Трансфер давања. (1) Пензија и/или рента и друга новчана давања, остварена према правним прописима једне стране уговорнице, исплаћују се кориснику са пребивалиштем у другој страни уговорници.
(2) Пензија и/или рента и друга новчана давања не могу се умањити, изменити, обуставити, одузети или запленити због тога што корисник има пребивалиште у другој страни уговорници, уколико овим споразумом није другачије одређено.
(3) Страна уговорница у којој је остварено право на давање исплаћује давања из ст. 1. и 2. овог члана држављанима друге стране уговорнице са пребивалиштем у трећој држави под следећим условима: у односу на Србију - на исти начин као и својим држављанима, у односу на Тунис - ако постоји закључен споразум о социјалној сигурности са том трећом државом.
(4) Ст. 1. и 3. овог члана се не примењују на: у односу на Србију - разлику између припадајуће пензије и најнижег износа пензије, уколико је висина припадајуће пензије мања од најнижег износа пензије, давање по основу телесног оштећења, давање по основу помоћи и неге другог лица и давање за случај незапослености; у односу на Тунис - разлику између припадајуће пензије и/или ренте и најнижег износа пензије и/или ренте, уколико је висина припадајуће пензије и/или ренте мања од најнижег износа пензије и/или ренте, као и на исплату накнаде у случају смрти.
Трансфер давања. (1) Пензија и друга новчана давања, остварена према правним прописима једне државе уговорнице исплаћују се кориснику са пребивалиштем на територији друге државе уговорнице.
(2) Пензија и друга новчана давања не могу се умањити, ставити у стање мировања, или одузети због тога што корисник има пребивалиште у другој држави уговорници, уколико овим споразумом није другачије одређено.
(3) Држављанима друге државе уговорнице са пребивалиштем у трећој држави давања из става 1. овог члана, држава у којој је остварено право на давање исплаћује под истим условима као и својим држављанима.
(4) Став 1. овог члана не примењује се у односу на Србију на:
1. разлику између припадајуће пензије и најнижег износа пензије, уколико је висина припадајуће пензије мања од најнижег износа пензије;
2. новчану накнаду за телесно оштећење;
3. новчану накнаду за помоћ и негу другог лица;
4. друга давања из пензијског осигурања која се остварују зависно од имовинског цензуса, у односу на Грчку на:
1. породичне додатке које исплаћује организација за осигурање пољопривредника (ОГА);
2. додатке за пензионере по основу социјалне солидарности (ЕКАС);
3. додатке социјалне солидарности за старија неосигурана лица који се исплаћују из организације за осигурање пољопривредника;
4. сваку другу суму, додатак, или једнократну исплату који се дају додатно за давање које произлази из овог споразума, а који се не исплаћују ван територије Грчке.
Трансфер давања. 1. Уколико овим споразумом није другачије одређено, давања за инвалидност, повреде на раду и професионалне болести, као и она давања која се односе на старосне и породичне пензије стечене на основу правних прописа једне од држава уговорница не могу се укинути, смањити или изменити само због тога што корисник борави или има пребивалиште на територији друге државе уговорнице.
2. Трансфер давања из става 1. овог члана утврђених према правним прописима једне државе уговорнице врши се лицима из члана 3. овог споразума само уколико имају пребивалиште на територији друге државе уговорнице.
3. Давања која се односе на старосне и породичне пензије, за случај повреде на раду и професионалне болести стечена према правним прописима једне државе уговорнице, исплаћују се и држављанима друге државе уговорнице који имају пребивалиште на територији треће државе, под истим условима као да се ради о држављанима прве државе уговорнице који имају пребивалиште на територији те треће државе.
4. У односу на Србију ст. 1. и 2. овог члана не примењује се на најнижу пензију.
Трансфер давања. (1) Новчана давања остварена према правним прописима једне државе уговорнице, исплаћују се кориснику са пребивалиштем у другој држави уговорници.
(2) Новчана давања, прeма правним прописима јeднe државe уговорницe, нe могу сe умањити, измeнити, ставити у стањe мировања или одузeти због тога што корисник има прeбивалиштe на тeриторији другe државe уговорницe.
(3) Држава уговорница у којој је остварено право на давање исплаћује давања из ст. 1. и 2. овог члана држављанима друге државе уговорнице са пребивалиштем у трећој држави, под истим условима као и својим држављанима.
(4) Став 1. овог члана сe нe примењује: - у односу на Републику Србију на најнижи износ пензије, дечији додатак, новчану накнаду за случај нeзапослeности и помоћ за случај смрти, - у односу на Републику Бугарску на новчану накнаду за случај нeзапослeности, помоћ за случај смрти и дечији додатак.
Трансфер давања. (1) Уколико овим споразумом није другачије одређено, новчана давања за случај инвалидности, старости, надживелих чланова породице, повреде на раду, професионалне болести и за случај смрти, стечена према правним прописима једне стране уговорнице, исплаћују се кориснику са пребивалиштем на територији друге стране уговорнице и не могу се умањити, изменити, одузети, запленити или ставити у стање мировања, само због тога што корисник има пребивалиште на територији друге стране уговорнице.
(2) Страна уговорница у којој је остварено право на давање исплаћује давања из става 1. овог члана лицима из члана 3. овог споразума са пребивалиштем у трећој држави под истим условима као и својим држављанима.
(3) Ст. 1. и 2. овог члана не примењују се: - у односу на Србију, на давање по основу најниже пензије; - у односу на Француску, на недоприносна давања у складу са правним прописима Француске.
Трансфер давања. (1) Пензије, ренте и друга новчана давања по прописима једне државе уговорнице, изузев давања за случај незапослености, не могу се умањити, изменити, ставити у стање мировања, одузети или запленити због тога што корисник има пребивалиште на територији друге државе уговорнице.
(2) Став 1. овог члана не односи се на:
Трансфер давања. 1. Уколико овим споразумом није другачије одређено, новчана давања остварена у складу са правним прописима једне стране уговорнице не могу се смањити, изменити, обуставити, укинути или одузети само на основу боравишта или пребивалишта корисника на територији друге стране уговорнице или треће државе. Ова новчана давања исплаћују се у складу са правним прописима стране уговорнице у којој је корисник остварио право на давања.
2. Став 1. овог члана не примењује се у односу на Републику Србију, на разлику између припадајуће пензије и најнижег износа пензије, уколико је висина припадајуће пензије мања од најнижег износа пензије.
Трансфер давања. (1) Новчана давања по прописима једне стране уговорнице не могу се умањити, мењати, ставити у стање мировања, одузети или запленити због тога што корисник има пребивалиште или боравиште на територији друге стране уговорнице.
(2) Новчана давања по правним прописима једне стране уговорнице се исплаћују кориснику који има пребивалиште на територији друге стране уговорнице.
(3) Држављанима друге стране уговорнице трансфер давања из става 1. овог члана се врши под истим условима као и сопственим држављанима у случају када имају пребивалиште или боравиште на територији треће државе.
(4) Став 2. овог члана се не примењује на давања остварена у Републици Србији по основу најнижег износа пензије.
(5) Одредба става 2. овог члана не односи се на давања по основу незапослености.
Трансфер давања. (1) Лице наведено у члану 3. тaч. 1. и 2. овог споразума које има право на новчано давање у складу са правним прописима из члана 2. овог споразума, а давања ће се исплаћивати у пуном обиму и без икаквих ограничења, све док има пребивалиште на територији једне од држава уговорница, под резервом примене одредаба ст. 2. до 4. овог члана.
(2) Редовне пензије швајцарског инвалидског осигурања за осигуранике са степеном инвалидности мањим од 50%, као и ванредне пензије и накнаде беспомоћним лицима из швајцарског старосног, породичног и инвалидског осигурања одобравају се само у случају пребивалишта у Швајцарској.
(3) Новчана давања остварена у складу са правним прописима једне државе уговорнице, исплаћују се држављанину друге државе уговорнице, члановима његове породице и надживелим члановима породице који пребивају на територији треће државе, под истим условима и у истом обиму као и сопственим држављанима, односно члановима њихове породице и надживелим члановима породице који пребивају на територији те треће државе.
(4) Став 1. овог члана не примењује се на давања по основу најниже пензије остварене у складу са правним прописима Србије.
Трансфер давања. (1) Пензија и друга новчана давања, изузев новчаних давања у случају незапослености, остварена према правним прописима једне државе уговорнице, исплаћују се кориснику са пребивалиштем у другој држави уговорници.
(2) Пензија и друга новчана давања остварена према правним прописима једне државе уговорнице не могу се умањити, изменити, ставити у стање мировања, одузети или запленити због тога што корисник има пребивалиште у другој држави уговорници, уколико овим споразумом није другачије одређено.
(3) Држава уговорница у којој је остварено право на давање исплаћује давања лицима из члана 3. овог споразума са пребивалиштем у трећој држави, под истим условима као и својим држављанима.
(4) У односу на Републику Србију став 1. овог члана не примењује се на разлику између припадајуће пензије и најнижег износа пензије.