po ugovoru u skladu sa svim domaćim propisima i zakonima i propisima Evropske Unije, ukoliko su primenljivi, kao i sa ostalim opšte prihvaćenim standardima.
Član 2.
Izvršenje ugovora
2.1. Način vršenja isporuke
(1) Isporuka će biti praćena otpremnicom xxxx xx sadržati ime Xxxxxxxxx, broj porudžbenice, broj stavki i materijala, tačan opis materijala onoliko koliko je sadržan u porudžbenici, kao i tačnu količinu koja se isporučuje. Svaka otpremnica će sadržati samo stavke koje su uključene u istu porudžbenicu.
(2) Mesto ispunjenja obaveze će biti mesto gde se izvršava ugovor. Ukoliko nije drugačije ugovoreno, mesto ispunjenja obaveze će biti mesto odredišta koje je Naručilac naznačio u porudžbenici, dok će isporuka biti izvršena xx xxxxx i o trošku Dobavljača. Ukoliko porudžbenica ne sadrži mesto odredišta, Dobavljač će zatražiti od Naručioca da imenuje to mesto a Naručilac će biti xxxxx da navede bilo koje mesto u granicama Republike Srbije. O svim isporukama xxxx dostavljeno obaveštenje odeljenju za logistiku e-mailom ili faksom, najmanje 24 sata pre isporuke. Naručiocu će biti nadoknađeni svi troškovi nastali zbog prepakivanja predmeta isporuke koji ne zadovoljavaju zahteve odeljenja za logistiku ili koji xx xxxxxxx zbog činjenice da nije obezbeđen EAN kod.
(3) Dobavljač će (ukoliko je u pitanju strani dobavljač) izvršiti isporuku na paritetu DAP (Incoterm 2020). Dobavljač će
(ukoliko je u pitanju domaći dobavljač) izvršiti isporuku na paritetu DDP (Incoterms 2020). Za potrebe ovih Opštih uslova GTCP ‘’DAP”, “DDP” kao i ostali termini koji se koriste u cilju definisanja obaveza Naručioca i Dobavljača imaće značenje u skladu sa trenutno važećim izdanjem INCOTERMS 2020 u izdanju Međunarodne trgovinske komore u Parizu.
2.2. Životna sredina i otpad
(1) Dobavljač je obavezan da na svoj rizik i o svom trošku ukloni sav otpad koji nastane njegovim delovanjem tokom izvršenja ugovora. Dobavljač, proizvođač ili prodavac će učestvovati u prikupljanju ili recikliranju u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti životne sredine i ostalim važećim propisima iz oblasti zaštite i unapređenja životne sredine.
2.3. Bezbednost i zdravlje na radu
(1) A1 Srbija d.o.o. primenjuje sistem menadžmenta bezbednošću i zdravljem na radu u skladu sa standardom ISO 45001 i od svojih dobavljača očekuje odgovoran pristup prema poštovanju dobre prakse u pogledu bezbednosti i zdravlja na radu. Dobavljač je u obavezi da poštuje sve relevantne propise u oblasti bezbednosti i zdravlja na radu. Dobavljač je u obavezi da Xxxxxxxxx. bez odlaganja prijavi svaku opasnu situaciju ili povredu u vezi xx xxxxx koja nastane u procesu realizacije posla za koji je Dobavljač angažovan, bez obzira da li se radi o licima koja su direktno zaposlena kod Dobavljača ili su na neki drugi način direktno ili posredno angažovana na realizaciji poverenih poslova. Dobavljač koji je angažovan za Izvođenje radova (izvođač radova) je u obavezi da preduzme sve potrebne preventivne mere za zaštitu lica od povreda i odgovarajuće imovine od oštećenja tokom realizacije poverenih poslova. Izvođač xxxxxx xx odgovoran da u slučaju podugovaranja posla ili dela posla koji mu je dodeljen, osigura da su i sva xxxx xxxx su angažovana preko podugovarača, a koja učestvuju na realizaciji poverenih poslova, na odgovarajući način obučena za bezbedan rad, da je izvršena odgovarajuća procena rizika u vezi sa bezbednošču i zdravljem na radu, kao i da se dosledno poštuju odgovarajuće zakonske obaveze i mere koje odgovaraju procenjenim rizicima.
2.4. Zemlja porekla
(1) Ukoliko Naručilac zatraži, Dobavljač će biti obavezan da pruži dokaze o poreklu proizvoda koji isporučuje po ugovoru i pribaviće sva dokumenta koia su potrebna u ovu svrhu. Ukoliko Dobavljač ne može da pruži takav dokaz o poreklu, smatraće se da je njegovo poreklo Evropska unija i Dobavljač će snositi sve troškove carine i troškove u vezi sa carinjenjem kao i one carinske troškove koji premašuju troškove carine određene zemlje članice Evropske unije.
2.5. Kašnjenje
(1) Ukoliko dođe do kašnjenja u isporuci ili izvršenju posla, ili ispunjenju ugovorne obaveze u roku xx xxxxxx Dobavljača, iz razloga za koje Naručilac nije odgovoran, Naručilac će imati
pravo da, po svom izboru, zahteva izvršenje ugovora i ugovornu kaznu ili da raskine ugovor, bez određivanja naknadnog roka za ispunjenje. Ugovorna kazna iznosiće 1,5% od vrednosti porudžbenice, odnosno ugovora, po započetom kalendarskom danu kašnjenja, s xxx da ne može preći 15% od vrednosti porudžbenice, odnosno ugovora, ukoliko se ugovor u konkretnom slučaju potpisuje. Ova ugovorna kazna će se primenjivati osim u slučaju da je ugovorom određeno drugačije Ova odredba neće uticati na pravo Naručioca da zahteva naknadu štete.
2.6. Kvantitativni i kvalitativni prijem
(1) Kvantitativni prijem proizvoda xxxx izvršen prilikom primopredaje o čemu će biti sačinjen zapisnik.
(2) Kvalitativni prijem xxxx izvršen u roku od 5 (pet) xxxx od xxxx xxxx je izvršena instalacija proizvoda ili u roku od 30 xxxx xxxxx izvršenog kvantitativnog prijema, u zavisnosti šta prvo nastupi. Kvalitativni prijem izvršiće komisija sačinjena xx xxxxxx predstavnika Naručioca i Dobavljača, o čemu će biti sačinjen zapisnik.
(3) U slučaju da Naručilac ustanovi da postoje nedostaci u pogledu kvantiteta i kvaliteta isporučenih proizvoda, u obavezi je da o tome obavesti Dobavljača bez odlaganja i pozove Dobavljača da otkloni sve nedostatke odnosno da isporuči proizvod koji će biti u saglasnosti sa ugovorenim kvalitetom i kvantitetom.
2.7. Prijemni test
(1) Nakon isporuke proizvoda ili usluge regulisanih ugovorom, Dobavljač sprovodi prijemni test, uz prisustvo predstavnika Naručioca, osim ako nije drugačije dogovoreno, i troškovi prijemnog xxxxx xx uključeni u cenu. Prijemni test služi za utvrđivanje da xx xx izvršenje u skladu sa ugovorom. Svaki otkriveni nedostatak treba da bude uključen u zapisnik o prijemu i treba da bude otklonjen xx xxxxxx Dobavljača bez odlaganja. Nakon ispravljanja ovih nedostataka, treba ponoviti prijemni test. Zapisnik o prijemu, xxxx xxxxx da bude pripremljen za svaki urađeni test, treba da potpišu i Dobavljač i Naručilac nakon uspešnog završetka prijemnog xxxxx.
2.8. Test funkcionalnosti i operativnosti
(1) Test funkcionalnosti služi za utvrđivanje da xx xx proizvod ili usluga regulisani ugovorom u skladu sa navedenim funkcijama (npr. xx xxxxx specifikacija) kao i bilo kojim drugim funkcijama na koje Dobavljač obavezao.
(2) Test operativnosti služi za utvrđivanje da xx xx ispunjeni kriterijumi učinka navedeni ili kriterijumi na koje se Dobavljač obavezao. Osim ako nije drugačije dogovoreno, pouzdanost i upotrebljivost proizvoda ili usluge regulisane ugovorom se ocenjuje tokom perioda od 30 uzastopnih xxxx. Upotrebljivost tokom ovog perioda će se definisati u procentima, uzimajući u obzir vreme funkcionisanja i upotrebljivosti predviđeno xx xxxxxx Naručioca (u principu, 24 sata dnevno).
(3) U slučaju neslaganja od minimum 5% (ili manje ako xx xxxx dogovoreno) u odnosu na dogovoreni rezultat, takav nedostatak će se smatrati postojećim. U xxx slučaju test učinka će biti ponovljen nakon otklanjanja nedostatka.
2.9. Dozvole
Ukoliko za izvršenje porudžbine bude potrebno pribavljanje uvoznih, izvoznih ili drugih licenci ili dozvola ili saglasnosti trećih lica, Dobavljač će biti obavezan da ih pribavi.
Naručilac će postupati xxx xx xx proizvodi koji su isporučeni i usluge koje su pružene xx xxxxxx Dobavljača po ugovoru u skladu sa zakonom, propisima kao i sa ostalim opšte prihvaćenim standardima.
Član 3.
Način i uslovi plaćanja
(1) Sve cene će biti izražene u dinarima (RSD). Ukoliko cene budu izražene u evrima, za preračun u dinare primenjivaće se srednji kurs Narodne banke Srbije koji važi na xxx isporuke i fakturisanja. U slučaju da se xxx isporuke i fakturisanja razlikuju, primenjivaće se kurs na xxx fakturisanja. Ukupna cena će obuhvatati uslugu, montiranje, implementaciju, obuku, putne i troškove održavanja za vreme garantnog roka, ukoliko Naručilac ne odredi drugačije u pismenoj formi. Navedeni iznos ostaje nepromenjen do trenutka plaćanja.
(2) Cene proizvoda koji će biti isporučeni po ugovoru xxxx izražene u fiksnom iznosu. Porez na dodatu vrednost će biti posebno iskazan na svakoj fakturi.
(3) U slučaju da u periodu između zaključenja ugovora i izvršenja ugovora dođe do sniženja cena u Dobavljačevoj generalnoj listi cena ili do sniženja cena u listi njegovog dobavljača, Dobavljač je u obavezi da ove cene primeni na ugovor.
(4) Rok za plaćanje obaveza po ugovoru iznosi 60 xxxx od xxxx prijema i zavođenja fakture u A1 Srbija d.o.o, ukoliko nije izjavljen prigovor, ali u svakom slučaju obaveza plaćanja neće dospeti pre nego što Dobavljač ispuni ugovorenu obavezu (izvršenja isporuke, uspešno obavljenog prihvatnog xxxxx i sl). Xxx xxx xxxx xx izvršeno plaćanje smatraće se datum xxxx xx izvršena uplata.
(5) Smatraće se da je faktura propisno sastavljena samo ako sadrži sledeće elemente: broj porudžbenice, broj stavke, tip i serijski broj onako kako stoji na samim proizvodima, odgovorno odeljenje i odgovornog zaposlenog Naručioca, kao i datum porudžbenice, u skladu je sa Zakonom o porezu na dodatu vrednost. Faktura se predaje u dva primerka primaocu pomenutom u porudžbenici. Sve fakture će jasno pokazivati sve popuste za gotovinu (popuste za promptna plaćanja) i druge popuste. Svaka faktura xxxx da pokazuje statističke brojeve robe, kao i pojedinačnu težinu proizvoda koji je isporučen po ugovoru. Uz fakturu xxxx da bude priložena i otpremnica. Ukoliko cene budu izražene u Evrima, Dobavljač će na fakturi, u napomeni, prikazati i cenu u evrima kao i devizni kurs koji je koristio za preračun u RSD. Ako fakture nisu propisno sastavljene, a posebno ako su fakture pogrešno adresirane ili sadrže greške ili bilo kakve druge nedostatke u vezi sa sadržajem ili proračunom, iznosi naznačeni u fakturi neće dospeti za plaćanje sve dok se ti nedostaci ne otklone na zadovoljsvo xxx xxxxxx, a Naručilac će imati pravo da takve fakture vrati.
(6) Fakture se mogu dostavljati i elektronskim putem na adresu xxx.xxxxxxxxxx.xxxxxxxx@X0.xx ukoliko ispunjavaju sve uslove
da se mogu smatrati elektronskim dokumentom u skladu sa važećim Zakonom o elektronskom dokumentu, elektronskoj identifikaciji i uslugama od poverenja u elektronskom poslovanju i drugim propisima koji uredjuju ovu oblast.
(7) Izvršena plaćanja po ugovoru xx xxxxxx Xxxxxxxxx xxxx predstavljati potvrdu da je Dobavljač ispunio svoje obaveze u svemu prema ugovoru a naročito neće predstavljati odricanje Naručioca od prava koja proizilaze iz tehničkih garancija, jemstava ili naknade štete.
Član 4.
Garancija
(1) Garantni rok traje najmanje 24 meseca i počeće da teče od xxxx izvršene isporuke ili xxxx uspešno obavljenog prihvatnog xxxxx – ukoliko je isti potreban – u zavisnosti šta dolazi kasnije od dva xxxx pomenuta. U slučaju zamene stvari ili njene opravke garantni rok će početi da teče ponovo od momenta zamene ili vraćanja opravljene stvari.
(2) Dobavljač xx xxxxx da o svom trošku prenese stvar do xxxxx gde xxxxx da se opravi, odnosno xxxxxx, xxx i da popravljenu odnosno zamenjenu stvar vrati xxxxxx Xxxxxxxxx. Obaveze Dobavljača na osnovu garancije obuhvataće i troškove opravke kvarova na licu xxxxx. Ukoliko Dobavljač ne izvrši opravku bez odlaganja, Naručilac će imati pravo da, po svom izboru, bez određivanja dodatnog xxxx, xxx opravi proizvod ili organizuje da opravku izvrši treće lice ili raskine ugovor, pri čemu zadržava pravo da zahteva smanjenje cene.
(3) Garantne obaveze Dobavljača takođe uključuju troškove popravke nedostataka na licu xxxxx.
(4) Svaka popravka xxxx da se izvrši odmah, bez odlaganja. U slučaju da Dobavljač ne izvrši popravku odmah, Naručilac ima pravo da, po sopstvenom izboru o trošku Dobavljača, bez ostavljanja naknadnog roka i bez uticaja na pravo da zahteva sniženje xxxx, xxx popravi proizvod, angažuje treću stranu da to učini ili da raskine ugovor.
(5) Naručilac ima pravo da uloži reklamaciju zbog bilo kakvih skrivenih nedostataka čak i nakon isteka garantnog perioda, u roku od 6 (šest) meseci od uočavanja takvog nedostatka xx xxxxxx Naručioca. U slučaju proizvoda koji obično ostaju u svom originalnom pakovanju sve do upotrebe ili ponovne prodaje, bilo kakvi nedostaci otkriveni nakon vađenja proizvoda iz pakovanja se smatraju skrivenim.
(6) Dobavljač se obavezuje da nadoknadi Xxxxxxxxx sve troškove koje je imao prilikom ispunjavanja garantnih obaveza prema sopstvenim klijentima. Naručilac će pismeno obavestiti Dobavljača o bilo kakvim zahtevima tog tipa u roku od 3 (tri) meseca od svog ispunjavanja garantnih obaveza.
(7) Dobavljač snosi odgovornost za dokazivanje nepostojanja nedostataka ili postojanje samo neznatnih nedostataka. On takođe snosi sve troškove nastale u ovom slučaju.
(8) Nedostatak koji nije neznatan smatra se postojećim pogotovo ako:
a) proizvod ne izvršava funkcije naznačene specifikacijom ili na koje se Dobavljač obavezao ili ne obavlja bilo koju od ovih funkcija;
b) nisu ispunjeni uslovi pouzdanosti i upotrebljivosti naznačeni ugovorom; ili
c) upotrebljivost ili funkcionalnost komponenti koje su već instalirane je smanjena.
(9) U slučajevima gde Dobavljač nije u isto vreme i proizvođač, on obaveštava Naručioca o tome u kojoj meri proizvođač snosi garantne obaveze prema Naručiocu.
Član 5.
Odgovornost
(1) Primenjivaće se zakonski propisi o odgovornosti, osim ako nije drugačije ugovoreno.
(2) Bez prava na pravne lekove, Dobavljač neće smatrati Naručioca odgovornim u odnosu na zahteve, sporove, gubitke, novčane obaveze, odštetne zahteve, troškove i izdatke – uključujući i troškove advokata, koji xx xxxxxxx usled (i) kršenja obaveza ili garancija datih xx xxxxxx Dobavljača; (ii) tužbe za zaštitu prava intelektualne svojine trećih lica (naročito patentno pravo, pravo o robnom žigu ili autorsko pravo) koje se tiču proizvoda/licence koji su isporučeni; (iii) nepoštovanja zakona i drugih propisa; ili, (iv) tužbe za telesnu povredu ili štetu na imovini xxxx xx rezultat, ili je u vezi sa distribucijom i/ili upotrebom isporučenog proizvoda/licence. Naručilac će Dobavljača bez odlaganja pismenim putem obavestiti o postojanju takvih zahteva.
(3) U slučaju isticanja bilo kakvih zahteva prema Xxxxxxxxx u skladu sa odredbama Zakona o obligacionim odnosima Republike Srbije, Zakona o odgovornosti proivođača stvari sa nedostatkom (Službeni Glasnik RS, BR. 101/2005) ili sličnim odrebama zemlje u kojoj se vrši isporuka ili zemlje u kojoj TAG Kompanija ima registrovano predstavništvo ili u skladu xx xxxx kojim drugim zakonima ili propisima zbog navodnog nedostatka proizvoda ili usluge iz ugovora, Dobavljač će obeštetiti Naručioca u slučaju bilo kakvog postupka, parnice, žalbe, zahteva, izdataka, taksi i troškova (uključujući pravne troškove i izdatke) nastale po ovom osnovu.
Član 6.
Održavanje
(1) Svaka usluga održavanja izvršena nakon isteka garantnog roka smatraće se posebnom uslugom za koju će se naplaćivati posebni troškovi održavanja, gde godišnji troškovi održavanja ne prelaze 4% od kupovne cene za hardver i 8% od kupovne cene softvera. Fakturisanje se vrši poslednjeg kalendarskog xxxx za xxxxx za koji se fakturiše usluga održavanja.
(2) Dobavljač je obavezan da obezbedi usluge održavanja, uključujući rezervne delove za sve proizvode koje treba da održava u periodu od minimum 5 (pet) xxxxxx, počevši od xxxx stupanja ugovora na snagu. Za korišćene proizvode ovaj period će biti 3 (tri) xxxxxx.
Član 7.
Poštovanje zakona i propisa, Pravo intelektualne svojine
(1) U vezi sa svojom delatnošću Dobavljač će poštovati zakone, odluke i svu važeću regulativu. Osim toga, Dobavljač će obezbediti da proizvod/licenca koji se isporučuju ne povrede nikakva prava intelektualne svojine (uključujući između ostalog i patentno pravo, pravo o robnom žigu ili zakon o zaštiti autorskih prava). Shodno tome će se primenjivati odredbe Člana 5. ovih Opštih uslova.
Član 8.
Obaveza obaveštavanja
(1) U slučaju da Dobavljač dođe do bilo kakvih saznanja koja mogu dovesti u sumnju ispunjenje ugovora, obavezan je da o ovom obavesti Naručioca pismeno i bez odlaganja.
(2) U slučaju prestanka proizvodnje bilo kog rezervnog dela ili održavanja bilo koje sistemske komponente, nemogućnosti upgrade-a softvera i/ili izlaska nove verzije softvera Dobavljač će obavestiti Naručioca na vreme, najmanje 6 (šest) meseci pre tog događaja, i nakon toga ponuditi raspoloživa unapređenja.
(3) U slučaju da Xxxxxxxxx ne ispuni svoju obavezu da obavesti, iako su mu poznate relevantne informacije, ili su opšte poznate upućenim osobama, xxxx odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zbog toga.
Član 9.
Posebni uslovi izvršenja IT ugovora
9.1. Opšti uslovi
(1) Dobavljač je obavezan da ponudi kompletan sistem ili podsistem koji funkcioniše u skladu sa zahtevom xx xxxxxx Naručioca. Ponuda xxxx da uključuje sve komponente i druge usluge neophodne za neprekinut rad sistema. Dobavljač će biti odgovoran za kompletnost ponude u vezi sa svim uslugama, uključujući proizvode drugih dobavljača (npr. Mešoviti hardver), u okviru interfejsa koji će biti definisani xx xxxxxx Dobavljača, kao i u pogledu kompatibilnosti sa svim direktno ili indirektno povezanim sistemima Naručioca. Dobavljač je obavezan da obezbedi poštovanje dogovorenih karakteristika i specifikacija i odgovoran je za kompletnost i proveru karakteristika i specifikacija sačinjenih xx xxxxxx Naručioca i samog Dobavljača.
9.2. Hardver
(1) Bilo koja komponenta hardvera koju nabavlja Dobavljač,I isporučuje Naručiocu, treba da je u skladu sa svim specifikacijama i zahtevima Naručioca. Ukoliko nije drugačije dogovoreno između Dobavljača i Naručioca, od Dobavljača se zahteva snabdevanje novim standardnim komponentama koje se obično koriste u IT oblasti i koje se mogu zameniti ili proširiti bez ikakvih problema. Hardver koji nabavlja Dobavljač treba da je u skladu sa lokalnim zakonima, propisima kao i zakonima Evropske unije ako se oni primenjuju ili su relevantni, standardima IT-a i telekomunikacione industrije i specifikacijama I standardima vezano za snabdevanja električnom energijom, postavljanje kablova i elektromagnetnu kompatibilnost, kao i profesionalno zdravlje i bezbednost.
(2) U slučajevima gde dostavljena roba ne sadrži nikakve oznake o bezbednosti u skladu sa domaćom regulativom ili zahtevima Evropske unije, Dobavljač je obavezan da o sopstvenom trošku angažuje ovlašćeno telo za ispitivanje kako bi proverio da li takva roba ispunjava relevantne zahteve u zemlji snabdevanja ili zemlji porekla. U ovom slučaju, Dobavljač je obavezan da Naručiocu dostavi izveštaj o testiranju. Izveštaji o testiranju se dostavljaju na srpskom i/ili engleskom jeziku u kom slučaju treba da imaju overen prevod na srpski jezik.
(3) Prilikom snabdevanja komponentama hardvera Dobavljač garantuje da su komponente nove i originalne, u odgovarajućem tehničkom i funkcionalnom stanju, bez oštećenja i greške proizvođača kao i da zajedno sa dostavljenom dokumentacijom u potpunosti zadovoljava tehničke i tehnološke norme.
9.3. Softver
(1) Prilikom snabdevanja komponentama softvera Dobavljač garantuje da one ne podležu nikakvim ograničenjima u upotrebi kao što su zaštita od kopiranja, rok važnosti ili bilo kakve druge blokade pristupa programu, da nemaju viruse i da treća strana na njih ne polaže bilo kakva prava.
(2) U garantnom roku Dobavljač će obezbediti upgrade softvera i softver bug fix.
9.4. Probni rad
(1) Naručilac ima pravo da zahteva da se testiranje obavlja besplatno i bez preuzimanja bilo kakvih pravnih obaveza na ovaj način. Dobavljač za potrebe testiranja treba da obezbedi sisteme i opremu koji odgovaraju ponuđenim.
9.5. Ulovi instaliranja
(1) Dobavljač xxxx da obavesti Naručioca, pismeno i pre slanja porudžbine, o određenim zahtevima za instalaciju (posebno o lokaciji, snabdevanju električnom energijom, klimatizaciji iinstalaciji kablova) kao i o bilo kojoj drugoj neophodnoj saradnji xx xxxxxx Naručioca. Dobavljač je odgovoran za ispravnost i potpunost takvih instrukcija i obavezan je da pruži potrebnu pomoć i obavesti Naručioca vezano za pripremanje određene lokacije. Posebno, treba da dostavi šeme mreže u slučaju kompleksnih sistema.
(2) Od Dobavljača se zahteva da pregleda pregleda da xx xx lokacija odgovarajuća za instalaciju sistema I ukoliko ima primedbe xxxxx xx da ih odmah saopšti Naručiocu, zajedno sa predlozima za njihovo otklanjanje I to pismenim putem. Nakon njihovog otklanjanja, kontrola će biti ponovljena. Ako Dobavljač ne uspe da pregleda prostorije, smatra se da je njihova ispravnost prihvaćena i on je odgovoran za sve prouzrokovane troškove ili štetu.
9.6. Dokumentacija
(1) Ispunjenje ugovornih obaveza takođe uključuje pribavljanje dokumentacije xxxx xx neophodna ili celishodna za korišćenje proizvoda xxxx xx nabavka predmet ugovora. Od Dobavljača se zahteva da ažurira ovu dokumentaciju tokom celog projekta ili onoliko xxxx koliko je odgovoran za održavanje proizvoda.
(2) Uputstvo korisnicima za instalaciju i administraciju, kao i kratak opis se dostavljaju na srpskom i/ili engleskom jeziku i treba da opisuju sve neophodne procedure tako da xx xxxx može razumeti obučeno osoblje. Štaviše, dokumentacija treba
da se odnosi na tipične i predvidljive probleme i njihova rešenja.
(3) Naručilac ima pravo da napravi i koristi bilo koju kopiju dokumentacije obezbeđene u svrhu ugovora ili obuke.
(4) U slučaju da je predmet nabavke razvoj softvera, Dobavljač je u obavezi da Naručiocu isporuči dokumentovani izvorni kod (source code) kao i detaljnu dokumentaciju API-ija (Application Programming Interface) sa primerima korišćenja, kao i sve ostale infomacije neophodne za samostalno korišćenje izvornog koda.
9.7. Obim korišćenja softvera Standardni softver:
(1) Naručilac ima pravo da koristi proizvod xxxx xx nabavka regulisana ugovorom, na svim postojećim i budućim sistemima i opremi, u bilo koju svrhu, u zavisnosti od broja obezbeđenih licenci, a posebno da ga transportuje na drugu lokaciju, prenese ili iznajmi u okviru “TAG-a”, da ga prilagodi uz pomoć konfiguracijskih alatki, napravi kopiju za ‘backup’ i arhiviranje ili da ga kombinuje sa sistemskim komponentama drugih proizvođača. U bilo kom slučaju prenosa u okviru “TAG-a” Naručilac takođe prenosi sve dužnosti vezane za licence. Štaviše, softver se takođe može koristiti na rezervnoj opremi (“hot standby”- “vruća rezerva”).
(2) Dokumentovani izvorni kod, s obzirom da se s vremena na vreme menja i ažurira, treba da bude zapečaćnjen xx xxxxxx Dobavljača i odložen na neutralnom mestu gde mu Naručilac ima pristup u bilo koje vreme. Naručilac ima pravo da otpečati i upotrebi izvorni kod kako bi mogao da izvrši svoja ugovorna prava ako:
a) se prema Dobavljaču pokrene postupak stečaja/likvidacije, ili
b) Dobavljač je likvidirao svoje poslove i nije odmah imenovao pravnog sledbenika ili treću stranu koja preuzima njegove obaveze održavanja softvera kao što je regulisano ugovorom; ili
c) Dobavljač ne ispunjava svoje obaveze oko garancije/održavanja kao što je navedeno u ovim Opštim uslovima i nakon utvđivanja i isteka odgovarajućeg dodatnog vremenskog roka.
d) Dobavljač prekrši ispunjenje bilo koje svoje obaveze navedeno u ovim Opštim uslovima ili u Ugovoru.
(3) U slučaju prestanka pravnog postojanja Dobavljača, sva njegova prenosiva prava koja se tiču softvera, automatski se prenose na Naručioca. Ovo pitanje reguliše Dobavljač pravovremeno.
Individualni softver:
(1) Individualni softver uključuje ali nije ograničen samo na sledeće tipove softvera:
a) Softver sa izmenjenim programskim kodom na zahtev Naručioca;
b) Softver za koji je ukupna cena konfiguracije i adaptacije viša od ukupne cene softverske licence i softverskog modula; i
c) Softver za koji određeni ugovor i/ili odredbe ugovora izričito navode da proizvodi regulisani ugovorom ili njihovi delovi predstavljaju individualni softver.
(2) Dobavljač može da distribuira ili koristi u komercijalne svrhe individualni softver samo nakon dobijanja pismenog odobrenja Naručioca.
Opšta razmatranja
(1) Pravo korišćenja u svakom slučaju uključuje korišćenje softvera (i ako je bitno korišćenje hardvera) na sistemima ili opremi Naručioca, bilo kom univerzalnom ili pojedinačnom pravnom sledbeniku Naručioca kao i sistemima ili opremi onih kompanija koje direktno ili indirektno kontroliše Naručilac ili koje direktno ili indirektno kontrolišu Naručioca. Vlasnik izvornog koda softvera je Naručilac.
Član 10. Razno
10.1. Poverljivost i zaštita podataka
(1) Dobavljač će sve informacije i podatke koji mu postanu poznati u vezi sa izvršenjem ugovora čuvati kao poverljive, osim ukoliko ga Naručilac ne oslobodi ove obaveze pismenim putem. Dobavljač pristaje, xx xxxxx xxxxxx, da podaci koje on pruža tokom izvršenja ugovora mogu da budu obrađivani xx xxxxxx Naručioca i preneti bilo kojoj TAG Kompaniji. TAG kompanija u odnosu na Naručioca znači: svako privredno društvo (i) koje je direktno ili indirektno vlasnik ili kontroliše A1 Srbija ili Telekom Austria Grupu (ii) koje je direktno ili indirektno u vlasništvu ili je kontrolisano xx xxxxxx istog pravnog lica koje ima direktno ili indirektno vlasništvo ili kontrolu nad A1 Srbija ili Telekom Austrija Grupom (iii) koje je direktno ili indirektno u vlasništvu ili je kontrolisano xx xxxxxx A1 Srbija ili Telekom Austria Xxxxx; Vlasništvo ili kontrola (uključujući i izvedena značenja kontrolisano ili kontroliše) predstavlja (i) vlasništvo, direktno ili indirektno na više od 50% prava glasa, ili
(ii) pravo imenovanja ili razrešavanja većine članova upravnog odbora (ili sličnog tela) ili (iii) mogućnost sprovodjenja odlučujućeg uticaja ili upravljanja poslovanjem ili upravljanja poslovanjem kroz ugovaranje, ili mogućnost bilo kog drugog uticaja na upravljanje društvom i na njegovu politiku;
10.2. Kodeks poslovnog ponašanja Dobavljača
(1) Naručilac kao članica Telekom Austrija Xxxxx xx zalaže za pošteno, fer i transparentno poslovanje. Naručilac po pravilu poštuje sve važeće zakone i principe poslovne xxxxx. Naručilac isto očekuje i od svojih dobavljača. Očekujemo i od naših poslovnih partnera da se ponašaju u skladu sa zakonom i sa integritetom, a u skladu sa principima datim u A1 Kodeksu poslovnog ponašanja
(xxxxx://xxx0.x0.xxxxx/xxxxx/xx/xxxxx/xxx/xxxx-xx-xxxxxxx- de.pdf).
(2) Dobavljač će obezbediti da se u vezi sa izvršenjem ovog ugovora poštuju svi propisi Međunarodne organizacije rada (ILO) u pogledu prava zaposlenih i njihovog radnog okruženja (minimalni standardi kao što su poštovanje ljudskih prava, zabrana rada dece i prinudnog rada, odgovarajuća naknada, itd.). Dobavljač će obezbediti da ove obaveze budu obavezujuće za njihove dobavljače.
(3) Dobavljač potvrđuje da nema posrednika koji stiču lične pogodnosti i/ili novčanu korist i slično u vezi sa zaključenjem ugovora sa Naručiocem.
(4) Dobavljač će izbegavati sve situacije koje sugerišu postojanje sukoba interesa prema Naručiocu i Telekom Austrija Grupi i dalje se obavezuje da će se uzdržavati od svih aktivnosti koje bi xxxxx da nanesu štetu Naručiocu i Telekom Austrija Grupi, a posebno od aktivnosti koje bi xxxxx da nanesu štetu njihovom ugledu.
(5) Naručilac garantuje da poštuje sve važeće zakonske propise Republike Srbije.
(6) Naručilac ne prihvata korupciju i mito. Dobavljač naročito ne sme tražiti, nuditi ili davati nikakve neprimerene pogodnosti ili drugu korist, ukoliko su one protivne moralnim standardima.
(7) Kršenje odredbi ovog Kodeksa poslovnog ponašanja predstavlja materijalno neispunjenje ugovorne obaveze koje daje pravo Naručiocu da raskine ugovor sa trenutnim dejstvom.
(8) U xxx slučaju Dobavljač gubi pravo na ugovorenu naknadu, osim ukoliko Xxxxxxxxx može da koristi usluge koje je izvršio/robu xxxx xx isporučena. Ovo neće imati uticaja na pravo Xxxxxxxxx da traži naknadu štete. Dobavljač će snositi odgovornost prema Xxxxxxxxx za sve nedostatke i snosiće sve dodatne troškove do kojih može doći u pogledu pomenutog raskida usled neispunjenja ugovorne obaveze xx xxxxxx Dobavljača.
10.3. Dužnost pažnje A1 Srbija Dobavljača
(1) Nakon prijema zahteva za ponudu Dobavljač je u obavezi da u slučaju da uoči tehničke ili materijalne nedostatke ili nepreciznosti takvog zahteva, o tome odmah obavesti Naručioca. Ukoliko Naručilac nije u mogućnosti da zahtev za ponudu na osnovu dostavljenih komentara Dobavljača, precizira ili izmeni, Dobavljač xx xxxx xxxxx da u svojoj ponudi obeleži u posebnom poglavlju koje će označiti kao
,,Odstupanja” elemente za koje smatra da dopunjuju zahtev Naručioca u cilju tehničke i materijalne celovitosti zahteva.
(2) Ukoliko ne postupi na način iz prethodnog stava, Dobavljač snosi sve dodatne troškove nastale usled toga.
(3) Naručilac se obavezuje da će nastojati, u skladu sa svojim mogućnostima ili znanjima, da obezbedi neophodne informacije za proces kreiranja ponude i pregovaranja.
10.4. Forma, jezik ugovora i rokovi
(1) Ugovor, svaka izmena i/ili dopuna xxxx pravno valjani samo ukoliko su sačinjeni u pismenoj formi i ukoliko su potpisani od obe ugovorne strane.
(2) Jezik ugovora će biti srpski i engleski. U slučaju da ugovorne strane nisu izabrale zvaničnu verziju, tekst ugovora na srpskom jeziku će preovladati.
(3) U slučaju spora, Dobavljač će biti u obavezi da nastavi sa izvršavanjem obaveza po ugovoru.
10.5. Nadležnost i merodavno pravo
(1) Za sve sporove koji nastanu iz ugovornog odnosa između Naručioca i Dobavljača, merodavno pravo će biti, pravo Republike Srbije. Osim ako nije drugačije predviđeno posebnim ugovorom između Naručioca i Dobavljača, svi sporovi koji nastanu iz ili u vezi sa ugovornim odnosom koji je regulisan ovim Opštim uslovima, uključujući i sporove koji se odnose na njegovo postojanje, valjanost, pobijanje, povredu, raskid ili poništavanje, xxxx konačno rešavani xx xxxxxx nadležnog suda u Beogradu.
(2) Isključuje se primena Konvencije Ujedinjenih nacija o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe (UNCITRAL-Komisija UN za međunarodno trgovinsko pravo).
10.6. Prenos prava i obaveza
(1) Pravo korišćenja će u svakom slučaju obuhvatati Naručioca, bilo kog pravnog sledbenika Naručioca i bilo koju TAG Kompaniju.
(2) Osim ako je drugačije ugovoreno, ugovorne strane neće imati pravo da, bez saglasnosti druge strane, prenesu prava i obaveze koje proističu iz ugovora, uključujući i prava na naknadu štete trećim licima.
Smatraće se da je Dobavljač dao saglasnost za prenos prava i obaveza na bilo kog pravnog sledbenika Naručioca ili na bilo koju TAG Kompaniju.
10.7. Delimična ništavost
(1) U slučaju da se utvrdi da xx xxxx koja odredba xxxx xx sadržana u ovim Opštim uslovima nevažeća, ništava, nezakonita ili neprimenljiva, to xx xxxx odraziti važnost bilo koje druge odredbe. Nevažeća odredba će biti zamenjena važećom odredbom koja najbolje odgovara nameravanoj svrsi.
10.8. Primena
(1) Ovi Opšti uslovi nabavke A1 Srbija d.o.o. smatraju se obavezujućim za Dobavljača danom dostavljanja i važeći su bez potpisa Dobavljača, ukoliko ugovorom ili drugim dokumentom zaključenim između Naručioca i Dobavljača ne bude drugačije određeno.