AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING
mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Tadzjikistan om ändring av avtalet mellan Euro- peiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Tadzjikistan om handel med textilprodukter, paraferat i Bryssel den 16 juli 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 22 november 1997
A. tkrivelse från Europeiska unionens råd
1. Jag får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Tadzjikistan om handel med textilprodukter, paraferat den 16 juli 1993 (nedan kallat avtalet).
2. Med hänsyn till att avtalet löper ut den 31 december 1999 och i enlighet med artikel 20.4 i avtalet föreslår Europeiska gemenskapen en förlängning av avtalets giltighet med en period om minst tre år, under förutsättning att följande ändringar och villkor antas:
2.1 Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.
2.2 Andra och tredje meningen i artikel 20.1 skall ersättas med följande:
”Det skall tillämpas till och med den 31 december 2002. Därefter skall alla bestämmelser i detta avtal förlängas automatiskt med ytterligare ett år fram till och med den 31 december 2003 såvida inte en av parterna senast sex månader före den 31 december 2002 underrättar den andra om att den inte samtycker till denna förlängning.”
2.3 Textilkategorierna 3, 4, 5 och 7 omfattas inte av det system med dubbelkontroll som avses i artikel 2.3 i avtalet och föreskrivs i protokoll A. Om importen av textilprodukter inom dessa kategorier under ett visst år överstiger de satser som anges i artikel 5.2 i avtalet kommer systemet med dubbelkontroll automatiskt att återinföras för dessa kategorier.
3. Om Tadzjikistan skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (wTO) innan avtalet löper ut skall bestämmelserna i artikel 2.2–2.6, artiklarna 3, 6, 7, 8, 9, 11–19, protokoll A, protokoll B, protokoll C, godkänt protokoll nr 1, godkänt protokoll nr 2, godkänt protokoll nr 3 och godkänt protokoll nr 4 fortsätta att gälla som administrativa arrangemang i enlighet med artikel 2.17 i wTO-avtalet om textil och konfektion.
4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet kommer denna skrivelse med tillhörande tillägg tillsammans med Er skrivelse om godtagande att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första dagen i månaden efter den månad då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet börja tillämpas provisoriskt senast den 1 januari 2000 under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt.
Högaktningsfullt
På Europeiska unionens råds vägnar
Tillägg l
Bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Tadzjikistan om handel med textilprodukter, paraferat den 8 juni 1993, som innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 (1). Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen ”ex” innebär detta att KN-numren och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.
(1) Under 1999 ändrades denna bilaga genom kommissionens förordning (EG) nr 1072/1999 (EGT L 134, 28.5.1999, s. 1).
Tillägg 2
Notväxling
Europeiska kommissionens generaldirektorat för handel får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Tadzjikistan om handel med textilprodukter, paraferat den 8 juni 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 27 oktober 1999.
Generaldirektoratet för handel önskar underrätta Tadzjikistans utrikesministerium om att Europeiska ge- menskapen, i avvaktan på att de nödvändiga förfarandena för ingående och ikraftträdande av avtalet genom skriftväxling avslutas, är beredd att låta avtalets bestämmelser gälla provisoriskt från och med den 1 januari 2000. Detta gäller under förutsättning att var och en av parterna när som helst får avsluta denna pro- visoriska tillämpning av avtalet genom skriftväxling efter en uppsägningstid på fyra månader.
Generaldirektoratet för handel vore tacksamt om Tadzjikistans utrikesministerium ville bekräfta att den samtycker till det ovanstående.
Med utmärkt högaktning
B. tkrivelse från Tadzjikistans regering
Jag får härmed erkänna mottagandet av Er skrivelse med följande lydelse:
”1. Jag får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Tadzjikistan om handel med textilprodukter, paraferat den 16 juli 1993 (nedan kallat avtalet).
2. Med hänsyn till att avtalet löper ut den 31 december 1999 och i enlighet med artikel 20.4 i avtalet föreslår Europeiska gemenskapen en förlängning av avtalets giltighet med en period om minst tre år, under förutsättning att följande ändringar och villkor antas:
2.1 Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.
2.2 Andra och tredje meningen i artikel 20.1 skall ersättas med följande:
’Det skall tillämpas till och med den 31 december 2002. Därefter skall alla bestämmelser i detta avtal förlängas automatiskt med ytterligare ett år fram till och med den 31 december 2003 såvida inte en av parterna senast sex månader före den 31 december 2002 underrättar den andra att den inte samtycker till denna förlängning.’
2.3 Textilkategorierna 3, 4, 5 och 7 omfattas inte av det system med dubbelkontroll som avses i artikel 2.3 i avtalet och föreskrivs i protokoll A. Om importen av textilprodukter inom dessa kategorier under ett visst år överstiger de satser som anges i artikel 5.2 i avtalet kommer systemet med dubbelkontroll automatiskt att återinföras för dessa kategorier.
3. Om Tadzjikistan skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (wTO) innan avtalet löper ut skall bestämmelserna i artikel 2.2–2.6, artiklarna 3, 6, 7, 8, 9, 11–19, protokoll A, protokoll B, protokoll C, godkänt protokoll nr 1, godkänt protokoll nr 2, godkänt protokoll nr 3 och godkänt protokoll nr 4 fortsätta att gälla som administrativa arrangemang i enlighet med artikel 2.17 i wTO-avtalet om textil och konfektion.
4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet kommer denna skrivelse med tillhörande tillägg tillsammans med Er skrivelse om godtagande att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första dagen i månaden efter den månad då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet börja tillämpas provisoriskt senast den 1 januari 2000 under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt.
Högaktningsfullt”
Jag får härmed bekräfta att min regering samtycker till innehållet i Er skrivelse.
Högaktningsfullt
På Tadzjikistans regerings vägnar
Tillägg l
Bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Tadzjikistan om handel med textilprodukter, paraferat den 8 juni 1993, som innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 (1). Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen ”ex” innebär detta att KN-numren och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.
(1) Under 1999 ändrades denna bilaga genom kommissionens förordning (EG) nr 1072/1999 (EGT L 134, 28.5.1999, s. 1).
Tillägg 2
Notväxling
Tadzjikistans utrikesministerium får härmed hänvisa till noten från Europeiska kommissionens general- direktorat för handel (verbalnotens datum) avseende avtalet om handel med textilprodukter, paraferat den 8 juni 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 27 oktober 1999.
Tadzjikistans utrikesministerium önskar bekräfta för generaldirektoratet för handel att Tadzjikistans rege- ring, i avvaktan på att de nödvändiga förfarandena för ingående och ikraftträdande av avtalet genom skriftväxling avslutas, är beredd att låta avtalets bestämmelser gälla provisoriskt från och med den 1 januari 2000. Detta gäller under förutsättning att var och en av parterna när som helst får avsluta denna provisoriska tillämpning av avtalet genom skriftväxling efter en uppsägningstid på fyra månader.
Med utmärkt högaktning