Acord* între Republica Moldova şi Republica Croaţia privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor din 05.12.2001
Acord*
între Republica Moldova şi Republica Croaţia privind
promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor
din 05.12.2001
Republica Moldova şi Republica Croaţia (denumite în continuare Părţi Contractante);
dorind să promoveze intensificarea cooperării economice dintre ele, cu realizarea investiţiilor investitorilor unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante;
recunoscând că acordul cu privire la tratamentul acordat acestor investiţii va stimula fluxul de capital privat şi dezvoltarea economică a Părţilor Contractante;
convenind că un cadru juridic pentru investiţii va maximiza utilizarea efectivă a resurselor economice şi va îmbunătăţi condiţiile de viaţă;
avînd ca scop să încheie Acordul privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor;
au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
Definiţii
În scopurile prezentului Acord;
1. Noţiunea “investiţie” înseamnă orice fel de bun investit de către investitorii unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante şi va include în particular, dar nu exclusiv:
a) proprietatea mobiliară şi imobiliară precum şi orice alte drepturi in rem, aşa ca ipoteci, garanţii, gajuri, usufrucţi şi drepturi similare;
b) acţiuni, cote-părţi, obligaţiuni şi orice altă formă de participare în companii;
c) creanţe monetare sau orice performanţă, cu valoare economică, inclusiv orice împrumut acordat în scopul creării valorii economice;
d) drepturile de proprietate intelectuală şi industrială, precum sînt definite în acordurile multilaterale încheiate sub auspiciile Organizaţiei Mondiale a Proprietăţii Intelectuale, în măsura în care ambele Părţi Contractante sînt părţi, inclusiv, dar nelimitând drepturile de autor şi drepturile similare, drepturile de proprietate industrială, patente, mărci comerciale, proiecte industriale şi procese tehnice, drepturi în diversitatea întreprinderilor, know-how, secretele comerciale, denumiri comerciale şi goodwill;
e) concesiuni comerciale conferite prin lege sau în virtutea unui contract, inclusiv concesiuni de cercetare, cultivare, extragere, explorare sau exploatare a resurselor naturale.
O posibilă modificare a formei, în care investiţiile au fost efectuate, nu va afecta caracterul lor de investiţii.
2. Noţiunea “investitor” în ceea ce priveşte fiecare Parte Contractantă, înseamnă:
a) persoană fizică, cetăţean al unei Părţi Contractante, care efectuează investiţii pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante;
b) persoană juridică, inclusiv orice companie, corporaţie, asociaţie şi altă întreprindere, care este constituită sau altfel organizată în conformitate cu legislaţia în vigoare a unei Părţi Contractante, care este amplasată şi îşi desfăşoară activitatea economică pe teritoriul acestei Părţi Contractante şi care efectuează o investiţie pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante;
c) oricare entitate legală, sau asociaţie, constituită în conformitate cu legile şi regulile unui stat terţ, care efectuează investiţii pe teritoriul uneia dintre Părţile Contractante, în care investitorul, definit în subpunctele a) sau b) al acestui paragraf, exercită influenţa dominantă.
3. Noţiunea “venituri” înseamnă orice mijloace băneşti sau materiale, obţinute din investiţii şi în particular, dar nu exclusiv, includ profiturile, dividendele, dobânzile, creşterea de capital, royalty, onorariile pentru licenţa pe patent şi alte onorarii.
4. Noţiunea “termen rezonabil” va însemna perioada cerută pentru îndeplinirea formalităţilor necesare pentru transferul de plăţi. Această perioadă începe în ziua cînd cererea pentru transfer a fost depusă şi în nici un caz nu trebuie să depăşească o lună.
5. Noţiunea “valută liber convertibilă” va însemna orice valută determinată de către Fondul Monetar Internaţional, drept valută liber utilizabilă în conformitate cu Articolele Acordului Fondului Monetar Internaţional şi cu orice amendamente la acesta.
6. Noţiunea “teritoriu”, înseamnă:
cu privire la Republica Moldova: spaţiul geografic alcătuit din sol, subsol, ape şi coloana de aer de deasupra solului şi apelor cuprins între frontierele sale, asupra cărora Republica Moldova îşi exercită drepturile suverane şi jurisdicţia, în conformitate cu propria legislaţie şi dreptul internaţional.
cu privire la Republica Croaţia: teritoriul Republicii Croaţia, precum şi suprafaţa maritimă alăturată de limita exterioară a mării teritoriale, inclusiv suprafaţa submarină asupra cărora Republica Croaţia îşi exercită în conformitate cu legislaţia internaţională, drepturile suverane şi jurisdicţia sa.
Articolul 2
Promovarea şi admiterea investiţiilor
1. Fiecare Parte Contractantă va încuraja şi va crea condiţii favorabile investitorilor celeilalte Părţi Contractante pentru a efectua investiţii pe teritoriul său şi va admite asemenea investiţii în conformitate cu legile şi regulamentele.
2. În scopul încurajării fluxului reciproc de investiţii reciproce, fiecare Parte Contractantă, la cererea celeilalte Părţi Contractante, se va strădui să informeze cealaltă Parte Contractantă despre oportunităţile de investire pe teritoriul său.
3. Fiecare Parte Contractantă va acorda în caz de necesitate, fără întârziere şi în conformitate cu legile şi regulamentele, autorizările necesare în legătură cu activităţile consultanţilor sau experţilor angajaţi de către investitorii celeilalte Părţi Contractante.
4. Fiecare Parte Contractantă, în conformitate cu legile, regulamentele şi procedurile ce influenţează intrarea, reşedinţa şi activitatea de muncă a persoanelor fizice, va examina şi va acorda aprecierea respectivă în ceea ce priveşte intrarea, reşedinţa temporara şi activitatea de muncă pe teritoriul său, indiferent de naţionalitate, a personalului principal, inclusiv personalul managerial de vârf şi personalul tehnic, angajaţi în scopuri de investire pe teritoriul său. Membrilor de familie (soţ (soţie) şi copii minori) ai acestui personal principal, de asemenea, li se va acorda un tratament similar în ceea ce priveşte intrarea, reşedinţa temporară pe teritoriul Părţii Contractante.
Articolul 3
Protejarea investiţiilor
1. Fiecare Parte Contractantă va acorda pe teritoriul său protecţie şi securitate totală investiţiilor şi veniturilor investitorilor celeilalte Părţi Contractante. Nici o Parte Contractantă nu va afecta, prin măsuri arbitrare sau discriminatorii, dezvoltarea, managementul, menţinerea, folosirea, posedarea, expansiunea, vînzarea şi dacă este cazul lichidarea acestor investiţii. Fiecare Parte Contractantă va respecta orice alt angajament pe care şi l-a asumat referitor la investiţiile investitorilor celeilalte Părţi Contractante.
2. Investiţiile sau veniturile investitorilor oricărei Părţi Contractante vor beneficia pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante de un tratament just şi echitabil în conformitate cu convenţiile internaţionale şi prevederile prezentului Acord.
Articolul 4
Tratamentul naţional şi tratamentul naţiunii celei mai favorizate
1. Nici o Parte Contractantă nu va acorda pe teritoriul său, investiţiilor şi veniturilor investitorilor celeilalte Părţi Contractante, un tratament mai puţin favorabil decît cel acordat investiţiilor şi veniturilor propriilor săi investitori sau investiţiilor şi veniturilor investitorilor oricărui stat terţ, în funcţie de aceea, care din ele va fi mai favorabil pentru investitorii interesaţi.
2. Nici o parte Contractantă nu va acorda pe teritoriul sau investitorilor celeilalte Părţi Contractante, în ceea ce priveşte conducerea, întreţinerea, folosirea sau dispoziţia investiţiilor acestora, un tratament mai puţin favorabil decît cel acordat propriilor săi investitori sau investitorilor oricărui Stat terţ, în funcţie de aceea, care din ele va fi mai favorabil pentru investitorii interesaţi.
3. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului articol nu vor fi interpretate în aşa fel ca să oblige o Parte Contractantă să extindă asupra investitorilor celeilalte avantajul oricărui tratament, preferinţă sau privilegiu, care poate fi acordată de către prima Parte Contractantă ce rezultă din:
a) orice uniune vamală existentă sau viitoare, sau uniune economică, zonă de comerţ liber sau acorduri internaţionale similare, la care fiecare Parte Contractantă este, sau poate deveni pe viitor Parte;
b) orice acord sau aranjament internaţional ce reflectă pe deplin sau parţial impozitarea.
Articolul 5
Exproprierea
1. O Parte Contractantă nu va expropria sau naţionaliza direct sau indirect pe teritoriul său o investiţie a investitorilor celeilalte Părţi Contractante, sau să întreprindă orice acţiune, sau măsuri cu efect echivalent (denumite în continuare “expropriere”) cu excepţia cazurilor cînd exproprierea se efectuează;
a) în scop public;
b) în bază non-discriminatorie;
c) în conformitate cu procesul legislativ cuvenit, şi
d) urmat de plata unei compensări prompte, adecvate şi efective.
2. Compensarea va fi plătită fără întârzieri.
3. Compensaţia va fi echivalată valorii de piaţă a investiţiei expropriate imediat înainte de expropriere. Valoarea de piaţă nu va exprima orice schimbare în valoare, existentă dat fiind faptul că exproprierea a devenit public cunoscută mai devreme.
4. Compensaţia va fi total achitată şi liber transferabilă
5. Investitorul unei Părţi Contractante afectat de exproprierea efectuată de către cealaltă Parte Contractantă, va avea dreptul la o revedere promptă a acestui caz de către autorităţile judiciare sau de o alta autoritate competentă şi independentă a ultimei Părţi Contractante, inclusiv Ia evaluarea investiţiei sale şi plata compensaţiei în conformitate cu prevederile acestui Articol.
Articolul 6
Compensarea pagubei şi pierderilor
1. În cazul cînd investiţiile efectuate de către investitorii oricărei Părţi Contractante suferă pierderi sau pagube cauzate de război sau alt conflict armat dar nu este rezultatul activităţilor Părţii Contractante, investitorii căreia îi aparţin, stării de urgenţă naţională, tulburării civile, revoluţie sau alte evenimente similare pe teritoriul ultimei Părţi Contractante, le va fi acordat de către ultima Parte Contractantă tratament, în ceea ce priveşte restituirea, păgubirea, compensarea sau altă soluţionare, nu mai puţin favorabil decît cel acordat de către ultima Parte Contractantă propriilor investitori sau investitorilor unui terţ Stat, în funcţie de aceea, care din ele va fi mai favorabil pentru investitorii interesaţi.
2. Indiferent de prevederile paragrafului 1 al acestui articol, investitorii unei Părţi Contractante care, în cazurile prevăzute în acest paragraf, suferă pagubă sau pierderi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, ce rezultă din;
a) rechiziţionarea proprietăţii lor sau a unei părţi din aceasta de către foiţele sau autorităţile acesteia,
b) distrugerea proprietăţii lor sau a unei părţi din aceasta de către forţele sau autorităţile acesteia, care n-a fost cauzată în combaterea acţiunii sau n-a fost necesitată de situaţie, şi va fi aplicată o compensare promptă, adecvată şi efectivă pentru pagubă sau pierderi suportate în perioada rechiziţionării sau ca rezultat al distrugerii intenţionale a proprietăţii lor. Plăţile rezultate vor fi efectuate fără întârziere şi vor fi liber transferabile în valută liber convertibila.
Articolul 7
Transferurile
1. Fiecare Parte Contractantă va garanta, că toate plăţile în ceea ce priveşte investiţiile efectuate pe teritoriul său de către un investitor al celeilalte Părţi Contractante, pot fi liber transferate fără întârzieri în teritoriul său şi în afară teritoriului său. Asemenea transferuri vor include în particular, dar nu exclusiv:
a) capitalul iniţial şi sumele adiţionale pentru menţinerea sau creşterea investiţiei;
b) veniturile;
c) plăţile efectuate în baza unui contract inclusiv al unui Acord de împrumut,
d) sumele încasate prin vînzarea sau lichidarea totală sau a oricărei părţi din investiţie;
e) plăţile de compensare în virtutea Articolelor 5, 6 şi 8 ale acestui Acord;
f) plăţile apărute din soluţionarea unui diferend,
g) salariile şi alte remuneraţii ale personalului angajat de peste hotare în ceea ce priveşte o investiţie.
2. Fiecare Parte Contractantă va asigura ca transferurile menţionate în paragraful 1 al acestui articol să fie efectuate în valută liber convertibilă, la rata de schimb de piaţă, aplicabilă la data transferului pe teritoriul Părţii Contractante, unde investiţia a fost efectuată.
3. Fiecare Parte Contractanta va garanta că dobânda la rata LIBOR este calculată împreună cu compensarea pentru perioada de cînd au început evenimentele menţionate în Articolele 5, 6 şi 8, pînă la data transferului de plăţi şi plata va fi efectuată în conformitate cu prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol.
Articolul 8
Subrogarea
Dacă o Parte Contractantă sau o agenţie desemnată de aceasta efectuează o plată în baza compensaţiei, garanţiei sau contractului de asigurări, acordată cu privire la investiţia pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, ultima Parte Contractantă va recunoaşte atribuirea oricărui drept sau revendicări a acestui investitor primei Părţi Contractante sau agenţiei desemnate de aceasta să exercite în virtutea subrogării orice astfel de drept sau revendicare în aceeaşi măsură ca şi predecesorul în drept.
Articolul 9
Aplicarea altor prevederi
1. Dacă prevederile legislaţiei naţionale a oricărei Părţi Contractante sau prevederile acordurilor internaţionale existente sau încheiate ulterior între Părţile Contractante suplimentar la prezentul Acord, conţin o regulă care în general sau în special, justifică investiţiile investitorilor altei Părţi Contractante la un tratament mai favorabil decît cel prevăzut în prezentul Acord, această regulă se va răspândi în cazul în care este mai favorabilă decît prezentul Acord.
2. Fiecare Parte Contractantă va respecta orice obligaţiune contractuală pe care şi-a asumat faţă de investitorii celeilalte Părţi Contractante cu privire la investiţiile acceptate pe teritoriul său.
Articolul 10
Soluţionarea diferendelor dintre o Parte Contractantă
şi un investitor al celeilalte Părţi Contractante
1. Orice diferend cu privire la o investiţie dintre o Parte Contractantă şi un investitor al celeilalte Părţi Contractante, va fi soluţionat prin negocieri.
2. Dacă un diferend în virtutea paragrafului 1 al acestui articol nu poate fi soluţionat în termen de şase luni de Ia notificarea acestuia în scris, atunci la cerinţa investitorului diferendul va fi soluţionat precum urmează:
a) de către o instanţă competentă a Părţii Contractante, sau
b) prin arbitrare sau conciliere de către Centrul Internaţional pentru Soluţionarea Diferendelor legate de Investiţii (ICSID), creat prin Convenţia pentru Soluţionarea Diferendelor legate de Investiţii între State şi cetăţenii altor state deschisă pentru semnare la Washington la 18 martie 1965. În cazul arbitrării fiecare Parte Contractantă, conform acestui Acord definitiv convin în avans, şi în lipsa unui Acord individual cu privire la arbitrare între Partea Contractantă şi investitor, să supună orice diferend similar acestui Centru. Această înţelegere implica renunţarea necesităţii ca remediile judiciare şi administrative interne ar fi epuizate; sau
c) prin arbitrarea de către trei judecători conform Regulilor de Arbitrare ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (U.N.C.I.T.R.A.L.), modificate prin ultimul amendament acceptat de ambele Părţi Contractante în timpul cererii despre iniţierea procedurii de arbitrare. În caz de arbitrare, fiecare Parte Contractantă, conform acestui Acord în avans prin Acord comun definitiv, şi în absenţa Acordului individual cu privire la arbitrare între Partea Contractantă şi investitor, să supună diferendumul tribunalului menţionat; sau
d) prin arbitrare în conformitate cu Regulile de Arbitrare ale Camerei Internaţionale de Comerţ (ICC).
3. Hotărîrea va fi finală şi obligatorie; aceasta va fi executată în conformitate cu legislaţia naţională; fiecare Parte Contractantă va garanta recunoaşterea şi îndeplinirea hotărîrii de arbitrare în conformitate cu legile respective şi alte reglementări.
4. La orice etapă a procedurilor proprii de arbitrare sau a conciliere, sau de aplicare a unei hotărîri, Partea Contractantă, care este parte la diferend, nu va face obiecţii, că investitorul drept celeilalte parte la diferend a primit în baza unei garanţii o compensare totală sau parţială pentru pierderile sale.
Articolul 11
Soluţionarea diferendelor dintre Părţile Contractante
1. Diferendele dintre Părţile Contractante referitoare la interpretarea sau aplicarea prezentului Acord vor fi soluţionate, în măsura posibilităţilor, prin negocieri.
2. Dacă un diferend conform paragrafului 1 al acestui Articol nu poate fi soluţionat în timp de şase (6) luni, acesta cerere va fi supus în baza unui tribunal arbitrai.
3. Asemenea tribunal arbitrai va fi constituit ad-hoc, precum urmează: fiecare Parte Contractantă va desemna câte un arbitru şi aceşti doi arbitri vor alege în comun acord un cetăţean al unui stat terţ drept preşedintele lor. Aceşti arbitri vor fi desemnaţi în timp de două (2) luni din data cînd o Parte Contractantă a informat cealaltă Parte Contractantă despre intenţia de a supune diferendumul unui tribunal arbitral, preşedintele căruia va fi desemnat în timp de următoarele două (2) luni.
4. Dacă perioadele specificate în paragraful 3 al acestui Articol n-au fost respectate, fiecare Parte Contractantă, în lipsa oricărei alte înţelegeri, poate invita Preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie să efectueze numirile necesare. Dacă Preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este cetăţean al uneia dintre Părţile Contractante sau dacă acesta este altfel împiedicat să exercite funcţia menţionată, Vicepreşedintele sau în cazul incapacităţii lui membrul Curţii Internaţionale de Justiţie, următorul în grad, poate fi invitat să facă numirile necesare în aceleiaşi condiţii.
5. Tribunalul îşi va stabili propriile reguli de procedură.
6. Tribunalul arbitrai va adopta hotărîrea sa în conformitate cu prezentul Acord şi conform regulilor dreptului internaţional. Tribunalul va adopta decizia sa prin majoritatea de voturi. Această hotărîre va fi definitivă şi obligatorie.
7. Fiecare Parte Contractantă va suporta cheltuielile legate de membrul său propriu şi de reprezentarea sa legală în procedurile de arbitrare. Cheltuielile legate de Preşedinte şi alte cheltuieli vor fi suportate în egală măsură de către ambele Părţi Contractante. Tribunalul poate, în orice caz, prin hotărîrea sa, stabili o altă decizie privind distribuirea cheltuielilor.
Articolul 12
Modificări şi completări
Părţile Contractante pot introduce modificări şi completări în prezentul Acord, perfectate în modul cuvenit într-un Protocol adiţional, care va fi parte integrantă a Acordului. Protocolul menţionat va intra în vigoare potrivit prevederilor Articolului 14.
Articolul 13
Aplicarea Acordului
Prezentul Acord va fi aplicat faţă de investiţiile efectuate înainte sau după intrarea lui în vigoare, dar nu va fi aplicat faţă de orice diferend privind investiţiile, care poate apărea înainte de intrarea în vigoare a acestui Acord
Articolul 14
Intrarea în vigoare, durata şi aplicarea Acordului
1. Prezentul Acord va intra în vigoare de la data primirii ultimei notificări, prin canale diplomatice, prin care o Parte Contractantă notifică celeilalte Părţi Contractante îndeplinirea condiţiilor interne legale necesare intrării în vigoare a acestui Acord.
2. Prezentul Acord se încheie pentru un termen de zece (10) ani. Acţiunea lui se va prelungi în mod automat pentru următoarele termene consecutive de zece ani, dacă nici una dintre Părţile Contractante nu-i va notifica celeilalte Părţi Contractante, prin canale diplomatice, cu cel puţin un an pînă la expirarea termenului curent de acţiune, despre intenţia sa de a-l denunţa. În acest caz denunţarea va deveni efectivă la expirarea perioadei curente de zece (10) ani.
3. Pentru investiţiile efectuate anterior denunţării prezentului Acord prevederile lui vor continua să fie efective pe parcursul unei perioadei de zece (10) ani de la data denunţării prezentului Acord.
Întocmit la Chişinău la 5 decembrie 2006, în două exemplare, fiecare în limbile moldovenească, croată şi engleză, toate texte fiind egal autentice. În caz de divergenţe privind interpretarea prevederilor prezentului Acord, va prevala textul în limba engleză.