Az ajánlat és a kapcsolattartás nyelve. Az ajánlatkérő (és a kapcsolattartó) kizárólag a magyar nyelven érkezett kérdéseket, értesítőket stb. veszi figyelembe, és bármilyen – az eljárással összefüggő információt, értesítést, dokumentumot – kizárólag magyar nyelven tud a pályázók rendelkezésére bocsátani. Az ajánlat részét képező dokumentumok minden eleme, a csatolt egyéb okmányok magyar nyelvűek kell, hogy legyenek, azaz Ajánlattevőnek minden idegen nyelvű nyilatkozatot, hatósági igazolást, dokumentumot és okiratot magyar fordításban kell ajánlatához csatolni. Az idegen nyelven kiállított dokumentumokat magyar fordításában kell csatolni. A Kbt. 47. § (2) bekezdés szerint Ajánlatkérő a nem magyar nyelven benyújtott dokumentumok Ajánlattevő általi felelős fordítását is elfogadja. A fordításban elkövetett hibákért az Ajánlattevő felel. Ajánlatkérő a magyar nyelvű dokumentumot tekinti irányadónak. Ajánlatkérő az alábbiakat fogadja el felelős fordításként: - akkreditált fordító iroda által fordított okirat, vagy - cégjegyzésre jogosult által tett, a fordítás helyességéért/egyezőségéért felelősséget vállaló nyilatkozattal ellátott fordítás.
Appears in 3 contracts
Samples: Közbeszerzési Eljárás, Vállalkozási Szerződés, Közbeszerzési Eljárás Dokumentáció
Az ajánlat és a kapcsolattartás nyelve. Az ajánlatkérő (és a kapcsolattartó) kizárólag a magyar nyelven érkezett kérdéseket, értesítőket stb. veszi figyelembe, és bármilyen – az eljárással összefüggő információt, értesítést, dokumentumot – kizárólag magyar nyelven tud a pályázók rendelkezésére bocsátani. Az ajánlat részét képező dokumentumok minden eleme, a csatolt egyéb okmányok magyar nyelvűek kell, hogy legyenek, azaz Ajánlattevőnek minden idegen nyelvű nyilatkozatot, hatósági igazolást, dokumentumot és okiratot magyar fordításban kell ajánlatához csatolni. Az idegen nyelven kiállított dokumentumokat magyar fordításában kell csatolni. A Kbt. 47. § (2) bekezdés szerint Ajánlatkérő a nem magyar nyelven benyújtott dokumentumok Ajánlattevő ajánlattevő általi felelős fordítását is elfogadja. A fordításban elkövetett hibákért az Ajánlattevő ajánlattevő felel. Ajánlatkérő a magyar nyelvű dokumentumot tekinti irányadónak. Ajánlatkérő az alábbiakat fogadja el felelős fordításként: - ‐ akkreditált fordító iroda által fordított okirat, vagy - ‐ cégjegyzésre jogosult által tett, a fordítás helyességéérthelyességért/egyezőségéért egyezőségért felelősséget vállaló nyilatkozattal ellátott fordítás.
Appears in 1 contract
Samples: Vállalkozási Szerződés
Az ajánlat és a kapcsolattartás nyelve. Az ajánlatkérő (és a kapcsolattartó) kizárólag a magyar nyelven érkezett kérdéseket, értesítőket stb. veszi figyelembe, és bármilyen – az eljárással összefüggő információt, értesítést, dokumentumot – kizárólag magyar nyelven tud a pályázók rendelkezésére bocsátani. Az ajánlat részét képező dokumentumok minden eleme, a csatolt egyéb okmányok magyar nyelvűek kell, hogy legyenek, azaz Ajánlattevőnek minden idegen nyelvű nyilatkozatot, hatósági igazolást, dokumentumot és okiratot magyar fordításban kell ajánlatához csatolni. Az idegen nyelven kiállított dokumentumokat magyar fordításában kell csatolni. A Kbt. 47. § (2) bekezdés szerint Ajánlatkérő a nem magyar nyelven benyújtott dokumentumok Ajánlattevő ajánlattevő általi felelős fordítását is elfogadja. A fordításban elkövetett hibákért az Ajánlattevő felel. Ajánlatkérő a magyar nyelvű dokumentumot tekinti irányadónak. Ajánlatkérő az alábbiakat fogadja el felelős fordításként: - akkreditált fordító iroda által fordított okirat, vagy - cégjegyzésre jogosult által tett, a fordítás helyességéért/egyezőségéért felelősséget vállaló nyilatkozattal ellátott fordítás.
Appears in 1 contract
Samples: Vállalkozási Szerződés