ВИМОГИ ЩОДО ЗАХИСТУ ПЕРСОНАЛЬНИХ ДАНИХ ДЛЯ ДЕРЖАТЕЛІВ зразки пунктів

ВИМОГИ ЩОДО ЗАХИСТУ ПЕРСОНАЛЬНИХ ДАНИХ ДЛЯ ДЕРЖАТЕЛІВ. 10.1. Держатель ПКПК відповідно до Закону України «Про захист персональних даних» добровільно надає згоду Банку на обробку його персональних даних та повідомляється про включення цих даних до баз персональних даних „АБС”, “Архів”, “Металкарт”.

Related to ВИМОГИ ЩОДО ЗАХИСТУ ПЕРСОНАЛЬНИХ ДАНИХ ДЛЯ ДЕРЖАТЕЛІВ

  • ЗАХИСТ ПЕРСОНАЛЬНИХ ДАНИХ 9.1. На виконання вимог Закону України "Про захист персональних даних" Замовник заявляє, підтверджує та зобов’язується, що підписанням даного Договору він як суб’єкт персональних даних надає Виконавцю на строк у 7 (сім) років однозначну та беззаперечну згоду на обробку персональних даних Замовника та їх передачу третім особам, визначеним на виключний розсуд Виконавця. 9.2. Для цілей цього Договору під персональними даними Сторони розуміють інформацію про фізичну особу (Замовника) в розумінні Закону України «Про інформацію», включаючи відомості (інформацію), які виникли та/або були виявлені (створені) в процесі виконання даного Договору, в тому числі відомості (інформація) про: відвідування занять, успішність, дотримання договірної дисципліни при виконанні даного Договору тощо (усе разом надалі – «ПД»). 9.3. Виконавець обробляє ПД, отримані в рамках цього Договору, з метою забезпечення реалізації цивільних, господарських, адміністративних, комерційних, податкових правовідносин та правовідносин у сфері бухгалтерського обліку, координації дій і виконання Сторонами умов цього Договору (надалі – «Сформульована Xxxx Xxxxxxx»). Сторони забезпечують всі необхідні організаційні та технічні засоби для належного захисту отриманих персональних даних від несанкціонованого доступу або обробки. 9.4. Сторони цим заявляють, підтверджують та зобов'язуються, що передача та обробка ПД у зв’язку з цим Договором охоплюється Сформульованою Метою Обробки ПД, зазначеною в даному Договорі або в чинному законодавстві, та що отримані ПД обробляються та передаються відповідно до вимог чинного законодавства України в сфері захисту персональних даних. 9.5. Замовник безвідклично та беззастережно заявляє, підтверджує та зобов’язується, що він належним чином повідомлений про свої права як суб’єкта ПД, мету обробки та коло осіб, яким ці дані передаються та про те, що його персональні дані можуть бути включені до бази персональних даних Виконавця, можуть бути передані для обробки розпорядникам баз ПД та третім особам, афілійованим особам Виконавця в Україні та за кордоном (у т.ч. транскордонна передача), їх контрагентам, рекрутинговим компаніям та компаніям-партнерам Виконавця. 9.6. У разі порушення Замовником вимог законодавства про захист персональних даних, Виконавець не несе відповідальності за таке порушення. Замовник зобов’язується відшкодувати Виконавцю будь-які збитки, спричинені останньому. До таких збитків зокрема належать штрафи, фінансові та будь-які інші санкції та втрати, інші грошові вимоги, що були обґрунтовано висунуті Виконавцю за порушення умов цього Договору щодо захисту персональних даних та відповідних вимог чинного законодавства України, внаслідок дій (бездіяльності) Замовника.

  • Конфіденційність і захист персональних даних 8.1. Надаючи свої персональні дані на сайті Інтернет-магазину при реєстрації або оформленні Замовлення, Покупець надає Продавцеві свою добровільну згоду на обробку, використання (у тому числі і передачу) своїх персональних даних, а також вчинення інших дій, передбачених Законом України «Про захист персональних даних», без обмеження терміну дії такої згоди. 8.2. Продавець зобов'язується не розголошувати отриману від Покупця інформацію. Не вважається порушенням надання Продавцем інформації контрагентам і третім особам, що діють на підставі договору з Продавцем, в тому числі і для виконання зобов'язань перед Покупцем, а також у випадках, коли розкриття такої інформації встановлено вимогами чинного законодавства України. 8.3. Покупець несе відповідальність за підтримання своїх персональних даних в актуальному стані. Продавець не несе відповідальності за неякісне виконання або невиконання своїх зобов'язань у зв'язку з неактуальністю інформації про Покупця або невідповідністю її дійсності.

  • ПЕРСОНАЛЬНІ ДАНІ 13.1. Шляхом укладання даного Договору Позичальник надає Банку згоду на обробку (збирання, реєстрація, накопичення, зберігання, адаптування, зміна, поновлення, використання і поширення (розповсюдження, реалізація, передача) його персональних даних у встановленому Банком порядку з метою надання банківських, фінансових та інших послуг в розумінні статті 47 Закону України «Про банки і банківську діяльність, забезпечення якості банківського обслуговування і безпеки в діяльності Банку, підготовки та подання статистичної, адміністративної та іншої звітності, внесення персональних даних до реєстрів позичальників, бюро кредитних історій, реєстрів обтяження майна, направлення різного роду інформаційних повідомлень, виконання вимог чинного законодавства України, внутрішніх документів Банку. 13.2. Шляхом укладання даного Договору Позичальник підтверджує інформування з боку Банку про його права, як суб’єкта персональних даних, визначені ст. 8 Закону України «Про захист персональних даних» та розміщені на власному веб-сайті (веб-сторінці) Банку за адресою xxxx://xxx.xxxxxx.xxx.xx. Позичальник підтверджує, що повідомлений про володільця своїх персональних даних (Банк), склад та зміст зібраних персональних даних, мету збору персональних даних та осіб, яким передаються його персональні дані, що зазначені у даному розділі Договору, про включення персональних даних Позичальника до Бази персональних даних клієнтів Банку. 13.3. Крім того, Позичальник надає свою згоду на те, що його персональні дані та конфіденційна інформація про Позичальника можуть бути передані/поширені/розкриті (у тому числі для їх подальшої обробки та використання) у зв’язку із реалізацією правовідносин у сфері надання фінансових послуг між ним та Банком третім особам (колекторським, фінансовим, юридичним компаніям, новим кредиторам у разі відступлення права вимоги тощо) та материнській компанії Банку, якою є ІНТЕЗА САНПАОЛО С.п.А (Турин, Італія).

  • Припинення дії договору 1. Дія договору припиняється по закінченню строку його дії. 2. Лізингодавецьвправі надати повідомлення про негайне припинення дії цього Договору у наступних випадках:

  • ПОРЯДОК ЗМІНИ І ПРИПИНЕННЯ ДІЇ ДОГОВОРУ 10.1. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або законодавством, зміни у цей Договір можуть були внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформляється додатковою угодою до цього Договору. 10.2. Зміни у цей Договір набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному в Україні законодавстві. 10.3. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним в Україні законодавством, цей Договір може бути розірваний тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору. 10.4. Цей Договір вважається розірваним з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному в Україні законодавстві. 10.5. Лізингоодержувач має право відмовитися від цього Договору лізингу в односторонньому порядку, письмово повідомивши про це Лізингодавця, у разі якщо прострочення передання Обладнання становить більше 30 календарних днів. Лізингоодержувач має право вимагати відшкодування збитків, у тому числі повернення платежів, що були сплачені Лізингодавцю до такої відмови. 10.6. Лізингодавець має право відмовитися від цього Договору та вимагати повернення Обладнання від Лізингоодержувача у безспірному порядку на підставі виконавчого напису нотаріуса, якщо Лізингоодержувач не сплатив лізинговий платіж частково або у повному обсязі та прострочення сплати становить більше 60 календарних днів. Стягнення за виконавчим написом нотаріуса провадиться в порядку, встановленому Законом України "Про виконавче провадження"; 10.7. Сторона вважається повідомленою про відмову від цього Договору та його розірвання, якщо минуло шість робочих днів з дня, наступного за днем надсилання іншою Стороною відповідного повідомлення на поштову адресу та/або адресу електронної пошти, зазначену в цьому Договорі. 10.8. Дія цього Договору припиняється: 10.8.1. Після повного виконання Сторонами власних обов’язків згідно цього Договору. 10.8.2. У випадку набрання чинності ухвали або рішення суду про припинення дії цього Договору. 10.8.3. За вимогою однієї із Сторін, при умові, якщо вона повідомила про це другу Xxxxxxx у строки, визначені цим Договором.

  • ФОРС-МАЖОР 5.6.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання своїх зобов'язань за Договором у разі настання та дії обставин непереборної сили (форс-мажор), що знаходяться поза межами контролю Сторін, та які Сторони не могли передбачити або яким не могли запобігти. У цьому контексті обставини непереборної сили означають: а) стихійне лихо (пожежа, вибух, повінь, землетрус), б) війну (оголошену чи неоголошену), окупацію, громадянську війну, акти громадської непокори, повстання, природні та неприродні катастрофи та інші обставини, непередбачені та які є поза контролем Банку, в) дії, вимоги або обмеження, що їх встановлює для Банку Уряд України або інші треті сторони, у тому числі встановлені Урядом обмеження на доступ до рахунків, іноземної валюти або банківського Законодавства або його тлумачення у тих межах, у яких вони можуть завадити Банку у виконанні його обов'язків. 5.6.2. Сторона не звільняється від відповідальності за несвоєчасне виконання зобов'язань, якщо обставини непереборної сили, визначені п. 5.6.1. Договору, настали у період прострочення виконання Боргових зобов'язань. 5.6.3. Сторона зобов'язана повідомити іншу Сторону про настання та припинення дії обставин непереборної сили, з наданням підтвердження Торгово-промислової палати України, протягом 3-х Робочих днів від дати настання або припинення їх дії. Недотримання строків повідомлення про настання обставин непереборної сили позбавляє Сторону права посилатися на такі обставини як підставу звільнення від відповідальності. 5.6.4. У разі настання обставин, визначених п. 5.6.1. Договору, термін виконання зобов'язань подовжується на строк дії таких обставин, але не більше як на 1 місяць. 5.6.5. Якщо обставини, визначені п. 5.6.1. Договору, діятимуть понад 1 місяць, Клієнт зобов'язаний протягом 5-ти Робочих днів від закінчення строку, визначеного п. 5.6.1. Договору, погасити заборгованість за Договором. Застереження: Сторони домовились, що письмове повідомлення Клієнта про настання обставин непереборної сили Банк здійснює шляхом розміщення відповідної інформації в операційних залах установ Банку та на Офіційному сайті Банку в мережі Інтернет xxx.xxxxxxx.xxx.xx.

  • Права Виконавця (Агента): 4.1.1. Змінювати, умови Договору, Тарифи та/або Тарифні плани на Послуги шляхом розміщення на Офіційному веб-сайті та/або направлення Абоненту відповідного письмового повідомлення, та/обо інше. 4.1.2. Скорочувати перелік та обсяг Послуг, призупинити або припинити надання Послуг Абоненту у випадку порушення Абонентом умов Договору або законодавства України. 4.1.3. Відмовити Абоненту в наданні Послуг чи замовленні нових Послуг у разі наявності у Абонента заборгованості або відсутності технічної можливості у підключенні до Мережі. 4.1.4. Призупиняти надання Послуг для планового обслуговування засобів зв'язку й устаткування, про що повідомляє Абонента шляхом розміщення інформації на Офіційному веб-сайті. Такі випадки не будуть вважатися перервами в наданні Послуг. 4.1.5. Агент має право інформувати Абонента про стан його особового рахунку на власний розсуд або на запит Абонента. 4.1.6. Агент має право інформувати Абонента про акції і новини Виконавця поштою, електронною поштою та розміщати їх на Офіційному веб-сайті. 4.1.7. На свій розсуд скоротити або припинити надання Послуг в порядку та на умовах, що передбачені діючим законодавством України. 4.1.8. Агент має право без додаткового погодження змінювати Виконавця за цим Договором. 4.1.9. Виконавець та Агент у разі виконання Абонентом умов п. 2.2. та п.2.3. Договору вважаються такими, що отримали згоду на збір та обробку персональних даних від Абонента. 4.1.10. З метою підвищення якості Послуг здійснювати запис телефонних розмов при зверненні Абонента до Виконавця/Агента та використовувати такі записи відповідно до чинного законодавства України.

  • КООРДИНАЦІЯ ТА КОНТРОЛЬ ЗА ВИКОНАННЯМ РОБІТ 5.1. Координація процесу виконання роботи покладається на уповноваженого представника Замовника в особі _________________________ (далі – координатор). 5.2. Координація полягає в організації процесу робіт, контролю за ходом виконання та якості. 5.3. У випадку неналежного виконання роботи Виконавцем Координатор має право порушувати перед Замовником питання щодо розірвання угоди між сторонами.

  • ОХОРОНА ПРАЦІ 17.1. Керівник підрядної організації несе відповідальність за кваліфікацію і безпеку виконання робіт/надання послуг, як свого персоналу, так і персоналу залученої субпідрядної організації, забезпечує виконання вимог Законів України «Про охорону праці» та «Про охорону навколишнього середовища», правил, стандартів, норм. 17.2. Керівник підрядної організації несе особисту відповідальність за наявність ліцензії, дозволу органів Держгірпромнагляду на виконання робіт підвищеної небезпеки, експлуатацію машин, механізмів, устаткування підвищеної небезпеки та / або декларації про відповідність матеріально-технічної бази вимогам законодавства про охорону праці та промислової безпеки, на підставі якої здійснюються виконання робіт та експлуатація обладнання підвищеної небезпеки. 17.3. Керівник підрядної організації несе відповідальність за забезпечення функціонування СУОП на об'єкті виконання робіт. Керівник підрядної організації зобов'язаний призначити своїм наказом осіб, відповідальних за безпечне виконання робіт працівниками підрядної організації на території виробничих майданчиків. 17.4. Керівник підрядної організації зобов’язаний забезпечити: - контроль дотримання вимог промислової безпеки, охорони праці, пожежної та екологічної безпеки, технологічної дисципліни та відповідність виробничих процесів чинним нормам і правилам; - виключення присутності працівників підрядної або субпідрядної організації на території комбінату в стані алкогольного, наркотичного або токсичного сп'яніння; - дотримання працівниками вимог правил і норм охорони праці, пожежної та екологічної безпеки; - присутність на робочому майданчику обученої посадової особи, відповідальної за безпечне виконання робіт. Що має спеціальне посвідчення, компетентного в питаннях охорони праці, пожежної та екологічної безпеки; - проведення робіт кваліфікованим персоналом, навченим та атестованим відповідно до вимог нормативно - правових документів з охорони праці та пожежної безпеки. 17.5. Керівник підрядної організації, який залучає до виконання робіт за договором з комбінатом субпідрядну (ні) організацію (ції) несе повну відповідальність: - за організацію допуску до роботи і безпечне виконання робіт субпідрядною організацією; - за дотриманням вимог охорони праці та промислової безпеки працівниками залученої субпідрядної організації. 17.6. Підрядна (субпідрядна) організація вживає всі необхідні заходи для захисту навколишнього середовища, оберігаючи від забруднення атмосферне повітря, поверхневі і підземні води, ґрунти. Підрядна організація, в разі забруднення навколишнього середовища з вини свого персоналу, негайно вживає заходи щодо його усунення за свій рахунок, а також самостійно несе передбачену законодавством України відповідальність за забруднення навколишнього середовища.

  • Умови повернення земельної ділянки 18.Після припинення дії договору XXXXXXX повертає XXXXXXXXXXXXX земельну ділянку у стані, не гіршому порівняно з тим, у якому він одержав її в оренду. ОРЕНДОДАВЕЦЬ у разі погіршення корисних властивостей орендованої земельної ділянки, пов’язаних із зміною її стану, має право на відшкодування збитків у розмірі, визначеному сторонами. Якщо сторонами не досягнуто згоди про розмір відшкодування збитків, спір розв’язується у судовому порядку. У разі погіршення якості ґрунтового покриву та інших корисних властивостей орендованої земельної ділянки або приведення її у непридатний для використання за цільовим призначенням стан збитки, що підлягають відшкодуванню, визначаються відповідно до Порядку визначення та відшкодування збитків власникам землі та землекористувачам, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 19 квітня 1993 р. № 284 (ЗП України, 1993 р., № 10, ст. 193). 19.Здійснені ОРЕНДАРЕМ без згоди XXXXXXXXXXX витрати на поліпшення орендованої земельної ділянки, які неможливо відокремити без заподіяння шкоди цій ділянці, не підлягають відшкодуванню. 20.Поліпшення стану земельної ділянки, проведені ОРЕНДАРЕМ за письмовою згодою з ОРЕНДОДАВЦЕМ землі, не підлягають відшкодуванню. Умови, обсяги і строки відшкодування ОРЕНДАРЮ витрат за проведені ним поліпшення стану земельної ділянки визначаються окремою угодою сторін.