AB „EAST WEST AGRO“ AKCIJŲ SUTEIKIMO DARBUOTOJAMS IR VALDYMO ORGANŲ NARIAMS TAISYKLĖS
AB „EAST WEST AGRO“ AKCIJŲ SUTEIKIMO DARBUOTOJAMS IR VALDYMO ORGANŲ NARIAMS TAISYKLĖS
RULES OF SHARE ISSUE TO EMPLOYEES AND MEMBERS OF MANAGEMENT BODES OF AB EAST WEST AGRO
Šios AB „East West Agro“ akcijų suteikimo taisyklės tvirtinamos, atsižvelgiant į Bendrovės tikslus bei plėtros strategiją, siekiant, kad Bendrovės darbuotojai ir valdymo organų nariai būtų įtraukiami į dalyvavimą Bendrovės kapitale.
These rules for the AB East West Agro shares‘ issue are adopted in the context of the Company's objectives and development strategy, with a view to involving the Company's employees and members of the management bodies in the participation in the Company's capital.
1. SĄVOKOS 1. DEFINITIONS
1.1. Taisyklėse, išskyrus atvejus kai aiškiai nurodyta kitaip arba iš konteksto aišku kas kita, žemiau apibrėžtos sąvokos turi žemiau nurodytas reikšmes:
1.1. In these Rules, unless otherwise expressly stated or the context requires otherwise, the following terms shall have the meanings set out below:
1.1.1. Akcijos reiškia 1 Eur nominalios
vertės paprastąsias vardines nematerialiąsias Bendrovės akcijas, kurios: (i) yra išleistos Bendrovės siekiant jas suteikti Darbuotojams pagal šias Taisykles; arba (ii) Bendrovės įsigytos savos akcijos, su tikslu pagal šias Taisykles jas suteikti Darbuotojams.
1.1.1. Shares means ordinary registered book-
entry shares in the Company with a nominal value of EUR 1 which are either (i) issued by the Company for the purpose of being granted to Employees in accordance with these Rules; or
(ii) shares purchased by the Company itself for the purpose of being issued to Employees in accordance with these Rules.
1.1.2. Bendrovė reiškia AB „East West Agro“,
juridinio asmens kodas 300588407, registruotos buveinės adresas Tikslo g. 10, Kumpių k., Kauno r. sav., Lietuvos Respublika, duomenys apie bendrovę kaupiami ir saugomi Lietuvos Respublikos juridinių asmenų registre.
1.1.2. Company means AB East West Agro, legal
entity’s code 300588407, registered address at Tikslo g. 10 Kumpiai vil., Kaunas dist. municipality, the Republic of Lithuania, data on the company is recorded and stored in the Register of Legal Entities of the Republic of Lithuania.
1.1.3. Darbuotojas fizinis asmuo, kuris
Bendrovės valdybos sprendimo skirti Akcijas priėmimo dieną: (i) su Bendrove turi galiojančią darbo sutartį, arba ii) sutartį savo esme sukuriančia ir atitinkančia darbo santykius su Bendrove, arba (iii) paskirtas Xxxxxxxxx vadovu, valdybos ar stebėtojų tarybos nariu, kuris nėra Bendrovės akcininkas, kuriam
nuosavybės teises priklausančios Bendrovės akcijos suteikia 1/20 ar daugiau visų balsų Bendrovės visuotiniame
akcininkų susirinkime. Valdyba turi teisę savo nuožiūra nuspręsti, kuriam asmeniui yra suteikiamas Opcionas, nepriklausomai nuo tokio asmens užimamų pareigų, nebent priešingai nustato taikytini teisės aktų reikalavimai.
1.1.3. Employee a natural person who, at the date
of the decision of the Company's Management Board to grant Shares: (i) has a valid employment agreement with the Company, or
(ii) a contract which by its nature creates and corresponds to an employment relationship with the Company, or (iii) is appointed as a Managing Director, member of the Management Board or Supervisory Board of the Company, who is not a shareholder of the Company holding Company’s shares granting 1/20 or more of all the votes in the General Meeting of Shareholders of the Company. The Management Board shall have the discretion to determine the person to whom an Option is granted, irrespective of the position held by such person, unless otherwise stipulated in the requirements established by the applicable laws.
1.1.4. Opcionas Bendrovės Darbuotojui
suteikiama teisė įgyti Akcijų pagal Opciono sutartyje įtvirtintą tvarką, sąlygas ir terminus.
1.1.4. Option an right granted by the Company
to an Employee to acquire Shares in accordance with the manner, conditions and terms established in the Option Agreement.
1.1.5. Opciono
sutartis
reiškia tarp Darbuotojo ir Bendrovės sudaromą rašytinę sutartį, kuria įtvirtinama Darbuotojo teisė įgyti Akcijų ateityje toje sutartyje įtvirtinta tvarka, sąlygomis ir terminais.
1.1.5. Option
Agreemen t
means a written agreement concluded between an Employee and the Company, which stipulates the Employee’s right to acquire Shares in the future in the manner, conditions and terms established in that agreement.
1.1.6. Taisyklės reiškia šias taisyklės,
kuriomis vadovaujantis Darbuotojams būtų suteikiamos Akcijos.
1.1.6. Rules means these rules, under which
Shares would be granted to Employees.
2. TIKSLAI 2. PURPOSES
2.1. Pagrindiniai tikslai, dėl kurių Darbuotojams siekiama suteikti Akcijas yra:
2.1. The main objectives for which Shares are intended to be granted to Employees are:
2.1.1. ambicingų, lojalių Xxxxxxxxx, kompetentingų, atsakingų ir aukštą indėlį Xxxxxxxxx sėkmingai veiklai įdedančių darbuotojų pritraukimas ir išlaikymas suteikiant jiems papildomą motyvacinę ir skatinamąją priemonę;
2.1.1. attracting and retaining ambitious, loyal towards the Company, competent, responsible employees, significantly contributing towards a successful operation of the Company by providing them with additional motivational and incentivizing measures;
2.1.2. ilgalaikio Bendrovės vertės augimo siekimas suvienodinant Bendrovės akcininkų ir darbuotojų tikslą siekti tvaraus Bendrovės vertės augimo;
2.1.2. the pursuit of a long-term growth in the value of the Company by aligning the objective of the Company's shareholders and employees to achieve sustainable growth in the value of the Company;
2.1.3. individualių Darbuotojų įnašų bei komandinio darbo skatinimas, pripažinimas ir įvertinimas;
2.1.3. the promotion, recognition and appreciation of the individual contributions of Employees as well as of teamwork;
2.1.4. teisės dalyvauti Bendrovės kapitale suteikimas Darbuotojams.
2.1.4. granting the right to the Employees to participate in the Company’s capital.
2.2. Šios Taisyklės nėra laikomos suteikiančiomis teisę bet kuriam Darbuotojui likti darbuotoju Bendrovėje arba tęsti savo darbo santykius ar juos savo esme atitinkančius sutartinius santykius (atitinkamais atvejais) su Bendrove, neatsižvelgiant į einamas pareigas, stažą, gaunamą atlyginimą ar gautinas kompensacijas.
2.2. These Rules shall not be construed as conferring any right on any Employee to remain an employee of the Company or to continue his employment or substantially equivalent contractual relationship (as the case may be) with the Company, irrespective of his position, seniority, remuneration or any compensation payable.
3. AKCIJŲ SUTEIKIMO TVARKA 3. PROCEDURE FOR GRANTING SHARES
Opciono suteikimas Granting Option
3.1. Bendrovė savo nuožiūra gali bet kada suteikti bet kuriam Darbuotojui Opcioną tokiomis sąlygomis, įskaitant, bet neapsiribojant Akcijų skaičių, kokiomis Xxxxxxxx pati nustatys. Opcionai gali būti suteikiami tik fiziniams asmenims, kurie yra laikomi Darbuotojais.
3.1. The Company may, at its discretion, grant an Option to any Employee at any time on such terms and conditions, including but not limited to the number of Shares, as the Company may itself determine. Options may only be granted to natural persons who are considered as Employees.
3.2. Sprendimą dėl konkrečių Darbuotojų, kuriems suteikiamas Opcionas, ir konkretaus kiekvienam Darbuotojui leidžiamų įgyti Akcijų skaičiaus Bendrovės vadovo siūlymu priima Bendrovės valdyba, vadovaudamasi Taisyklėmis ir galiojančiomis teisės aktų nuostatomis. Bendrovės valdyba gali savo nuožiūra bet kada suteikti bet kuriam Darbuotojui Opcioną tokiomis sąlygomis, įskaitant, bet neapsiribojant Akcijų skaičių, kokiomis Xxxxxxxx pati nustatys. Sprendimas dėl Darbuotojų, kuriems suteikiamas Opcionas, priimamas atsižvelgiant į:
3.2. The decision on the specific Employees to whom the Option is granted and the specific number of Shares allowed to be acquired by each Employee shall be made by the Management Board of the Company based on the proposal of the Company's Managing Director, in accordance with the Rules and the applicable provisions of law. The Management Board of the Company may, in its sole discretion, grant an Option to any Employee at any time on such terms and conditions, including but not limited to the number of Shares, as the Company may determine. The decision as to the Employees to whom an Option shall be granted shall be made taking into account:
3.2.1. į vidinius patvirtintus Bendrovės, atitinkamų departamentų, skyrių, individualių ar kolektyvinių Darbuotojų tikslus ir sėkmingą jų vykdymą;
3.2.1. the internal approved objectives of the Company, relevant departments, divisions, individual or collective Employees and their successful performance;
3.2.2. indėlį į Bendrovės veiklą ir tikslų siekimą; ir 3.2.2. contribution to the Company’s activities and
objectives; and
3.2.3. darbuotojo svarbą organizacijai, rodomą iniciatyvą ir lojalumą Bendrovei.
3.2.3. the importance of the employee to the organisation, the initiative and loyalty shown to the Company.
3.3. Akcijos taip pat yra suteikiamos tiems Darbuotojams, kurie iki šių Taisyklių priėmimo ir patvirtinimo Bendrovės visuotiniame akcininkų susirinkime su Bendrove yra sudarę Opciono sutartis. Kadangi šiems Darbuotojams Opcionas Bendrovės jau yra suteiktas, atskiras Bendrovės valdybos sprendimas nurodytas Klaida! Nerastas nuorodos šaltinis. punkte aukščiau šių Darbuotojų atžvilgiu nėra priimamas.
3.3. Shares shall also be granted to those Employees who have entered into Option Agreements with the Company prior to the adoption and approval of these Rules in the Company’s General Meeting of Shareholders. As these Employees have already been granted Options by the Company, no separate resolution of the Management Board of the Company referred to in Section 3.2 above shall be passed in respect of these Employees.
Opciono sutartis Option Agreement
3.4. Kiekvienas Darbuotojas, kuriam Bendrovės valdybos sprendimu yra suteikiama teisė pasirašyti Opciono sutartį, apie tai informuojamas per 3 darbo dienas nuo valdybos sprendimo priėmimo dienos, nurodant konkretų Akcijų kiekį, kurio apimtyje Darbuotojui suteikiamas Opcionas bei pateikiant Opciono sutarties projektą. Darbuotojui suteikiamas 5 darbo dienų terminas apsvarstyti pasiūlymą pasirašyti Opciono sutartį ir, priėmus teigiamą sprendimą, ją pasirašyti.
3.4. Each Employee who is granted the right to sign an Option Agreement by a decision of the Management Board of the Company shall be informed thereof within 3 business days from the date of the Board's decision, specifying the specific amount of Shares for which the Employee is granted an Option and submitting a draft Option Agreement. The Employee shall be given a period of 5 working days to consider the proposal to sign the Option Agreement and, in the event of a positive decision, to sign it.
3.5. Darbuotojas gali pasirašyti Opciono sutartį dėl viso siūlomo Akcijų skaičiaus arba dėl mažesnio nei siūlomas Akcijų skaičius arba atsisakyti pasirašyti Opciono sutartį.
3.5. The Employee may sign the Option Agreement in respect of all or less than the number of Shares offered or refuse to sign the Option Agreement at all.
3.6. Opciono sutartys sudaromos ir Akcijos suteikiamos vadovaujantis šiais principais:
3.6. The Option Agreements are concluded and the Shares granted based on the following principles:
3.6.1. su kiekvienu Darbuotoju, kuriam ketinama suteikti Akcijas yra pasirašoma Opciono sutartis;
3.6.1. an Option Agreement is signed with each Employee to which it is intended to grant Shares;
3.6.2. Opciono sutartyje nurodomi tikslai ir kitos sąlygos, kurias įgyvendinus Darbuotojas įgyja teisę įsigyti Akcijų;
3.6.2. the Option Agreement shall specify the purposes and other conditions upon which the Employee becomes entitled to acquire Shares;
3.6.3. su kiekvienu Darbuotoju galimų pasirašomų Opciono sutarčių skaičius nėra ribojamas;
3.6.3. a number of Option Agreements that could be signed with each Employee is not limited;
3.6.4. esminės Opciono sutarties sąlygos yra nustatomos Bendrovės valdybos sprendimu, nurodytu Taisyklių Klaida! Nerastas nuorodos šaltinis. punkte;
3.6.4. the material conditions of the Option Agreement are established by the decision of the Management Board of the Company, specified in Section 3.4 of the Rules;
3.6.5. Opciono sutartyje gali būti numatyta, kad Darbuotojas įgyvendindamas Opcioną privalo prisijungti prie Bendrovės akcininkų sutarties (jei tokia yra ar būtų sudaryta) ir/arba privalo sudaryti balsavimo teisių perleidimo sutartį su Bendrovę kontroliuojančiu/-iais akcininku/-ais, kuria Darbuotojas perleistų šiam/-iems akcininkui/-ams visas įgytų Akcijų suteikiamas balsavimo teises ir kitas neturtines teises; ir
3.6.5. the Option Agreement may establish that the Employee, in exercising the Option, shall be obliged to adhere to the Company's shareholders' agreement (if any) and/or shall be obliged to execute a voting rights transfer agreement with the Company's controlling shareholder(s) under which the Employee would transfer to that shareholder(s) all of the voting and other non-proprietary rights attached to the Shares; and
3.6.6. Opciono sutartyje su Darbuotoju nurodomas didžiausias jam siūlomų įgyti Akcijų skaičius.
3.6.6. the Option Agreement with the Employee shall specify the largest number of Shares offered to be offered to acquisition.
3.7. Bendrovės valdyba sprendime dėl Opcionų suteikimo gali nustatyti įvairius apribojimus susijusius su suteiktinomis Akcijomis, įskaitant bet neapsiribojant disponavimo įgytomis Akcijomis apribojimus, įsipareigojimą neperleisti įgytų Akcijų tam tikrą laikotarpį ir t.t.
3.7. In the decision to grant Options, the Management Board of the Company may also, impose various restrictions on the Shares to be granted, including but not limited to restrictions on the disposition of the acquired Shares, an obligation not to dispose of the acquired Shares for a specified period of time, etc.
Akcijų kaina ir bendra maksimali Akcijų suma Price of Shares and maximum aggregate number of
Shares
3.8. Akcijos Darbuotojams yra suteikiamos neatlygintinai, nebent Opciono sutartyje yra numatyta Akcijų kaina, kurią suteikiant atitinkamą Opcioną nustatė Bendrovės valdyba. Vadovaujantis Klaida! Nerastas nuorodos šaltinis. punktu, Bendrovei išleidžiant naujas akcijas jas Akcijų pasirašymo sutartyje numatyta tvarka už Darbuotoją apmoka Bendrovė, o Bendrovei Akcijas perleidžiant Akcijų perleidimo (dovanojimo) sutartimi Akcijos perleidžiamos Darbuotojui neatlygintinai.
3.8. Shares shall be granted to Employees for no consideration unless the Option Agreement establishes a price for the Shares which is set by the Management Board of the Company at the time of the granting of the relevant Option. Subject to Section 3.14, where the Company issues new Shares, the Company shall pay for the Employee in the manner provided for in the Share Subscription Agreement, and where the Company transfers the Shares by way of a Share Transfer (donation) Agreement, the Shares shall be transferred to the Employee for no consideration.
3.9. Bendra maksimali Akcijų suma, dėl kurių gali būti suteikti Opcionai Darbuotojams, negali būti didesnė nei 10 % visų Bendrovės įstatinį kapitalą sudarančių akcijų sumos. Atsižvelgiant į tai, bet koks Opcionas ar susijusi suteikta teisė nustoja galioti automatiškai, jeigu įgyvendinus Opcioną ar susijusią teisę būtų viršyta numatyta maksimali Akcijų suma.
3.9. The aggregate maximum amount of Shares in the scope of which the Options may be granted to the Employees cannot exceed 10 % of the sum of all shares constituting the share capital of the Company. In this regard, any Option or related right granted shall automatically terminate if the exercise of the Option or related right would result in the maximum amount of Shares being exceeded.
Opciono įgyvendinimas Exercising the Option
3.10. Jei įvykdomos Opciono sutartyje įtvirtintos sąlygos, joje numatyta tvarka, Darbuotojai gali įgyti nuosavybės teisę į Akcijas praėjus trims ar daugiau metų, skaičiuojant nuo Opciono sutarties pasirašymo dienos, jeigu Darbuotojas nėra netekęs Opciono teisės Opciono sutartyje numatytais atvejais. Sprendime dėl Akcijų suteikimo, Bendrovės valdyba gali nustatyti, kad pasinaudoti Opcionu Darbuotojas gali dalimis nepertraukiamai dirbant Bendrovėje atitinkamą laiką, pvz. išdirbus 3 metus įgyjama teisė pasinaudoti Opcionu į 30 % suteikto Opciono Akcijų, išdirbus 4 metus įgyjama teisė į dar 30 % Akcijų ir išdirbus 5 metus – įgyjama teisė į likusią dalį Akcijų.
3.10. Subject to the fulfilment of the conditions set out in the Option Agreement and in accordance with the procedures set out therein, Employees may acquire ownership of the Shares three or more years after the date of signing of the Option Agreement, provided that the Employee has not forfeited the Option right in the cases set out in the Option Agreement. The Management Board of the Company may determine in the decision concerning granting of the Shares that the Employee may exercise the Option in instalments during a continuous period of employment with the Company, e.g. after 3 years of employment the Employee shall be entitled to exercise the Option over 30% of the Option Shares granted, after 4 years of employment the Employee shall be entitled to another 30% of the Shares, and after 5 years of employment the Employee shall be entitled to acquire the remainder of the Shares.
3.11. Darbuotojui pagal Opciono sutartį įgijus teisę į Opciono ar jo dalies įgyvendinimą, Darbuotojas per Opciono sutartyje numatytą terminą praneša apie savo pageidavimą Opciono sutartyje numatytomis sąlygomis įgyti Akcijas.
3.11. If the Employee becomes entitled to exercise the Option or part of the Option pursuant to the Option Agreement, the Employee shall give notice of his/her wish to acquire the Shares on the terms and conditions set out in the Option Agreement within the time period specified in the Option Agreement.
3.12. Opcionas automatiškai, be jokio pranešimo, nustoja galioti jei iki Akcijų pasirašymo sutarties arba Akcijų perleidimo (dovanojimo) sutarties nutraukiama Darbo sutartis ir nutrūksta darbo santykiai tarp Darbuotojo ir Xxxxxxxxx, taip pat Darbuotojo mirties atveju ir inicijavus Bendrovės bankrotą ar likvidavimą.
3.12. The Option shall automatically terminate without any notice in the event of termination of the Employment Contract and the termination of the employment relationship between the Employee and the Company prior to the date of the Share Subscription Agreement or the Share Transfer (donation) Agreement, as well as in the event of the Employee's death and in the event of the initiation of the insolvency or liquidation of the Company.
3.13. Gavusi Darbuotojo pranešimą dėl pasinaudojimo Opcionu įgyti Akcijas, Bendrovės valdyba, vadovaudamasi šiomis Taisyklėmis, Bendrovės visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimais ir taikytinų teisės aktų nuostatomis, priima sprendimą dėl konkretaus šios teisės realizavimo būdo ir apie tai raštu informuoja Darbuotoją.
3.13. Upon receipt of the Employee's notification regarding the exercise of the Option to acquire Shares, the Company's Management Board, in accordance with these Rules, the decisions of the Company's General Meeting of Shareholders and the provisions of the applicable legislation, shall make a decision on the specific method of exercising this right and shall inform the Employee thereof in writing.
3.14. Darbuotojų teisė įgyti Bendrovės Akcijas, dėl kurių yra pasirašytos Opciono sutartys, gali būti įgyvendinama vienu iš toliau nurodytų būdų:
3.14. The right of Employees to acquire Shares in the Company in respect of which Option Agreements have been signed may be exercised in any of the following ways:
3.14.1. Bendrovei išleidžiant naują Akcijų emisiją ir Darbuotojams pasirašant naujai išleidžiamas Akcijas; arba
3.14.1. by the Company issuing a new issue of Shares and the Employees subscribing for the newly issued Shares; or
3.14.2. Bendrovei Darbuotojams parduodant (perleidžiant) Bendrovės įsigytas savas Akcijas.
3.14.2. by the Company selling (transferring) to the Employees the Company's own Shares.
3.15. Atlikus visus formalumus Akcijoms suteikti, Bendrovė ir Darbuotojas sudaro Akcijų pasirašymo arba perleidimo (dovanojimo) sutartį su Darbuotoju. Tinkamai įvykdžiusiems prisiimtus įsipareigojimus Darbuotojams Bendrovės Akcijos suteikiamos atliekant įrašus vertybinių popierių sąskaitose (Darbuotojo vardu atidarytoje asmeninėje vertybinių popierių sąskaitoje). Įrašus Darbuotojo asmeninėse vertybinių popierių sąskaitose atlieka Bendrovės akcijų apskaitos tvarkytojas, po to, kai jam Bendrovė arba Darbuotojas pateikia pasirašytą Akcijų pasirašymo arba perleidimo (dovanojimo) sutartį. Bendrovė Darbuotojams nurodo kur kreiptis dėl asmeninių vertybinių popierių sąskaitų atidarymo bei padengia su tuo susijusias išlaidas, t.y. mokestį vertybinių popierių tvarkytojui už sąskaitų atidarymą ir įrašų jose atlikimą (toje apimtyje, kiek tai liečia Akcijų suteikimą Darbuotojams).
3.15. After completion of all formalities for the granting of Shares, the Company and the Employee shall enter into a Share subscription or transfer (donation) agreement with the Employee. The Company's Shares shall be granted by making entries in the securities accounts (to a personal securities account opened in the name of the Employee) to Employees who have duly fulfilled their obligations. Entries in the Employee's personal securities accounts shall be made by the manager of Company's securities accounts upon the Company or the Employee's delivery to him/her of a signed Share subscription or transfer (donation) agreement. The Company shall instruct the Employees where to go to open personal securities accounts and shall bear the costs thereof, i.e. the fee of the manager of securities accounts for opening the accounts and making entries therein (to the extent that it relates to the granting of Shares to the Employees).
3.16. Detalesnės sąlygos, susijusios su Opcionų įgyvendinimu, įskaitant bet neapsiribojant, Darbuotojo darbo santykių nutrūkimu bei pasekmėmis Opciono teisėms, Opciono kaupimo laikotarpio skaičiavimu ir pasinaudojimo Opcionu tvarka, yra nustatomos Opciono sutartyje, kurios projektą patvirtina Bendrovės valdyba.
3.16. The detailed terms and conditions relating to the exercise of the Options, including but not limited to the termination of the Employee's employment and the consequences for the Option rights, the calculation of the Option vesting period and the procedure for exercising the Option, shall be set out in the Option Agreement, the draft of which shall be approved by the Management Board of the Company.
3.17. Šiose Taisyklėse įtvirtintos nuostatos dėl Opciono suteikimo ir įgyvendinimo Opcionams, kurie yra suteikti Darbuotojams iki šių Taisyklių priėmimo ir patvirtinimo Bendrovės visuotiniame akcininkų susirinkime, yra taikomos tiek kiek leidžia kontekstas.
3.17. The provisions of these Rules relating to the granting and exercising of Options which were granted to Employees prior to the adoption and approval of these Rules in a General Meeting of Shareholders of the Company shall apply insofar as the context allows.
4. TAISYKLIŲ PARENGIMAS IR KEITIMAS 4. PREPARATION OF THE RULES AND
AMENDMENTS
4.1. Taisyklės rengiamos, keičiamos ir pildomos Akcinių bendrovių įstatymo nustatyta tvarka ir sąlygomis. Taisykles, jų pakeitimus bei papildymus rengia Bendrovės vadovas ir pateikia juos svarstyti Bendrovės valdybai.
4.1. The Rules shall be drawn up, amended and supplemented in accordance with the procedure and under the terms of Law on Companies. The Rules, amendments and supplements thereto shall be prepared by the Managing Director of the Company and submitted to the Management Board of the Company for consideration.
4.2. Valdyba analizuoja ir vertina Xxxxxxxxx vadovo parengtą Taisyklių projektą, kurį po vertinimo kartu su atsiliepimais ir pasiūlymais dėl jo teikia Bendrovės visuotiniam akcininkų susirinkimui.
4.2. The Board shall analyse and evaluate the draft Rules prepared by the Managing Director of the Company and, after the evaluation, shall submit the draft Rules, together with its feedback and proposals thereon, to the Company's General Meeting of Shareholders.
4.3. Taisyklių ar jo pakeitimų projekto tvirtinimas yra įtraukiamas į visuotinio Bendrovės akcininkų susirinkimo darbotvarkę atskiru klausimu. Bendrovės visuotinis akcininkų susirinkimas Taisykles ar jų pakeitimus turi patvirtinti ne mažesne kaip 2/3 visų susirinkime dalyvaujančių akcininkų akcijų suteikiamų balsų dauguma, t.y. kvalifikuota balsų dauguma.
4.3. The approval of the draft Rules or amendments thereto shall be included as a separate item on the agenda of the General Meeting of Shareholders of the Company. The General Meeting of Shareholders of the Company shall approve the Rules or amendments thereto by a majority of not less than 2/3 of the votes attached to the shares of all the shareholders present at the meeting, i.e. by a qualified majority.
4.4. Taisyklės ir jų pakeitimai ir (ar) papildymai įsigalioja nuo jų patvirtinimo Bendrovės visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimu ir galioja iki tol, kol bus pakeisti ar atšaukti ta pačia tvarka.
4.4. The Rules and any amendments and/or supplements thereto shall come into force upon their approval by a resolution of the General Meeting of Shareholders of the Company and shall remain in force until amended or revoked in the same manner.
4.5. Pirmą kartą priimtos Taisyklės galioja ir yra taikomos taip pat ir anksčiau pasirašytoms Opcionų sutartims.
4.5. The Rules, when first adopted, shall be valid and applicable also to previously signed Option Agreements.
5. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 5. FINAL PROVISIONS
5.1. Taisyklės yra nuolatinio pobūdžio, t.y. jų taikymas nėra apibrėžtas nei konkrečiu laikotarpiu, nei įvykiu. Pasikeitus Lietuvos Respublikoje galiojantiems teisės aktams, reglamentuojantiems Akcijų suteikimo tvarką, Bendrovė, suteikdama Darbuotojams Akcijas vadovaujasi šiomis Taisyklėmis (kurios dėl to neprivalo būti keičiamos) tiek, kiek jos neprieštarauja imperatyviems Bendrovei taikomiems reikalavimams.
5.1. The Rules are of a permanent nature, i.e. their application is not limited to a specific period or event. In the event of any change in the legislation in force in the Republic of Lithuania governing the procedure for the granting of Shares, the Company shall comply with these Rules (which do not have to be amended due to any such change) in granting Shares to Employees to the extent that they do not conflict with any mandatory requirements applicable to the Company.
5.2. Apie konkretų Akcijų skaičių, dėl kurio su Darbuotojais yra sudarytos Opciono sutartys, ir apie konkretų Darbuotojų įsigytų Akcijų skaičių Bendrovė įsipareigoja pranešti teisės aktuose nustatyta informacijos apie esminius įvykius atskleidimo tvarka.
5.2. The Company undertakes to make respective notifications concerning the specific number of Shares in respect of which the Option Agreements have been concluded with the Employees and the specific number of Shares acquired by Employees in accordance with the procedures for disclosure of material events set out in the legal acts.
5.3. Bendrovė kiekvienais metais eiliniam visuotiniam akcininkų susirinkimui pateikia informaciją apie šių Taisyklių nuostatų taikymą ir įgyvendinimą per praėjusius finansinius metus.
5.3. The Company shall each year submit to the Annual General Meeting of Shareholders information on the application and implementation of the provisions of these Rules during the preceding financial year.
5.4. Taisyklės yra skelbiamos Bendrovės interneto svetainėje, taip pat su Taisyklėmis galima susipažinti Bendrovės buveinėje.
5.4. The Rules are published on the Company's website and are also available at the Company's registered office.