Contract
1. Ambito di applicazione 1.1
Le presenti Condizioni Generali di Vendita si applicano solo ai clienti che sono o imprenditori ai sensi di § 14 BGB [Codice Civile tedesco] o persone giuridiche di diritto pubblico o ancora un fondo comune di diritto pubblico (di seguito denominati "Clienti").
1.2
Per tutte le forniture e prestazioni – anche future – (di seguito nominate forniture) si applicheranno esclusivamente le con- dizioni sottostanti, salvo accordi diversi concordati per iscritto. Le condizioni generali di vendita dei nostri clienti si appliche- ranno solo previa accettazione scritta da parte nostra.
2. Offerte
2.1
Le nostre offerte – salvo diversamente specificato – non sono vincolanti. I contratti vengono in essere a seguito di nostra conferma d'ordine scritta o di consegna.
2.2
I nostri dipendenti sono tenuti a confermare per iscritto even- tuali accordi accessori o impegni verbali, che vanno al di là del contenuto del contratto scritto o che modificano le presenti Condizioni Generali di Vendita a nostro svantaggio.
2.3
Le immagini e i dati inerenti a pesi e misure facenti parte dell'offerta, o di altra documentazione di vendita, rappresentano solo valori approssimativi, salvo il caso in cui vengano espres- samente definiti come vincolanti o che siano oggettivamente rilevanti.
3. Prezzo e pagamento
3.1
Ai nostri prezzi netti in EUR si applica la clausola franco vettore presso il nostro stabilimento di Kippenheim, Xxxxxxxxxxxx 00 secondo gli Incoterms® 2020. Essi si intendono, inoltre, ad esclusione dell'imballaggio e dell'imposta sul valore aggiunto di volta in volta applicabile.
3.2
I pagamenti devono essere effettuati entro 30 giorni dalla data di fatturazione e di consegna, senza alcuna detrazione, ed esenti da tasse sul conto corrente bancario indicato in fattura. In ogni caso, i pagamenti si considerano effettuati solo nella misura in cui possiamo disporne liberamente presso la nostra banca.
3.3
In caso di ritardo nel pagamento, addebiteremo interessi di mora a partire dalla data di scadenza per un importo di 9 punti percentuali al di sopra dell'attuale tasso d'interesse di base, ed almeno del 10%.
3.4
La trattenuta dei pagamenti o la compensazione con i crediti in contropartita è consentita solo se i crediti in contropartita sono incontestati, maturi o sono state stabiliti per via legale. Inoltre, il diritto di ritenzione è limitato a crediti in contropartita relativi allo stesso contratto.
4. Trasferimento del rischio e consegne parziali
4.1
Ai sensi della clausola franco vettore il rischio passa al cliente presso il nostro stabilimento di Kippenheim, Xxxxxxxxxxxx 00, secondo gli Incoterms® 2020.
Se la spedizione subisce un ritardo non imputabile a noi, il rischio viene trasferito nel momento della comunicazione al cliente che la merce è pronta per la spedizione; ciò avviene anche nel caso in cui accettassimo, in via eccezionale, altre prestazioni, come, per esempio, la presa in carico delle spese di spedizione o della consegna, anche tramite il nostro spedizioniere.
4.2
Salvo non diversamente concordato, provvederemo a stipulare un'assicurazione sul trasporto a spese dell'acquirente. I costi assicurativi sono forfettariamente pari all'1‰ del valore della fornitura.
4.3
Le consegne parziali sono consentite, purché in quantità adeguate.
5. Tempi di consegna
5.1
Il termine di consegna inizia con il ricevimento della conferma d'ordine, ma non prima che siano stati chiariti tutti i dettagli dell'esecuzione dell'ordine e sia stato ricevuto un acconto o una garanzia di pagamento, come da accordi. Il termine di con- segna è stato rispettato se la merce è pronta per la spedizione entro la data di scadenza.
5.2
Il nostro impegno di fornitura è soggetto a riserva di approvvi- gionamento tempestivo e corretto da parte dei nostri fornitori. Nella misura in cui non siamo responsabili per l'approvvigiona- mento errato o in ritardo, non siamo responsabili per i danni e siamo esonerati dal nostro obbligo di esecuzione. Abbiamo l'obbligo di informare immediatamente il cliente circa la mancata disponibilità, rimborsando tempestivamente le controprestazioni già effettuate.
5.3
In caso di ritardo di consegna, la nostra responsabilità, in presenza di negligenza lieve, è limitata allo 0,5% per ogni settimana di ritardo trascorsa, fino ad un massimo del 5% dell'importo netto della fattura della parte di consegna in ritar- do. Questo non pregiudica il diritto al risarcimento dei danni invece della prestazione, come indicato al punto 10. Il cliente
è tenuto ad informarci, al più tardi al momento della stipula del contratto, di eventuali penali contrattuali concordate con il suo acquirente.
5.4
Se la spedizione o la consegna al cliente subisce un ritardo a seguito di circostanze non riconducibili a noi (per es. a causa di una finestra temporale troppo breve dell'accettazione merci del cliente), siamo autorizzati ad addebitare al cliente l'imma- gazzinamento della consegna presso il nostro spedizioniere, mensilmente almeno lo 0,5% dell'importo netto della fattura della consegna depositata.
6. Cause di forza maggiore
6.1
Eventi imprevisti, inevitabili e che non rientrano nella nostra responsabilità (per es. cause di forza maggiore, scioperi ed interruzione dei servizi, guasti, difficoltà nell'approvvigiona- mento di materiali ed energia, ritardi di trasporto, mancanza di personale, energia e materie prime, misure adottate del- le autorità nonché difficoltà nell'ottenimento di permessi, in particolare di licenze di importazione ed esportazione) pro- rogano il termine di consegna per tutta la durata degli im- pedimenti e dei suoi effetti. Ciò si applicherà anche se gli impedimenti insorgono presso i nostri sub-fornitori o durante un ritardo.
6.2
Se la durata dell'impedimento non è solo temporanea, ent- rambe le parti contraenti hanno il diritto di recedere dal contratto. Si escludono i diritti di rimborso per i casi indicati nel punto n. 6.1.
7. Imballaggio
7.1
I nostri imballaggi, che in Germania devono essere trattati ai sensi della legge sugli imballaggi (VerpackG - legge tedesca disciplinante gli imballaggi), non vengono da noi ritirati presso il consumatore finale, ad eccezione degli europallet. Il cliente è tenuto a provvedere a proprie spese al corretto riciclaggio di tali imballaggi in conformità alle disposizioni della VerpackG. Il cliente ci esonera quindi dall'obbligo di ritiro ai sensi di § 15 VerpackG nonché dagli obblighi di smaltimento ai sensi del VerpackG e da tutti i diritti di terzi in questo contesto. Il cliente riceve da noi un indennizzo per il riciclaggio. Come concordato, di ciò si terrà conto al momento della chiusura dei conti con il cliente.
7.2
Gli europallet possono essere ritirati durante una delle consegne successive, anche a titolo di scambio con altri pallet equi- valenti.
8. Riserva di proprietà
8.1
Ci riserviamo il diritto di proprietà della merce consegnata fino
al ricevimento dell'intero pagamento del prezzo di acquisto.
8.2
Il cliente ha l'obbligo di trattare con cura la merce sottoposta a riservato dominio; in particolare, è tenuto ad assicurarla a proprie spese in misura sufficiente contro perdite e danni al valore sostitutivo. La polizza assicurativa e la dimostrazione del pagamento dei premi devono esserci presentate su richiesta. I diritti derivanti dal rapporto assicurativo ci vengono ceduti con effetto immediato, con riserva del trasferimento della proprietà al cliente. Accettiamo la sessione.
8.3
Ci occupiamo del trattamento e della lavorazione della merce sottoposta a riservato dominio da parte del cliente, senza alcun obbligo di impegno da parte nostra. Nel caso in cui la merce venga aggregata ad altri beni, acquisiamo la comproprietà della nuova merce in rapporto al valore della fattura della merce sottoposta a riservato dominio rispetto a quello degli altri materiali.
Il cliente è autorizzato a rivendere la merce sottoposta a riser- vato dominio o la nuova merce nell'ambito di consuete ope- razioni commerciali. Quindi ci cede già fin da ora tutti i crediti corrispondenti al valore proporzionale della merce sottoposta a riservato dominio rispetto al valore di fatturazione della merce processata e degli altri materiali, unitamente a tutti i diritti accessori che gli matureranno a seguito della rivendita. Se il credito ceduto nei confronti del debitore terzo è stato incluso in una fattura attuale, la cessione concordata si riferi- sce anche ai diritti del conto corrente. Accettiamo la sessione.
8.4
Il cliente è autorizzato a riscuotere i crediti a noi ceduti, a condizione che soddisfi i suoi obblighi di pagamento con il ricavato ottenuto.
8.5
Se il cliente non adempie più ai suoi obblighi di pagamento, possiamo revocare l'autorizzazione alla rivendita e richiedere che il cliente ci comunichi i crediti ceduti e i loro debitori, ci fornisca tutte le informazioni necessarie per l'incasso, ci con- segni i relativi documenti e informi i suoi debitori della cessio- ne. Il ritiro delle merci sottoposta a riservato dominio non cos- tituisce recesso dal contratto. Dichiarando la nostra intenzione di recesso, siamo autorizzati a rivendere la merce sul mercato.
8.6
Dobbiamo essere immediatamente informati di qualsiasi accesso da parte di terzi alla merce sottoposta a riservato dominio. Le spese di protezione contro eventuali accessi sono a carico del cliente, a meno che non possano essere riscosse da terzi.
8.7
Se il valore delle garanzie supera i nostri crediti di oltre il 10%, su richiesta del cliente, svincoleremo garanzie di nostra scelta.
9. Responsabilità in caso di difetti
9.1
Il cliente può far valere i diritti per difetti materiali della merce consegnata, solo se ha adempiuto correttamente ai suoi ob- blighi legali di verifica e di reclamo.
9.2
Il cliente è tenuto ad annotare eventuali danni di trasporto sulla lettera di vettura al momento della ricezione della merce e a segnalarceli immediatamente. Reclami successivi non sa- ranno accettati.
9.3
La violazione di diritti di terzi costituisce un vizio solo se tali diritti di tutela sussistono nella Repubblica Federale Tedesca.
9.4
In assenza di accordi diversi, le divergenze abituali o di minore entità, tecnicamente inevitabili, in termini di qualità, colore, dimensioni o peso non sono considerate difetti.
9.5
In caso di notifiche di difetti debitamente rilevate e giustificate, provvederemo, a nostra discrezione, alla sostituzione o alla riparazione della merce. Se la rettifica non andasse a buon fine, o fosse rifiutata illegittimamente o effettuata in ritardo, una volta trascorso infruttuosamente un periodo di tolleranza adeguato, il cliente potrà richiedere una diminuzione del prezzo oppure – per difetti di notevole entità – recedere dal contratto, in conformità con le disposizioni di cui al punto 10, richiesta di risarcimento danni al posto della prestazione.
Non saranno accettati i costi di adempimento successivi, derivanti dal fatto che la merce acquistata è stato portata in un luogo diverso rispetto ai locali commerciali del cliente dopo la consegna.
10. Responsabilità generale
10.1
Ci assumiamo la responsabilità in caso di dolo o grave negli- genza, occultamento fraudolento di difetti, lesioni alla vita, al corpo o alla salute in conformità al Produkthaftungsgesetz [legge tedesca disciplinante la responsabilità per prodotti difettosi]. Se abbiamo concesso una garanzia, risponderemo nei limiti dell'impegno di garanzia.
10.2
In caso contrario, in caso di semplice negligenza, rispondere- mo solo della violazione di un obbligo contrattuale sostanziale, il cui adempimento è essenziale per la corretta esecuzione del contratto e sulla cui osservanza il cliente fa regolarmente affidamento e può fare affidamento, e - salvo diversa dispo- sizione del punto 5.3 - limitatamente al risarcimento di danni prevedibili e tipici. In tutti gli altri casi escludiamo la nostra responsabilità.
10.3
I diritti del cliente a causa di difetti cadono in prescrizione 24 mesi dopo il trasferimento del rischio, gli altri diritti 24 mesi dopo l'inizio del termine di prescrizione legale. In deroga alla frase 1 del presente paragrafo 10.3, in caso di nostra respon- sabilità dovuta all'assunzione di una garanzia, all'entità della promessa di garanzia e in caso di occultamento doloso di un difetto, nonché in caso di richieste di risarcimento danni ai sensi del Produkthaftungsgesetz, a causa di lesioni mortali, al corpo o alla salute e in caso di violazione intenzionale o per negligenza grave, si applicano i termini di prescrizione legali.
11. Luogo di adempimento, foro competente, diritto applicabile, clausola di riserva
11.1
Il luogo di adempimento per tutte le prestazioni derivanti dai
contratti di fornitura è la nostra sede ufficiale.
11.2
Il foro per ogni controversia derivante dal contratto di for- nitura è quello competente per la nostra sede. Tuttavia, ci riserviamo il diritto di avviare un'azione legale presso la sede del cliente.
11.3
Il diritto applicabile è quello tedesco. È esclusa la Convenzione delle Nazioni Unite sulla vendita internazionale di merci dell'11/04/1980.
11.4
Nel caso in cui singole disposizioni delle presenti condizioni generali di contratto dovessero essere o diventare nulle o non valide, in tutto o in parte, le restanti disposizioni delle presenti condizioni generali di contratto rimarranno inalterate e valide.