ACORD ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL REPUBLICII MACEDONIA PRIVIND COOPERAREA ÎN DOMENIILE SĂNĂTĂŢII ŞI ŞTIINŢELOR MEDICALE*
Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ȘI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. AMAEIE322/2016 din 14.10.2011
ACORD ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL REPUBLICII MACEDONIA PRIVIND COOPERAREA ÎN DOMENIILE SĂNĂTĂŢII ŞI ŞTIINŢELOR MEDICALE*
Publicat : 30.12.2016 în TRATATE INTERNATIONALE Nr. 49 art. 322 Data intrării în vigoare
*Semnat la Banja Luka la 14 octombrie 2011. În vigoare din 29 octombrie 2012.
Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Macedonia, denumite în continuare "Părţi Contractante",
Dorind să contribuie la dezvoltarea şi aprofundarea continuă a cooperării între cele două ţări în domeniile sănătăţii şi ştiinţelor medicale,
Ţinînd cont de interesul ambelor Părţi Contractante în cooperare durabilă, echitabilă şi reciproc avantajoasă.
Fiind convinse, că această cooperare va contribui la îmbunătăţirea sănătăţii populaţiei ambelor ţări. Au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
Părţile Contractante vor contribui la dezvoltarea şi extinderea cooperării în domeniile sănătăţii, ştiinţelor medicale şi educaţiei medicale, în baza principiului de egalitate şi avantaj reciproc, în conformitate cu legislaţia în vigoare a ambelor state.
Articolul 2
Părţile Contractante vor coopera în următoarele domenii prioritare:
1. Organizarea şi reformele sistemului de asistenţă medicală şi asigurări medicale;
2. Legislaţia în domeniul sănătăţii;
3. Promovarea sănătăţii şi prevenirea maladiilor cronice non-contagioase;
4. Controlul siguranţei alimentare, precum şi controlul bunurilor şi a factorilor de mediu ce afectează sănătatea populaţiei;
5. Controlul epidemiologie a maladiilor contagioase şi a bolilor parazitare;
6. Produse farmaceutice;
7. Ştiinţele medicale;
8. Dezvoltarea serviciilor medicale integrate de urgenţă;
9. Educaţia medicală.
Cooperarea în domeniile menţionate mai sus nu exclude alte domenii de interes reciproc.
Articolul 3
Părţile Contractante vor coopera prin intermediul:
1. Schimbului de informaţie în domeniul sănătăţii;
2. Schimbului de personal medical;
3. Schimbului de cadre didactice;
4. Contactelor directe între instituţiile de sănătate;
5. Elaborării în comun a proiectelor ce ţin de subiecte şi tematici de interes reciproc;
6. Altor forme convenite de cooperare în domeniul sănătăţii şi ştiinţelor medicale.
Informaţia ce constituie secrete comerciale sau care într-un alt mod poate cauza prejudicii unei entităţi legale, în afaceri din cadrul Părţilor Contractante, urmează a fi exclusă din schimbul de informaţii.
Articolul 4
Părţile Contractante se vor informa reciproc cu privire la evenimentele în domeniul sănătăţii cu participare internaţională, ce au loc în statele acestora. În acest scop, vor fi expediate notificări privind congresele şi simpozioanele cu participare internaţională, care urmează să aibă loc în fiecare ţară.
Articolul 5
Părţile Contractante vor încuraja schimburile de medici, stomatologi, farmacişti, lectori, profesori universitari, precum şi de alt personal în vederea studierii anumitor subiecte. Numărul acestora va fi determinat conform programelor de cooperare.
Articolul 6
Părţile Contractante vor încheia periodic programe de coo-perare, în cadrul cărora vor conveni cu privire la formele, conţinutul, metodele şi condiţiile de cooperare pentru anumite perioade de timp şi vor stabili un plan financiar de realizare a activităţilor relevante pentru implementarea prezentului Acord.
Articolul 7
Părţile Contractante vor forma un Grup de Lucru comun din 6 membri, cîte 3 din fiecare Parte, în vederea implementării prezentului Acord. Grupul de Lucru se va întruni cel puţin o dată pe an.
Articolul 8
Părţile Contractante se vor înştiinţa reciproc cu privire la congresele şi conferinţele planificate şi vor acorda asistenţă în găzduirea şi consultarea specialistului care participă la aceste evenimente, din contul Părţii Contractante trimiţătoare.
Articolul 9
Părţile Contractante îşi vor coordona activităţile sale în cadrul Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii şi altor organizaţii internaţionale cu care cooperează în domeniul sănătăţii.
Prevederile prezentului Acord nu lezează drepturile şi interesele Părţilor Contractante, care decurg din alte acorduri internaţionale semnate de către Părţile Contractante.
Articolul 10
Prezentul Acord va intra în vigoare la data ultimei notificări în scris, recepţionate prin intermediul canalelor diplomatice, prin care Părţile Contractante îşi notifică reciproc despre îndeplinirea
procedurilor interne necesare pentru intrarea acestuia în vigoare.
Prezentul Acord va fi valabil pentru o perioadă de 5 ani şi se va prelungi automat pentru o altă perioadă de 5 ani, pînă cînd una dintre Părţile Contractante nu va notifica prin intermediul canalelor diplomatice, cealaltă Parte Contractantă, cu cel puţin şase luni pînă la expirarea acestuia, cu privire la intenţia sa de a-l denunţa.
Întocmit la Banja Luka, la 14 octombrie 2011, în două exemplare originale, în limbile moldovenească, macedoneană şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul apariţiei divergenţelor la interpretarea prezentului Acord, textul în limba engleză va prevala.
AGREEMENT BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MOLDOVA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF MACEDONIA ON COOPERATION IN THE FIELD OF HEALTH AND MEDICAL SCIENCES
The Government of the Republic of Moldova and the Government of the Republic of Macedonia, hereinafter referred as: "Contracting Parties",
Wishing to contribute to future developing and deepening of the cooperation between the two countries in the field of health and medical sciences,
Taking into consideration both contracting parties' interest in sustainable, equitable and mutually advantageous cooperation,
Being convinced that this cooperation will contribute to improving people's health in both countries, Have agreed as follows:
Articlc 1
The Contracting Parties shall contribute to developing and extending the cooperation in the field of health, medical sciences and medical education, on the basis of equality and mutual advantage, in accordance with the legislation in force in both countries.
Article 2
The Contracting Parties shall cooperate in the following fields of priority:
1. Organization and reforms of the health care and health insurance system;
2. Health legislation;
3. Health promotion and prevention of chronic non-communicable diseases;
4. Food safety control, as well as joint control on goods and environment factors that affect the health of the population;
5. Epidemiological control of communicable and parasite diseases;
6. Pharmaceuticals;
7. Medical sciences;
8. Development of the Integrated Emergency Medical Services;
9. Medical education.
Cooperation in the above mentioned fields does not exclude other fields which are of mutual interest.
Article 3
The Contracting Parties shall cooperate trough:
1. The exchange of information in the field of health;
2. The exchange of medical staff;
3. The exchange of lecturers;
4. Direct contacts between health institutions;
5. Joint development of projects relating to the topics and issues of mutual interest;
6. Other agreed forms of cooperation in the field of health and medical sciences.
Information representing trade secrets or that could otherwise cause harm to a legal entity in business in the Contracting Parties shall be excluded from the exchange of information.
Article 4
The Contracting Parties shall inform each other of medical events with international participation taking place in their countries. In this regard, notifications shall be sent concerning medical congresses and symposiums with international participation, which are due to be held in each of the countries.
Article 5
The Contracting Parties shall encourage the exchange of doctors, dentists, pharmacists, lecturers, university professors as well as other staff with view to studying of certain issues. Their number shall be determined according to the programs of cooperation.
Article 6
The Contracting Parties will periodically conclude a programme of cooperation in which they will agree on forms, contents, methods and conditions of cooperation for certain period of time and will determine a financial plan for pursuing relevant activities in order to implement this Agreement.
Article 7
The Contracting Parties will form joint Work Group of 6 members, 3 from each party in order to implement this Agreement. The Work Group will have at least one meeting per year.
Article 8
The Contracting Parties will notify each other about the congresses and conferences planed, and will assist in hosting and consulting the specialist taking part in these events at the expense of the sending contracting party.
Article 9
The Contracting Parties will coordinate their activities within the framework of World Health Organisation and others international organisations which they cooperate with in the field of health. The provisions of this Agreement do not violate the contracting parties' rights and interests arising from other international agreements signed by the contracting parties.
Article 10
The present Agreement shall enter into force on the date of the last written notification, received trough diplomatic channels, by which the Contracting Parties notify each other of the fulfilment of the internal procedures necessary for its entering into force.
The present Agreement shall be valid for a period of five (5) years and will be prolonged automatically for a new five (5) years period, unless one of the Contracting Parties notifies through diplomatic channels the other Contracting Party, six (6) months prior to its expiration, of its intention to denounce it.
Done at Banja Luka, on October 14, 2011, in two original copies, in Moldovan, Macedonian and
English language, all texts being equally authentic. In case of divergence in interpretation of the provisions of the present Agreement, the English text shall prevail.