A TANÁCS 2005/47/EK IRÁNYELVE
A TANÁCS 2005/47/EK IRÁNYELVE
(2005. július 18.)
az Európai Vasúti Közösség (CER) és az Európai Közlekedési és Szállítási Dolgozók Szövetsége (ETF) között létrejött, a vasúti szektorban a határokon átnyúló interoperábilis szolgáltatásokat ellátó utazó munkavállalók alkalmazási feltételeinek egyes szempontjairól szóló megállapodásról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és külö- nösen annak 139. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) Ez az irányelv tiszteletben tartja az Európai Unió Alapjogi Chartájában meghatározott alapvető jogokat és elveket, és célja az, hogy biztosítsa a 31. cikkének való teljes megfe- lelést, amely előírja, hogy minden munkavállalónak joga van az egészségét, biztonságát és méltóságát tiszteletben tartó munkafeltételekhez, illetve a munkaidő felső hatá- rának korlátozásához, a napi és heti pihenőidőhöz, vala- mint az éves fizetett szabadsághoz.
(2) A szociális partnerek a Szerződés 139. cikke (2) bekez- désének megfelelően együttesen kérhetik, hogy a közös- ségi szinten megkötött megállapodásokat a Xxxxxx által a Bizottság javaslatára hozott határozattal hajtsák végre.
(3) A Tanács elfogadta a munkaidő-szervezés egyes szem- pontjairól szóló, 1993. november 23-i 93/104/EK irány- elvet (1). A vasúti közlekedés a fenti irányelv hatálya alól kizárt tevékenységi ágazatok között szerepelt. A korábban kizárt ágazatok és tevékenységek szabályozása érdekében az Európai Parlament és a Tanács elfogadta a 93/104/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló 2000/34/EK irányelvet (2).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács elfogadta a munkaidő- szervezés egyes szempontjairól szóló, 2003. november 4- i 2003/88/EK irányelvet (3), amely egységes szerkezetbe foglalta és hatályon kívül helyezte a 93/104/EK irány- elvet.
(5) A 2003/88/EK irányelv kimondja, hogy az irányelv 3., 4., 5., 8. és 16. cikkétől el lehet térni azoknál a vasúti szál-
(1) HL L 307., 1993.12.13., 18. o. A 2000/34/EK irányelvvel módosí- tott irányelv.
(2) HL L 195., 2000.8.1., 41. o.
(3) HL L 299., 2003.11.18., 9. o.
lítási szektorban munkát végző személyek esetében, akik munkaidejüket vonatokon töltik.
(6) Az Európai Vasúti Közösség (CER) és az Európai Közle- kedési és Szállítási Dolgozók Szövetsége (ETF) tájékoz- tatták a Bizottságot azon szándékukról, hogy a Szerződés
139. cikke (1) bekezdésének megfelelően tárgyalásokba kezdenek.
(7) A fenti szervezetek 2004. január 27-én megállapodást kötöttek a határokon átnyúló interoperábilis szolgáltatá- sokat ellátó utazó munkavállalók alkalmazási feltételeinek egyes szempontjairól (a továbbiakban: a megállapodás).
(8) A megállapodás együttes kérelmet tartalmaz, amely a Bizottságot felkéri arra, hogy a Szerződés 139. cikke
(2) bekezdésének megfelelően a Tanács által a Bizottság javaslatára hozott határozattal hajtsa végre a megállapo- dást.
(9) A 2003/88/EK irányelv – az ezen irányelvben és a csatolt megállapodásban foglalt specifikusabb rendelkezések kivételével – alkalmazható a határokon átnyúló interope- rábilis szolgáltatásokat ellátó utazó munkavállalókra.
(10) A Szerződés 249. cikke értelmében az irányelv a legmeg- felelőbb jogi aktus a megállapodás végrehajtására.
(11) Mivel a vasúti szállítási ágazat belső piacának megvalósí- tását és az ott uralkodó versenyfeltételeket tekintetbe véve ezen irányelv célját – az egészség és a biztonság védelmét – a tagállamok nem tudják kielégítően megva- lósítani, és ezért az a rendelet hordereje és hatása miatt közösségi szinten jobban megvalósítható, a Közösség intézkedéseket fogadhat el a Szerződés 5. cikkében meghatározott szubszidiaritás elvének megfelelően. Az e cikkben meghatározott arányosság elvének megfelelően ez az irányelv nem lépi túl a cél eléréséhez szükséges mértéket.
(12) Az európai vasúti ágazat fejlődése a jelenlegi és az új szereplők szerepének szigorú ellenőrzését kívánja meg az egész Közösség harmonikus fejlődése biztosításának érdekében. Ezen a területen az európai szociális párbe- szédnek tükröznie kell és a lehető legnagyobb mértékben figyelembe kell vennie ezt a fejlődést.
(13) Ez az irányelv lehetőséget ad a tagállamoknak arra, hogy a megállapodás azon fogalmait, amelyeket abban külön nem határoztak meg, a nemzeti jogszabályokkal és gyakorlattal összhangban határozzák meg, ahogyan ez a szociálpolitikával kapcsolatos, hasonló fogalmakat alkal- mazó egyéb irányelvek esetében fennáll, feltéve ha a fent említett fogalommeghatározások összeegyeztethetők a megállapodással.
(14) A Bizottság az 1998. május 20-i, „Az európai szintű szociális párbeszéd kiigazítása és előmozdítása” című közleményével összhangban, a szerződő felek reprezen- tatív jellegének és a megállapodás valamennyi szakasza jogszerűségének figyelembevételével dolgozta ki irányelv- javaslatát; az aláíró felek megfelelően képviselik a vasút- társaságok által nyújtott, határokon átnyúló interoperá- bilis szolgáltatásokat ellátó utazó vasúti munkavállalókat.
(15) A Bizottság az irányelvre vonatkozó javaslatát a Szer- ződés 137. cikkének (2) bekezdésével összhangban dolgozta ki, amely kimondja, hogy a szociális ügyekkel kapcsolatos irányelvek „nem írhatnak elő olyan közigaz- gatási, pénzügyi vagy jogi korlátozásokat, amelyek gátolnák a kis- és középvállalkozások alapítását és fejlő- dését”.
(16) Ez az irányelv és a megállapodás minimumszabályokat rögzít; a tagállamoknak és/vagy a szociális partnereknek lehetőséget kell biztosítani arra, hogy kedvezőbb rendel- kezéseket tartsanak fenn vagy vezessenek be.
(17) A Bizottság a megállapodás végrehajtására vonatkozó irányelvjavaslat szövegének megküldésével tájékoztatta az Európai Parlamentet, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságot és a Régiók Bizottságát.
(18) Az Európai Parlament 2005. május 26-án állásfoglalást fogadott el a szociális partnerek megállapodásáról.
(20) A jobb jogalkotásról szóló intézményközi megálla- podás (1) (34) bekezdésével összhangban a tagállamokat ösztönözni kell arra, hogy a maguk, illetve a Közösség érdekében készítsék el és hozzák nyilvánosságra saját táblázataikat, amelyek a lehető legteljesebb mértékben kimutatják a kölcsönhatást ezen irányelv és az átültető rendelkezések között,
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
Ezen irányelv célja az Európai Vasúti Közösség (CER) és az Európai Közlekedési és Szállítási Dolgozók Szövetsége (ETF) között 2004. január 27-én létrejött, a határokon átnyúló inter- operábilis szolgáltatásokat ellátó utazó munkavállalók alkalma- zási feltételeinek egyes szempontjairól szóló megállapodás végrehajtása.
A megállapodás szövegét csatolták ezen irányelvhez.
2. cikk
(1) A tagállamok az ezen irányelvben meghatározott rendel- kezéseknél kedvezőbb rendelkezéseket tarthatnak fenn vagy vezethetnek be.
(2) Ezen irányelv végrehajtása semmilyen körülmények között sem adhat alapot a munkavállalók védelmének az ezen irányelv által szabályozott területeken már elért általános szint- jéhez képest történő csökkentésére. Ez nem sérti a tagállamok és/vagy a szociális partnerek jogait arra vonatkozóan, hogy – a változó körülményeket tekintetbe véve – az irányelv elfogadá- sának idején érvényes rendelkezésektől eltérő jogalkotási, szabá- lyozási vagy szerződéses rendelkezéseket állapítsanak meg, feltéve hogy az ezen irányelvben meghatározott minimumköve- telmények teljesülnek.
3. cikk
A megállapodás – az aláíró felek általi nyomon követésről és értékelésről szóló – rendelkezéseinek sérelme nélkül a Bizottság a szociális partnerekkel folytatott európai szintű konzultációt követően 2011. július 27-ig jelentést készít az Európai Parla- mentnek és a Tanácsnak az irányelv végrehajtásáról a vasúti ágazat fejlődésével összefüggésben.
(19) A megállapodás végrehajtása hozzájárul a Szerződés 136.
cikkében meghatározott célok megvalósításához.
(1) HL C 321., 2003.12.31., 1. o.
4. cikk
A tagállamok meghatározzák az ezen irányelv értelmében hozott nemzeti rendelkezések megsértése esetén alkalmazandó szankciókat, és minden szükséges intézkedést meghoznak ezek alkalmazásának biztosítására. A jogkövetkezményeknek haté- konynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük. A tagállamok ezekről a rendelkezésekről legkésőbb 2008. július 27-ig, valamint minden további módosításról megfelelő időn belül értesítik a Bizottságot.
5. cikk
A tagállamok a szociális partnerekkel folytatott konzultációt követően hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közi- gazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2008. július 27-ig megfelel- jenek, vagy biztosítják azt, hogy a szociális partnerek legkésőbb az említett időpontig megállapodás útján elfogadják a szükséges rendelkezéseket. A rendelkezések szövegét haladéktalanul közlik a Bizottsággal.
A tagállamok elfogadják azokat a rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy az ezen irányelv által megkövetelt eredményeket bármikor biztosítani tudják, és erről haladékta- lanul tájékoztatják a Bizottságot.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket az intézkedéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hiva- talos kihirdetésük alkalmával ilyen tartalmú hivatkozást kell fűzni. A hivatkozáshoz szükséges rendelkezéseket a tagállamok fogadják el.
6. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.
7. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Xxxx Xxxxxxxxxxx, 2005. július 18-án.
a Tanács részéről az elnökasszony
M. BECKETT