Common use of ДОПЪЛНИТЕЛНИРАЗПОРЕДБИ Clause in Contracts

ДОПЪЛНИТЕЛНИРАЗПОРЕДБИ. 1Клаузата се поставя по преценка на страните Член 20. За всички неуредени в настоящия Договор въпроси се прилага действащото българско законодателство. (21.1) Упълномощени представители на Страните, които могат да приемат и правят изявления по изпълнението на настоящия Договор са: .................................... .......................... Телефон: 00000 0000, факс 03145 2351 Email: xxxx_xxxxxxx@xxx.xx …………………………….. Телефон: ………………………., факс…………….. Email: ……………………………. (21.2) Всички съобщения и уведомления, свързани с изпълнението на този Договор, следва да съдържат наименованието и номера на Договора, да бъдат в писмена форма за действителност. (21.3) Страните се задължават да се информират взаимно за всяка промяна на правния си статут, адресите си на управление, телефоните и лицата, които ги представляват. (21.4) Официална кореспонденция между Страните се разменя на посочените в настоящия Договор адреси на управление, освен ако Страните не се информират писмено за други свои адреси. При неуведомяване или несвоевременно уведомяване за промяна на адрес, кореспонденцията изпратена на адресите по настоящия член 21 се считат за валидно изпратени и получени от другата Страна. (21.5) Всички съобщения и уведомления се изпращат по пощата с препоръчана пратка или по куриер. Писмените уведомления между Страните по настоящия Договор се считат за валидно изпратени по факс с автоматично генерирано съобщение за получаване от адресатаилипоелектроннатапощанастраните, подписани с електроненподпис. Член 22. Изпълнителят няма право да прехвърля своите права или задължения по настоящия Договор на трети лица, освен в случаите предвидени в ЗОП. (23.1) Всички спорове, породени от този Договор или отнасящи се до него, ще бъдат разрешавани първо по извънсъдебен ред чрез преговори между двете Страни, като в случай на спор, всяка Страна може да изпрати на другата на посочените адреси за кореспонденция по-долу покана за преговори с посочване на дата, час и място за провеждането им. (23.2) В случай на непостигане на договореност по реда на предходната алинея, всички спорове, породени от този Договор или отнасящи се до него, включително споровете, отнасящи се до неговото тълкуване, недействителност, неизпълнение или прекратяване ще бъдат отнасяни за разглеждане и решаване от компетентния съд на Република България по реда на ГПК. Член 24. Нищожността на някоя от клаузите по Договора или на допълнително уговорени условия не води до нищожност на друга клауза или на Договора като цяло. Член 25. При подписването на настоящия Договор се представиха следните документи: .............................................. Неразделна част от настоящия Договор са следните приложения: 1. Приложение № 1 – Техническа спецификация на Възложителя; 2. Приложение № 2 – Техническо предложение за изпълнение на поръчката - от офертата на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ; 3. Приложение № 3 – Ценово предложение - от офертата на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ.

Appears in 1 contract

Samples: Договор За Доставка На Хранителни Продукти

ДОПЪЛНИТЕЛНИРАЗПОРЕДБИ. 1Клаузата се поставя по преценка на страните Член 20. (20.1) За всички неуредени в настоящия Договор въпроси се прилага действащото българско законодателство. (20.2) Изпълнителят е длъжен да уведомява Възложителя за всички промени относно статута си, реорганизация, промени в данъчната и други регистрации, промени в обстоятелствата, изпадане в неплатежоспособност, откриване на производство по несъстоятелност съгласно ТЗ и други. Уведомяването се извършва писмено в 3-дневен срок от настъпването на съответната промяна, като Изпълнителят представя и надлежно заверено копие от съответния/те документ/и. (20.3) Нито една от страните няма право да прехвърля правата и задълженията, произтичащи от този Договор, на трета страна, освен в регламентираните със закон случаи. (21.1) Упълномощени представители на Страните, които могат да приемат и правят изявления по изпълнението на настоящия Договор са: .................................... .......................... [●] Телефон: 00000 0000, факс 03145 2351 [●] Email: xxxx_xxxxxxx@xxx.xx …………………………….. [●] [●] Телефон: ………………………., факс…………….. [●] Email: …………………………….[●] (21.2) Всички съобщения и уведомления, свързани с изпълнението на този Договор, следва да съдържат наименованието и номера на Договора, да бъдат в писмена форма за действителност. (21.3) Страните се задължават да се информират взаимно за всяка промяна на правния си статут, адресите си на управление, телефоните и лицата, които ги представляват. (21.4) Официална кореспонденция между Страните се разменя на посочените в настоящия Договор адреси на управление, освен ако Страните не се информират писмено за други свои адреси. При неуведомяване или несвоевременно уведомяване за промяна на адрес, кореспонденцията кореспонденцията, изпратена на адресите по настоящия член 21 21, се считат за валидно изпратени и получени от другата Страна. (21.5) Всички съобщения и уведомления се изпращат по пощата с препоръчана пратка или по куриер. Писмените уведомления между Страните по настоящия Договор се считат за валидно изпратени по факс с автоматично генерирано съобщение за получаване от адресатаилипоелектроннатапощанастранитеадресата или по електронната поща на страните, подписани с електроненподписелектронен подпис. Член 22. Изпълнителят няма право да прехвърля своите права или задължения по настоящия Договор на трети лица, освен в случаите предвидени в ЗОП. (23.1) Всички спорове, породени от този Договор или отнасящи се до него, ще бъдат разрешавани първо по извънсъдебен ред чрез преговори между двете Страни, като в случай на спор, всяка Страна може да изпрати на другата на посочените адреси за кореспонденция по-долу покана за преговори с посочване на дата, час и място за провеждането им. (23.2) В случай на непостигане на договореност по реда на предходната алинея, всички спорове, породени от този Договор или отнасящи се до него, включително споровете, отнасящи се до неговото тълкуване, недействителност, неизпълнение или прекратяване ще бъдат отнасяни за разглеждане и решаване от компетентния съд на Република България по реда на ГПК. Член 24. Нищожността на някоя от клаузите по Договора или на допълнително уговорени условия не води до нищожност на друга клауза или на Договора като цяло. Член 25. При подписването на настоящия Договор се представиха следните документи: .............................................. Неразделна част от настоящия Договор са следните приложения: 1. Приложение № 1 – Техническа спецификация на Възложителя; 2. Приложение № 2 – Техническо предложение за изпълнение на поръчката - от офертата на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ; 3. Приложение № 3 – Ценово предложение - от офертата на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ.

Appears in 1 contract

Samples: Договор За Изпълнение На Обществена Поръчка

ДОПЪЛНИТЕЛНИРАЗПОРЕДБИ. 1Клаузата се поставя по преценка на страните Член 20. За всички неуредени в настоящия Договор въпроси се прилага действащото българско законодателство. (21.1) Упълномощени представители на Страните, които могат да приемат и правят изявления по изпълнението на настоящия Договор са: .................................... .......................... Xxxxxx Xxxxxx в качеството му на Кмет на община Кричим Телефон: 00000 0000, факс 03145 2351 Email: xxxx_xxxxxxx@xxx.xx …………………………….. Телефон: ………………………., факс…………….. Email: ……………………………. (21.2) Всички съобщения и уведомления, свързани с изпълнението на този Договор, следва да съдържат наименованието и номера на Договора, да бъдат в писмена форма за действителност. (21.3) Страните се задължават да се информират взаимно за всяка промяна на правния си статут, адресите си на управление, телефоните и лицата, които ги представляват. (21.4) Официална кореспонденция между Страните се разменя на посочените в настоящия Договор адреси на управление, освен ако Страните не се информират писмено за други свои адреси. При неуведомяване или несвоевременно уведомяване за промяна на адрес, кореспонденцията изпратена на адресите по настоящия член 21 се считат за валидно изпратени и получени от другата Страна. (21.5) Всички съобщения и уведомления се изпращат по пощата с препоръчана пратка или по куриер. Писмените уведомления между Страните по настоящия Договор се считат за валидно изпратени по факс с автоматично генерирано съобщение за получаване от адресатаилипоелектроннатапощанастраните, подписани с електроненподпис. Член 22. Изпълнителят няма право да прехвърля своите права или задължения по настоящия Договор на трети лица, освен в случаите предвидени в ЗОП. (23.1) Всички спорове, породени от този Договор или отнасящи се до него, ще бъдат разрешавани първо по извънсъдебен ред чрез преговори между двете Страни, като в случай на спор, всяка Страна може да изпрати на другата на посочените адреси за кореспонденция по-долу покана за преговори с посочване на дата, час и място за провеждането им. (23.2) В случай на непостигане на договореност по реда на предходната алинея, всички спорове, породени от този Договор или отнасящи се до него, включително споровете, отнасящи се до неговото тълкуване, недействителност, неизпълнение или прекратяване ще бъдат отнасяни за разглеждане и решаване от компетентния съд на Република България по реда на ГПК. Член 24. Нищожността на някоя от клаузите по Договора или на допълнително уговорени условия не води до нищожност на друга клауза или на Договора като цяло. Член 25. При подписването на настоящия Договор се представиха следните документи: .............................................. Неразделна част от настоящия Договор са следните приложения: 1. Приложение № 1 – Техническа спецификация на Възложителя; 2. Приложение № 2 – Техническо предложение за изпълнение на поръчката - от офертата на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ; 3. Приложение № 3 – Ценово предложение - от офертата на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ.

Appears in 1 contract

Samples: Договор За Доставка На Хранителни Продукти