Nr 29
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Utgiven av utrikesdepartementet
Nr 29
Skriftväxling med Amerikas förenta stater om ändring i överenskommelsen om finansiering av viss utbytesverk samhet inom undervisningens område (SÖ 1952:52, SÖ 1959:67, SÖ 1963:65 och SÖ 1970:51).
Stockholm den 9 december 1983
Regeringen beslöt den 8 decem ber 1983 att ingå överenskommelse om ändring. Ändringen trädde i kraft genom skriftväxlingen.
SÖ 1984:29 a
Amerikas förenta staters ambassadör i Stockholm till Sveriges utrikesmi
nister
Dear Mr. Minister:
1 havé the honor to refer to the agreement between the Government of the United States of America and the Government of Sweden signed at Stockholm on N ovem ber 20, 1952, as amended, for financing certain educational exchange programs. I havé the honor to refer also to recent conversations between the representatives of our two G overnments on the same subject and to confirm the understanding reached that Article 4 of the aforementioned agreement be amended as follows:
“ The Commission shall consist of eight members, four of whom shall be citizens of the United States of America and four of whom shall be citizens of Sweden. In addition, the principal officer in charge of the Diplomatic Mission of the United States of America to Sweden (hereafter referred to as the ‘American Representative’) and the Chancellor of the Swedish Board of Colleges and Universities (hereafter referred to as the ‘Swedish Representative’) shall be Honorary Co-Chairmen of the Commission.
A Chairman and Vice-Chairman shall be elected from among the members of the Commission. They shall be of different nationalities.
The Chairmanship of the Commission shall altem ate every two years between the U .S. and the Swedish sides. The Chairman shall east a second and deciding vote in the event of a tie vote.
The American Representative shall havé the power to appoint and remove the citizens of the United States of America on the Commission. The Government of Sweden shall havé the power to appoint and remove the citizens of Sweden on the Commission.
The members shall serve from the time of their appointment until the following December 31 and shall be eligible for reappointment. Vacancies by reason of resignation, transfer of residence outside Sweden, expiration of service, or otherwise, shall be filled in accordance with the appointment procedure set forth in this article.
The members shall serve without compensation but the Commission may authorize the payment of the necessary expenses of the members in attending the meetings of the Commission and in performing other official duties assigned by the Com mission.”
Upon receipt of a note from Your Excellency indicating that the forego- ing provisions are acceptable to the Government of Sweden, the Govern ment of the United States o f America will consider that this note and your reply thereto constitute an agreement between the two Gowernments on this subject, the agreement to enter into force on the date of your note in reply.
Accept-, Excellency, the renewed assurances of my highest considera- tion.
Xxxxxxxx X. Xxxxxxxx
Embassy of the United States of America Stockholm, December 9, 1983
H err Minister,
Jag har äran åberopa överenskommelsen mellan Amerikas förenta staters regering och Sveriges regering, undertecknad i Stockholm den 20 novem ber 1952, med däri vidtagna ändringar, om finansiering av viss utbytesverksam het inom undervisningens område. Jag har äran att även åberopa de samtal som nyligen ägt rum mellan företrädare för våra båda regeringar i samma fråga och att bekräfta den uppnådda överenskom m el sen att artikel 4 i ovannäm nda överenskommelse ändras enligt följande:
” N äm nden skall bestå av åtta ledam öter, av vilka fyra skall vara ameri kanska medborgare och fyra svenska medborgare. Dessutom skall chefen för Amerikas förenta staters diplomatiska representation i Sverige (nedan kallad ’den amerikanske företrädaren’) och kanslern vid Universitets- och högskoleäm betet (nedan kallad ’den svenske företrädaren’) vara heders ordförande i nämnden.
En ordförande och en vice ordförande skall väljas bland nämndens ledamöter. De skall ha olika nationalitet.
O rdförandeskapet i nämnden skall alternera vartannat år mellan den am erikanska och svenska sidan. Ordföranden skall ha utslagsröst vid lika röstetal.
Den am erikanske företrädaren skall ha befogenhet att utse och entlediga de am erikanska ledamöterna av nämnden. Sveriges regering skall ha befo genhet att utse och entlediga de svenska ledamöterna av nämnden.
Xxxxx öterna skall tjänstgöra från utnämningsdagen till nästkommande
31 decem ber och skall kunna utses på nytt. Vakanser till följd av avsä gelse, utflyttning från Sverige, avgång från tjänst eller av annan orsak skall fyllas i enlighet med det i denna artikel föreskrivna tillsättningsförfarandet. Ledam öterna skall ej uppbära arvode, men nämnden kan bestäm ma att ledam öterna skall erhålla ersättning för nödvändiga kostnader i samband med näm ndens sammanträden och för utförande av annat tjänsteuppdrag,
som nämnden anförtrott dem .”
Vid mottagandet av en note från Er, H err Utrikesm inister, angivande att ovannäm nda bestäm melser kan godtas av Sveriges regering kommer Amerikas förenta staters regering att anse att denna note och Ert svar därpå utgör en överenskommelse mellan de båda regeringarna i denna fråga, varvid överenskommelsen träder i kraft dagen för Er svarsnote.
Mottag, H err Utrikesm inister, förnyade försäkringar om min utmärkta högaktning.
Xxxxxxxx X. Xxxxxxxx
Amerikas förenta staters am bassad Stockholm den 9 decem ber 1983
SÖ 1984:29 b
Sveriges utrikesminister till Amerikas förenta staters ambassadör i Stock
holm
Your Excellency,
I havé the honour to acknowledge the receipt of your note of today’s date reading as follows:
“ I havé the honor to refer to the agreement - - —, the agreement to enter into force on the date of your note in reply.”
In reply I havé the honour to inform you that the Government of Sweden agrees with the contents of your note and will consider that your note and this reply shall constitute an agreement between the two Governments on this subject and that the agreement shall enter into force as of today’s date.
Stockholm, December 9, 1983
Xxxxxxx Xxxxxxxx
Minister for Foreign Affairs
Herr Ambassadör.
Härmed har jag äran erkänna mottagandet av Er note av dagens datum med följande lydelse:
” Jag har äran åberopa överenskom m elsen varvid överenskom melsen träder i kraft dagen för Er svarsnote.”
Som svar har jag äran meddela Er att Sveriges regering sam tycker till innehållet i Er note och anser att Er note och detta svar utgör en överens kommelse mellan de båda regeringarna i denna fråga och att överenskom melsen skall träda i kraft denna dag.
Stockholm den 9 decem ber 1983
Xxxxxxx Xxxxxxxx
Utrikesm inister
N o rsted ts Tryckeri, S tockholm 1985
.
?