Contract
Алианц Банк България АД
Общи условия
за откриване, водене
и закриване на платежни сметки на физически лица
I. Предмет
1. Настоящите Общи условия уреждат отношенията между:
„Алианц Банк България“ АД, вписано в Търговския регистър към Агенция по вписванията с ЕИК 128001319, със седалище в гр.
София и адрес на xxxxxxxxxx xxx. „Xxxxx Xxxxx“ 79, електронен адрес xxxxx@xxxx.xxxxxxx.xx, (по-нататък наричано „банката“) и физическо лице, на което банката предоставя платежни услуги за извършване на дейност, различна от неговата търговска и
професионална дейност (по-нататък наричано „титуляр“), във връзка с откриване, водене и закриване на платежна сметка и свързаните с нея отношения.
3.2.
3.3.
4.
5.
Спестовна сметка – платежна сметка, водена на името на един или повече ползватели на платежни услуги („титуляр/и“), използ- вана за съхранение на пари.
Сметка със специално предназначение – платежна сметка за
съхранение на пари, които се обслужват при определени с договор условия.
Банката може да открива и други видове сметки, освен описани- те по-горе, при предварително договаряне на конкретни условия с титуляря.
В подписания между титуляря и банката Рамков договор се определят размерът на минимално изискуемата наличност,
лихвените условия, приложимите такси и комисиони, когато са
2. Настоящите Общи условия представляват неразделна част от Рамков договор за извършване на платежни услуги, подписан между банката и титуляря („Рамков договор“).
3. Предоставянето на настоящите Общи условия не поражда задължение за сключване на Рамков договор за конкретен вид
платежна сметка между банката и титуляря, на когото е пре- доставена информация. Банката не е длъжна да се мотивира в случай на отказ от подписване на Рамков договор.
4. При несъответствие между разпоредбите на настоящите Общи условия и конкретни уговорки в Рамковия договор се прила- гат разпоредбите на подписания Рамков договор.
5. Банката притежава пълен лиценз, издаден от Българска народна банка в качеството на орган, който регулира и осъществява надзор върху дейността на кредитните институции по силата на Закона за кредитните институции.
II. Общи положения
1. Xxxxxxx открива и води платежни сметки в левове и чуждес- транна валута на местни и чуждестранни физически лица.
Откриването на платежна сметка се извършва след подписване- то на Рамков договор за предоставяне на платежни услуги между банката и титуляря.
различни от Тарифата за лихвите, таксите и комисионите (по- нататък наричана „тарифа/та“) и начинът за осъществяване на комуникация между страните, както и други условия, свързани с платежната сметка.
6. При откриване на сметка в полза на трето лице Рамковият договор се подписва от лицето, което открива сметката, съгласно чл. 22 от Закона за задълженията и договорите.
Третото лице може да поеме задълженията по договора или да
прекрати договора по реда на Закона за платежните услуги и пла- тежните системи.
7. Титулярят може да извършва операции с налични суми по пла-
тежна сметка чрез платежни документи във форма и с рекви- зити съгласно действащата нормативна уредба и вътрешни
правила на банката. Титулярят може да осъществява достъп до налични средства и да подава платежни нареждания и чрез използ- ване на платежни инструменти – персонализирани устройства.
Правата, задълженията и отговорностите на страните във
връзка с издаването и ползването на платежния инструмент се уреждат в отделен договор и Общи условия за конкретен плате- жен инструмент, сключен между банката и титуляря.
8. Банката има право да поставя лимити на операциите, извърш-
вани посредством определен платежен инструмент. Лимитите
2.
3.
3.1.
Рамковият договор е договор за платежни услуги, уреждащ бъде-
щото изпълнение на отделни или на поредица от платежни
операции, който определя правата и задълженията на банката и титуляря и условията за откриване и водене на конкретна пла- тежна сметка.
Банката предлага следните видове платежни сметки за изпълне- ние на платежни услуги:
Разплащателна сметка – платежна сметка, водена на името на един или повече ползватели на платежни услуги („титуляр/и“), използвана за съхранение на пари, платими на виждане без срок на предизвестие от титуляря/ите до банката и за изпълнението на платежни операции.
се определят в Общи условия или в Рамков договор за издаване и използване на съответен платежен инструмент.
9. Разпоредбите на настоящите Общи условия и сключеният Рамков договор за платежна сметка се прилагат съответно и в
отношенията между банката и титуляря, възникващи във връз- ка с издаването на съответен платежен инструмент.
III. Откриване на платежна сметка
1. Xxxxxxx открива платежна сметка след предоставяне на след- ните документи и информация за титуляря физическо лице:
IV. Такси, комисиони, лихвени проценти и обменни курсове
1. За предоставяните по Рамковия договор платежни услуги титу-
1.1.
1.2.
1.3.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Xxxxxx за откриване на сметка по образец на банката;
Лични данни по документ за самоличност и образци от подпи- сите на лицата, които имат право да се разпореждат с парите по сметката. Подписите на тези лица трябва да са положени в присъствие на упълномощен за това служител на банката или да са заверени нотариално;
Пълномощно, с изричен текст за оправомощаване на лице/а да осъществява/т от името и за сметка на титутяря разпореж- дане с пари по сметката. Подписът на упълномощителя тряб- ва да бъде заверен нотариално или да бъде положен в присъст-
вие на лице, оправомощено за това от банката. Нотариално завереното пълномощно се представя в оригинал или в копие, заверено с „Вярно с оригинала“.
Изменения в предоставените данни и документи имат сила по отношение на банката само от момента, в който тя е била писмено уведомена за тях от оправомощено лице. Титулярят, респективно неговият пълномощник, е длъжен незабавно да уведоми писмено банката при настъпване на обстоятелства, които са от значение за идентификацията му като титуляр
или пълномощник при обслужването на сметката.
Xxxxxxx има право да изисква при необходимост и по собстве- на преценка и други документи за откриване и водене на пла- тежната сметка, за което предварително уведомява лицето, което открива сметката.
Xxxxxxx не допуска откриване на платежна сметка с наличност под минимално изискуемата за конкретния вид сметка, съглас- но тарифата.
Задълженията на страните във връзка с платежната сметка възникват след представяне на изискуемите в предходните точки документи за съответния вид сметка, подписването на Рамков договор и захранването на сметката с минимално изис- куемата наличност чрез внасяне на суми в брой или по безкасов път.
Xxxxxxx обработва личните данни на титуляря, респектив- но на упълномощени от него лица, при спазване на Закона за защита на личните данни. Банката има право да обработва и/ или разкрива пред определени лица и институции лични данни на титуляря, съответно на упълномощени от него лица, без да иска съгласието му/им във всички нормативно установени случаи, в които е задължена да обработва и/или разкрива лични данни за целите на статистиката или за други нормативно определени цели.
Банката може да разкрива сведения и данни, съставляващи банкова тайна по смисъла на действащото българско законода- телство, само пред оправомощени със закон институции, орга- ни и лица и само в случаи, изрично посочени в закон и/или друг нормативен акт, както и при спазване на всички нормативно определени условия и ред за това.
Банката е лице, задължено да прилага мерките и да спазва задъл- женията, регламентирани в специалното законодателство против изпирането на пари и борбата с тероризма.
Xxxxxxx не носи отговорност за претърпени вреди и пропусна- ти ползи от плащания, извършени преди момента на писмено
уведомление от титуляря или от оправомощено да предста- влява титуляря лице за настъпили промени в документи и/ или обстоятелства по т. 1 и 2 от настоящия раздел, както и в случаите, когато е изпълнила нареждане, направено от лице, легитимирало се за целта с редовно оформени от външна страна неистински документи (с невярно съдържание и/или неавтентични).
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
лярят заплаща такси и комисиони съгласно тарифата.
Тарифата на банката е неразделна част от тези Общи усло- вия и Рамковия договор за конкретен вид платежна сметка. С подписването на Рамковия договор титулярят декларира, че е
запознат с тях и приема те да се прилагат в отношенията му с банката, свързани с воденето на съответната платежна смет- ка, ведно с всички техни изменения и допълнения.
Олихвяването на платежни сметки се извършва с годишни лих- вени проценти, отразени в тарифата, която банката прилага по сметки в национална и чуждестранна валута, валидни за периода на олихвяването. Лихвата се начислява във валутата на сметка- та на база реален брой дни/365.
Лихвата се начислява ежедневно и се изплаща в края на всяка
календарна година, както и при закриване на платежната смет- ка освен ако в сключения с титуляря Рамков договор не е угово- рено друго.
По избор на титуляря, начисляваната от банката лихва се изпла- ща по платежната сметка или се превежда по друга сметка в банката, съгласно уговореното в Рамковия договор. Валутата на сметката, по която се превежда дължимата лихва не може да бъде различна от валутата на платежната сметка.
Xxxxxxx по платежната сметка, което е под минимално изиску- емата наличност, определена в тарифата, не се олихвява.
Титулярят се задължава да осигурява в пълен размер средства и да заплаща на банката дължимите такси и комисиони за откри- ване, поддържане, обслужване и закриване на платежна сметка
и за извършваните операции по нея в сроковете и размерите,
установени в тарифата, актуална към момента, в който е дъл- жимо плащането им.
В случай на недостиг на средства по платежната сметка за
покриване на дължимите от титуляря такси и комисиони бан- ката има право да събира дължимите суми при всяко следващо постъпление по сметката, както и от други платежни сметки
на титуляря, открити в банката, към които не са издадени кре- дитни карти.
С подписване на Рамковия договор титулярят дава изричното си и безусловно съгласие за служебно събиране на изискуемите такси и комисиони, съгласно тарифата на банката и/или сключения Xxxxxx договор.
При наредени преводи от титуляря, когато преводът е във
валута на държава – членка на Европейската общност, и е в полза на получатели, чийто доставчик на платежни услуги се намира
на територията на Европейската общност, банката изпълнява тези операции, като платецът заплаща дължимите на банката такси и комисиони за извършенатаплатежна услуга, а получате- лят заплаща таксите и комисионите на неговия доставчик на
платежни услуги освен в случаите, когато операцията изисква обмяна на валута.
За сделки с чуждестранна валута банката ежедневно определя обменен курс купува/продава за лева, които се определят на база на официално обявения централен курс на БНБ за деня.
Обявените котировки „купува“ и „продава“ ежедневно се публику- ват в интернет сайта на банката.
Сделките по покупко-продажба на чуждестранна валута срещу лева, при които левовата равностойност не надвишава 2000
лева, се извършват по съответния курс „купува“ или „продава“, „в брой“ или „по сметка“, публикувани в интернет сайта на банка- та, валидни към момента на сключване на сделката.
13.
14.
15.
16.
Сделки по покупко-продажба на чуждестранна валута срещу лева, при които левовата равностойност надвишава 2000 лева, може да се извършват по курс „по договореност“.
Xxxxxxx има право да задължава служебно платежната сметка за изплащане на възникнали допълнителни разноски на чуждестран- ните банки във връзка с изпълнение на нарежданията на титу-
ляря. Банката не може да препятства получателя да изисква от платеца заплащането на такси или да му предлага отстъпка за използването на определен платежен инструмент.
Банката има право незабавно да приложи без уведомяване проме- ни в лихвения процент или обменните курсове, в случай че те са по-благоприятни за титуляря.
Банката може, при наличие на определени условия относими към Титуляря, временно или постоянно да му предоставя
преференциални условия, изразяващи се в намаляване размера или освобождаване от плащане на такси, предоставяне на
допълнителни продукти. Предоставяните преференции са
изцяло по преценка на Xxxxxxx и могат да бъдат преустановени в случай, че Титулярят престане да отговаря на условията, във връзка с които съответната преференция му е била
предоставена.
4.5.
5.
5.1.
28 на БНБ за информацията, събирана от банките при извърш- ването на презгранични преводи и плащания, в съответствие с декларираното основание за кредитния превод. „Трета страна“ следва да се разбира като страна, която не е член на Европейския съюз и не принадлежи към Европейското икономическо простран- ство и в която извършва дейност доставчикът на платежни
услуги на получателя на кредитния превод;
За кредитен превод между местно и чуждестранно лице в стра- ната и за всички презгранични преводи и плащания на стойност, равна на или надвишаваща 100 000 лв. или тяхната равностой- ност в чуждестранна валута, за които се води регистър по чл. 7, ал. 1 от Валутния закон, титулярят предоставя статистиче- ска форма по Наредба 27 на БНБ за статистиката на платежния баланс.
Периодични плащания за фиксирани от титуляря парични суми на определена дата
Банката предоставя на титуляря услугата „Периодични плаща- ния“ по други сметки в банката или при други банки в страната.
Услугата представлява многократно изпълнение на кредитни
преводи от платежна сметка на титуляря за фиксирана парична сума през определен период от време и към определен получател, съгласно еднократно подадено от титуляря нареждане за перио-
V. Платежни услуги, които се предоставят по
Платежните сметки на физически лица: 5.2.
1. Видовете платежните услуги, позволени за платежните сметки, са подробно изброени в Приложение 1. към настоящите Общи
условия.
дични преводи по образец на банката;
С подаване на нареждането за периодични преводи титулярят нарежда, а банката приема да изпълнява наредените от титу- ляря кредитни преводи от посочена в нареждането платежна сметка в сроковете и при условията и в съответствие с изис-
кванията на платежните системи, вътрешните правила на бан-
2.
2.1.
2.2.
3.
3.1.
4.
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
Услуги, свързани с внасянето на пари в наличност по платежна сметка:
Всяко лице може да внася пари в наличност по открити в банка- та платежни сметки в лева и в чуждестранна валута, като се
легитимира с документ за самоличност;
Банката обслужва откритите при нея банкови сметки на титу- ляря в съответствие с разпоредбите на настоящите Общи
условия и договорените с титуляря в Рамковия договор условия за конкретна платежна сметка.
Услуги, свързани с теглене на пари в наличност от платежна сметка:
Титулярят може да тегли пари в наличност от свои открити в банката платежни сметки в лева и в чуждестранна валута до размера на минималния неснижаем остатък по съответните сметки.
Платежни операции с използване на кредитен превод:
Банката извършва кредитни преводи, наредени от титуляря
на платежната сметка, по сметка на получателя в банката или друга банка. Платецът и получателят на средствата могат да бъдат едно и също лице;
Xxxxxxx предлага на титуляря кредитни преводи в лева, в евро, в други валути;
Кредитен превод в лева се извършва по инициатива на титу- ляря. Същият съставя „Платежно нареждане за кредитен пре- вод“ или „Платежно нареждане/вносна бележка за плащане от/ към бюджета“ със съдържание съгласно изискванията на чл. 13, ал. 1 от Наредба 3 на БНБ за условията и реда за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти (Наредба 3);
За кредитен превод във валута, различна от лева, титулярят съставя „Платежно нареждане за кредитен превод“ по образец на банката, който съдържа данните в съответствие с прави-
лата на съответната платежна система. Преди извършване на кредитен превод към трета страна, размерът на който е равен или надхвърля равностойността на 30 000 лв., титулярят пре- доставя на банката сведения и документи, изискуеми по Наредба
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
5.7.
6.
6.1.
6.2.
ката за изпълнение на кредитни преводи и настоящите Общи условия;
Плащанията се извършват автоматично през определен период, който е заявен от титуляря в нареждането. Датите на перио-
дичните плащания се изчисляват автоматично от системата на банката;
Ако някоя от датите за превод е неработен ден, то преводът се извършва в работен ден, определен от титуляря: последен предходен работен ден или първия следващ работен ден за банката;
Периодични плащания се извършват само в пълен размер на
наредената от титуляря сума заедно с таксите и комисиони- те, дължими за изпълнение на превода, съгласно действащата тарифа. Услугата за периодични плащания не допуска частични плащания;
Платежното нареждане може да се изпълни само до размера на минимално изискуемата наличност по сметка или до размера на неусвоения лимит на договорен овърдрафт, ако има такъв. При
недостатъчна наличност по платежната сметка към датата за изпълнение на кредитния превод банката отказва изпълнението на платежното нареждане;
При неизпълнение на два поредни кредитни превода поради
недостатъчна наличност по платежната сметка на титуляря незабавно се прекратява действието на услугата.
Периодични плащания за парични суми над определено салдо (SWEEP):
Банката предоставя на титуляря услугата SWEEP по други сметки на титуляря в системата на банката. Услугата пред- ставлява многократно изпълнение на кредитни преводи от
платежната сметка на титуляря на суми, които превишават
размера на фиксираното от титуляря салдо по сметка, съгласно сключен договор за услуга SWEEP;
С подписване на договор титулярят нарежда, а банката приема да изпълнява наредените от титуляря кредитни преводи от
посочена в договора платежна сметка при банката при всяко превишаване на фиксирано салдо по сметката, съгласно посо-
6.3.
7.
7.1.
7.2.
7.3.
чените в договора условия и в съответствие с изискванията на платежните системи, вътрешните правила на банката за изпълнение на кредитни преводи и настоящите Общи условия;
Плащанията се извършват автоматично и сумите, подлежащи на прехвърляне, се изчисляват автоматично от системата на банката, на база фиксирано салдо по платежната сметка, опреде- лено в договора.
Платежни операции, свързани с използване на директен дебит: Банката предлага на титуляря платежни операции с използване на директен дебит в лева на територията на страната и в евро на територията на Европейската общност след включва- нето на банката в SEPA схемата за директен дебит;
Банката и титулярят могат да уговорят плащания чрез дирек- тен дебит в левове. В този случай титулярят в качеството
си на платец предварително предоставя своето съгласие за директен дебит пред банката, копие от което се изпраща до получателя;
Преди изпълнение на нареждане за директен дебит банката извършва проверка за наличие на предварително съгласие за
директен дебит от страна на титуляря в качеството му на платец; дали по сметката на титуляря съществува доста- тъчна за изпълнението на нареждането за директен дебит
(BIC), банката писмено уведомява титуляря за новия IВАN и за ВIС кода;
5. При поискване от титуляря банката му предоставя неговия IBAN, както и банковия си идентификационенкод (ВIС);
6. В извлечението (отчет) по сметка за определен период, което се предоставя от банката на титуляря, се посочват IBAN на сметката и BIC на банката;
7. В представеното на банката платежно нареждане титулярят посочва пълно и точно IBAN на сметката и BIC на банката;
8. Xxxxxxx изпълнява нареждането съобразно посочения в нарежда- нето IBAN. Банката не носи отговорност за вреди, понесени от титуляря или трети лица в случай на несъответствие между посочен IBAN и титуляр на сметката.
VII. Форма и ред за даване на съгласие за изпълнение на платежна операция
1. Плащане от платежна сметка може да се извършва само по нареждане или с предварително писмено съгласие на титуляря до размера и при условията, поставени от титуляря, с изключение на случаите на принудително изпълнение по установения в закона ред.
7.4.
7.5.
7.6.
7.7.
7.8.
разполагаема наличност или достатъчен лимит по договорен овърдрафт; удовлетворени ли са условията за изпълнение на
нареждането за директен дебит, включително дали са получени документите, изисквани за неговото изпълнение, ако е договоре- но представянето на такива;
Съгласието за директен дебит в левове трябва да съдържа всич- ки задължителни реквизити, съгласно чл. 17, ал. 1 от Наредба 3 на БНБ. Титулярят носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне;
Платежното нареждане за директен дебит в левове трябва да съдържа всички задължителни реквизити, съгласно чл. 18, ал. 1 от Наредба № 3 на БНБ. Титулярят носи отговорност за настъпи- лите последици от неправилното му съставяне;
Съгласието за директен дебит и платежното нареждане за
директен дебит в левове може да съдържа и други данни, включи- телно такива, които са необходими за изпълнение на изисквания- та на други нормативни актове, както и информация, договоре- на допълнително между титуляря и банката;
При изпълнение на директен дебит в чуждестранна валута
платежното нареждане и съгласието за директен дебит могат да съдържат данни, различни от посочените в чл. 17 и 18 от
Наредба № 3 на БНБ, които се определят от правилата на съот- ветната платежна система;
При изпълнение на директен дебит в чуждестранна валута бан- ката има право да следва и друга поредност и процедури по пре- доставяне на съгласието и изпълнението на директния дебит,
като прилага правилата и процедурите на платежната система, използвана за обработка на тези плащания.
2.
3.
4.
5.
6.
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
7.
8.
Титулярят се разпорежда със средствата по сметката лично срещу представяне на документ за самоличност или чрез пълно- мощник.
Операции по платежна сметка могат да се извършват във всеки Бизнес/Финансов/Малък финансов център на банката при наличие на достатъчна наличност по сметката или разрешен свободен
лимит при сключен Договор за кредит – овърдрафт.
Платежната операция е разрешена, ако платецът я е наредил или е дал съгласие за изпълнението . При липса на съгласие пла- тежната операция е неразрешена.
Разрешението от платеца се дава преди изпълнението на
платежната операция с предоставяне на нареждане в банката на хартиен носител или, ако е уговорено между титуляря и бан- ката, с отделен договор – по електронен път чрез ползване на електронни канали.
На изпълнение подлежи нареждане за платежна операция, което е: постъпило в банката;
придружено с всички данни и документи, изискуеми съгласно
действащото законодателство и/или вътрешните правила на банката;
подписано от оправомощените лица в съответствие с права- та на разпореждане по сметката, чийто подпис е идентичен с представения в банката образец от подпис или с квалифициран електронен подпис;
осигурени са дължимите на банката такси и комисиони за извършване на платежната операция.
При изпълнение на платежно нареждане банката прилага изисква- нията на Закона за платежните услуги и платежните системи (ЗПУПС) и Наредба 3.
При подаване на съобщение към платежна система за изпълне-
VI. Уникален идентификатор
1. При откриване на платежна сметка банката я обозначава с международен номер на банкова сметка (IBAN), генериран едно- временно с откриването от обслужващата банкова система, в съответствие с изискванията, определени с Наредба 3 на БНБ за прилагането на международен номер на банкова сметка и за банковите кодове;
ние на платежно нареждане, представено на хартиен носител, банката въвежда всички данни от платежното нареждане и носи отговорност за всяко несъответствие между съобщението и нареждането.
9. Платежно нареждане в лева, инициирано от титуляря чрез елек- тронни канали, се изпълнява от страна на банката с незабавно подаване на съобщение към съответна платежна система в сроко-
вете, регламентирани в настоящите Общи условия, и след извър-
2. Банката е отговорна за правилното генериране на IBAN;
3. Банката предоставя в писмена форма на титуляря неговия IВАN и банковия си идентификационенкод (ВIС);
4. При промяна на IBAN и/или банковия си идентификационенкод
10.
шена автоматична проверка за пълнота на въведените данни.
Платежно нареждане във валута за страните от Европейската общност и трети страни, инициирано от титуляря чрез
интернет банкиране, се изпълнява от страна на банката с пода-
ване на съобщение към съответна платежна система в срокове- те, регламентирани в настоящите Общи условия, и след извър- шена проверка от страна на банката за пълнота на въведените данни, документите, служещи за основание на превода, когато същите са изискуеми по Наредба 28 на БНБ, и попълнените и под- писаните Декларации по Закона за мерките срещу изпирането
на пари (ЗМИП) и Наредба 27 на БНБ. Декларациите, попълнени в интернет банкирането, следва задължително да бъдат подпи- сани с усъвършенстван електронен подпис, издаден от банката или квалифициран електронен подпис на титуляря. Когато
Декларациите не са подписани от титуляря с електронен под- пис, нареждането за превод се изпълнява след представяне от титуляря в обслужващия го БЦ/ФЦ на подписаните декларации
заедно с изискуемите за изпълнението му документи на хартиен носител. Изискуемите документи по Наредба 28, служещи за
основание за извършване на превода, се представят в банката на хартиен носител или по електронна поща (e-mail), подписани с квалифициран електронен подпис.
11. При извършване на плащания във валута за страните от Европейската общност банката спазва изискванията на Регламент (ЕО) № 1781/2006 на Европейския парламент и на
Съвета от 15 ноември 2006 г. относно информацията за пла- теца, придружаваща парични преводи, и Регламент (ЕО) № 2560/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 19 декември 2001 г. относно трансграничните плащания в евро в еврозоната.
12. Платежните нареждания се изпълняват по хронологичния ред на
постъпването им в банката.
IХ. Получаване на платежното нареждане
1. Моментът на получаване на платежното нареждане е момен- тът, в който платежното нареждане е постъпило в банката,
предадено пряко от платеца или косвено от или чрез получателя по реда на Раздел „Форма и ред за даване на съгласие за изпълне-
ние на платежната операция” от настоящите Общи условия.
2. Получени платежни нареждания след определените в тези Общи условия крайни часове, се смятат за получени на следващия рабо- тен ден.
3. Когато моментът на получаване на платежното нареждане не е работен ден за банката, то се смята за получено на първия рабо- тен ден.
4. Когато титулярят и банката се уговорят платежното нареж- дане да бъде изпълнено на определен ден или в деня, следващ
изтичането на определен срок, или в деня, в който титулярят предостави на банката необходимите средства за изпълнение
на нареждането, за момент на получаване на платежното нареж- дане се смята уговореният ден, а ако този ден не е работен за банката – следващия работен ден.
X. Отказ за изпълнение на платежно нареждане
1. Платежното нареждане може да се изпълни само до размера на минимално изискуемата наличност по платежната сметка или до размера на неусвоения лимит на договорен овърдрафт, ако има такъв.
VIII. Форма и ред за отмяна на платежно нареждане/ оттегляне на съгласие за изпълнение на
платежна операция
1. Платежното нареждане или съгласието на платеца за изпълне- ние на платежна операция не може да бъде отменено, в случай че е настъпило което и да е от следните обстоятелства:
2.
3.
3.1.
3.2.
В случай че условията по предходния текст не са налице, банката отказва изпълнението на платежното нареждане.
В случай на директен дебит банката на платеца инициира съоб- щение за отказ към банката на получателя на сумата при след- ните условия:
По сметката на платеца не е осигурена достатъчна за изпълне- нието на нареждането за директен дебит разполагаема налич- ност или разрешен овърдрафт;
Не са удовлетворени условията за изпълнение на нареждането
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
2.
3.
след получаването му от банката и в случай че обработката му е приключила;
след изпълнение на платежното нареждане и подаване на съоб- щение към съответната платежна система;
след заверяване на сметката на получателя;
когато платежната операция се извършва по инициатива на или чрез получателя, титулярят в качеството му на платец не може да отменя платежното нареждане след получаването му в банката на платеца на основание на предварително депозирано в банката на платеца съгласие за изпълнение на платежната опе- рация в полза на получателя;
При ползване на услуга за периодични плащания или плащане на определена дата, при която е уговорено между титуляря
(платец) и банката подаденото платежно нареждане да бъде изпълнено на уговорен ден – определен ден или в деня, следващ изтичането на определен срок, или в деня, в който титулярят предостави на банката необходимите средства за изпълнение на нареждането, титулярят може да отмени платежното
нареждане най-късно до края на работния ден, предхождащ угово- рения ден за плащане. За момент на получаване на платежното нареждане се смята уговореният ден, а ако този ден не е рабо- тен за банката – следващия работен ден.
Банката има право да начисли такса за отмяна на платежното нареждане.
При оттегляне на съгласието за изпълнение на поредица от пла- тежни операции всички бъдещи платежни операции се смятат за неразрешени.
4.
5.
6.
6.1.
6.2.
7.
за директен дебит, включително не са получени документите,
изисквани за неговото изпълнение, ако е договорено представя- нето на такива.
Ако в срок до 5 работни дни от получаване на нареждането
за директен дебит не настъпят условията за изпълнението му по 3.1. и 3.2., банката на платеца отказва окончателно
изпълнението на нареждането за директен дебит и информира за това банката на получателя освен в случаите на плащания за комунални услуги по силата на сключен договор между банката и доставчика на комунални услуги.
Когато банката откаже изпълнението на платежно нареждане, същата уведомява титуляря или осигурява на негово разполо- жение в писмена или електронна форма или по друг договорен между тях начин уведомление относно отказа и ако е възможно причините за него и процедурата за поправяне на фактическите грешки, довели до отказ, като се следи за спазване на изисквания- та за банкова тайна.
Уведомяването по т. 5. се извършва от банката на наредителя на кредитен превод или банката на платеца по директен дебит по възможност в рамките на деня, най-късно на следващия ден в зависимост от причината на отказа:
При недостатъчен авоар по сметката – титулярят се уведомя- ва незабавно, най-късно до края на работния ден;
При фактически грешки – титулярят се уведомява в същия ден, най-късно до края на следващия работен ден.
Банката може да начисли такса за предоставяне на уведомление, при условие че отказът за изпълнение на платежно нареждане е причинен от титуляря.
8. Банката има право да откаже на титуляря изпълнението на раз- решено платежно нареждане, независимо дали е подадено от него или инициирано от или чрез получателя, когато за изпълнението на нареждането е налице ограничение съгласно нормативен акт.
1.2.
на хартиен носител в банката до 16,00 часа;
За наредените преводи чрез електронни канали крайният срок за иницииране на преводно нареждане е до 17,00 часа и се изпълнява с вальор същия работен ден.
9.
10.
Не се допускат частични преводи по отделни платежни нарежда-
ния или искания за директен дебит.
Платежно нареждане, чието изпълнение е отказано, се смята за неполучено.
2.
2.1.
2.2.
Междубанкови преводи:
Преводи чрез БИСЕРА: до 15,00 часа за извършване на разплащане с вальор същия работен ден за получателя. Наредените преводи след този час се изпълняват с вальор следващия работен ден; Преводи чрез РИНГС: до 15,45 часа за извършване на разплащане с
XI. Преведени и получени суми по платежното нареждане
1. При нареден превод от сметката на титуляря банката превеж- да в пълен размер сумата по платежната операция, без да удържа такси от нея. Банката на получателя осигурява получаването на цялата сума по платежната операция.
2. При получен превод по сметка на титуляря и недостатъчна наличност банката удържа таксите си от получената сума в
полза на титуляря, преди да завери сметката му. В предоставе- ната на получателя информация стойността на платежната
вальор същия работен ден за получателя. Наредените преводи след този час не се приемат за изпълнение.
XIV. Крайни часове за обработка на
междубанкови нареждания за разплащания в евро и други валути в рамките
на Европейската общност:
1. Наредени SEPA преводи в евро в страната (БИСЕРА7) до 50 000 EUR:
операция се посочва отделно от размера на таксите, които ще
бъдат удържани от нея.
3. В случай че титулярят е получател по платежна операция, свър- зана с директен дебит, банката осигурява получаването на цяла- та сума по платежната операция по сметката на титуляря.
XII. Срокове за изпълнение
на платежна операция на територията на Европейската общност
1. Сроковете, предвидени в Раздел XIII и XIV от настоящите Общи условия, са приложими за изпълнение на платежни операции в
левове, евро, други валути и платежни операции, свързани с едно- кратна обмяна на валута.
2. За наредените преводи в лева и евро банката заверява платеж- ната сметка при доставчика на платежни услуги на получателя със сумата на платежната операция най-късно до края на след- ващия работен ден, след момента на получаване на платежното нареждане.
3. За наредените преводи във валута, различна от валутата на сметката, банката прилага обменните курсове купува/продава, валидни към момента на сключване на сделката и в съответ- ствие с Раздел IV т. 12 и 13 от настоящите Общи условия.
4. При изпълнение на платежни операции в левове чрез РИНГС, бан- ката заверява платежната сметка при доставчика на платежни услуги на получателя в същия работен ден, в който е получено
платежното нареждане.
5. Банката информира титуляря за работното време, в което се приемат платежни нареждания за изпълнение в рамките на същия работен ден.
6. В случай че титулярят е получател по директен дебит, банката в качеството си на банка на получателя предава на банката на
платеца платежното нареждане в рамките на предвидените в тези Общи условия или отделно уговорени срокове, така че да има възможност за сетълмент на уговорената дата.
XIII. Крайни часове за приемане на платежни нареждания за обработка в лева:
1. Вътрешно банкови преводи:
1.1. Вальорът на заверяване на платежната сметка на получателя е същият работен ден, ако платежните нареждания са депозирани
1.1.
1.2.
2.
2.1.
2.2.
3.
3.1.
3.2.
4.
4.1.
4.2.
5.
5.1.
5.2.
5.3.
Преводи чрез БИСЕРА7 за изпълнение с вальор същия работен ден за получателя се приемат за обработка до 14,30 часа на хартиен носител и чрез електронни канали;
Нареждания, представени в банката след посочените крайни сро- кове в горната точка, се обработват в същия работен ден и се изпълняват с вальор следващия работен ден за получателя.
Получени SEPA преводи в евро в страната (БИСЕРА7) до 50 000 eвро:
Получени преводи в евро до 16,00 часа се обработват същия
работен ден. Получените преводи след този час се обработват на следващия работен ден;
Всички получени преводи се заверяват по платежната сметка на получателя с вальор, с който банката е заверена по съответна- та си кореспондентска сметка.
Наредени SEPA преводи в евро в рамките на Европейската общ- ност (БИСЕРА7) без ограничение в сумата на превода:
Преводи чрез БИСЕРА7 за изпълнение с вальор същия работен ден за получателя се приемат за обработка до 14,30 часа на хартиен носител и чрез електронни канали;
Нареждания, представени в банката след посочените крайни сро- кове в горната точка, се обработват и се изпълняват с вальор следващия работен ден за наредителя.
Получени SEPA преводи в евро в рамките на Европейската общ- ност (БИСЕРА7) без ограничение в сумата на превода:
Получени преводи в евро до 16,00 часа се обработват същия
работен ден. Получените преводи след този час се обработват на следващия работен ден;
Всички получени преводи се заверяват по платежната сметка на получателя с вальор, с който банката е заверена по съответна- та си кореспондентска сметка.
Наредени преводи в евро в рамките на Европейската общност (SWIFT/TARGET2):
Експресни преводи с искане за изпълнение с вальор същия работен ден се приемат за обработка: до 14,00 часа за преводи по SWIFT; до 16,30 часа за преводи по TARGET2. Експресни преводи в евро се извършват само при възможност от страна на банката;
Неекспресни преводи, приети за обработка до 16,00 часа на хар- тиен носител и до 17,00 часа чрез електронни канали, се изпълня- ват с вальор следващ работен ден. Преводите се обработват с вальор същия работен ден за наредителя;
Нареждания, представени в банката след посочените крайни сро- кове в горната точка се обработват на следващия работен ден за наредителя.
6. Получени преводи в евро в рамките на Европейската общност (SWIFT/TARGET2):
1.4. Нареждания, представени в банката след посочените крайни сро- кове в горната точка, се обработват на следващия работен ден
6.1.
6.2.
7.
7.1.
Получени преводи в евро до 16,00 часа се обработват същия
работен ден. Получените преводи след този час се обработват на следващия работен ден;
Всички получени преводи се заверяват по платежната сметка на получателя с вальор, с който банката е заверена по съответна- та си кореспондентска сметка.
Наредени преводи в друга валута, различна от евро, в рамките на Европейската общност (SWIFT):
Експресни преводи с искане за изпълнение с вальор същия работен
ден се приемат за обработка до 12,00 часа. Експресни преводи се
2.
2.1.
2.2.
за наредителя. Получени преводи
Валутни преводи, получени в банката до 16,00 часа, се обработ- ват същия работен ден. Получените преводи след този час се обработват на следващия работен ден.
Всички получени преводи се заверяват по платежната сметка на получателя с вальор същия работен ден, в който е заверена съответната кореспондентскасметка на банката.
7.2.
извършват само при възможност от страна на банката;
Неекспреснипреводи, приети за обработка до 16,00 часа на хар- тиен носител и до 17,00 часа чрез електронни канали, се изпълня-
XVII.Вальор на заверяване и вальор на задължаване
на платежната сметка
7.3.
8.
8.1.
8.2.
ват с вальор следващ работен ден. Преводите се обработват с вальор същия работен ден за наредителя;
Нареждания, представени в банката след посочените крайни сро- кове в горната точка, се обработват на следващия работен ден за наредителя.
Получени преводи в друга валута, различна от евро, в рамките на Европейската общност (SWIFT):
Получени преводи в друга валута, различна от евро, до 16,00 часа се обработват на същия работен ден. Получените преводи след този час се обработват на следващия работен ден;
Всички получени преводи се заверяват по платежната сметка на получателя с вальор, с който банката е заверена по съответна- та си кореспондентска сметка.
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
2.
За платежни операции в рамките на Европейската общност:
Вальорът на заверяване на платежната сметка на получателя е не по-късно от работния ден, в който сметката при банката на получателя е заверена със сумата по платежната операция;
Банката на получателя осигурява на разположение на получателя сумата по платежната операция незабавно, след като сметката на банката на получателя е заверена с тази сума;
Xxxxxx на задължаване на платежната сметка на платеца е моментът, в който платежната сметка се задължава със сума- та по платежната операция;
Между титуляря и банката могат да се договорят и други срокове; При платежните операции в рамките на Европейската общност договорените срокове не могат да надвишават 4 работни дни
след момента на получаване на платежното нареждане.
За платежните операции извън Европейската общност (трети
XV. Срок за изпълнение на платежни операции във
валута, различна от лева, извън Европейската общност (трети страни)
1. Наредени междубанкови преводи във валута, различна от лева
и евро за трети страни, се изпълняват с вальор два работни дни след датата на нареждането на превода, ако нареждането е
постъпило в банката до 16,00 часа на хартиен носител или чрез електронни канали.
2.1.
2.2.
2.3.
страни):
При получен превод вальорът на заверяване на платежната сметка на получателя е не по-късно от работния ден, в който сметката е заверена със сумата по платежната операция; При получен превод банката осигурява на разположение на полу- чателя сумата по платежната операция незабавно, след като сметката при банката е заверена с тази сума;
При нареден превод вальорът на заверяване на платежната сметка на получателя се определя от банката на получа-
2. За наредените преводи в евро банката на наредителя заверява платежната сметка при банката на получателя със сумата на платежната операция най-късно до края на следващия работен ден след момента на получаване на платежното нареждане.
XVI. Крайни часове за обработка на нареждания за разплащания във валута, различна
от лева извън Европейската общност (трети страни) чрез SWIFT:
теля, която се намира на територията на държава, извън Европейската общност.
XVIII. Информация за титуляря относно отделни платежни операции
1. След като сметката на платеца/получателя бъде задължена/ заверена със сумата на отделна платежна операция по Рамков
договор, банката предоставя на титуляря на хартиен, електро- нен или друг дълготраен носител следната информация:
1.
1.1.
1.2.
1.3.
Наредени преводи:
Експресни преводи с искане за изпълнение с вальор същия работен ден в USD и EUR се приемат за обработка до 14,00 часа. Експресни преводи се извършват само при възможност от страна на бан-
ката;
Експресни преводи с искане за изпълнение с вальор същия работен ден във всички валути освен EUR и USD се приемат за обработка до 12,00 часа. Експресни преводи се извършват само при възмож- ност от банката;
Неекспресни преводи във валута, различна от лева, приети за обра- ботка до 16,00 часа на хартиен носител и до 17,00 часа чрез елек- тронни канали, се изпълняват с вальор следващ работен ден. Прево- дите се обработват с вальор същия работен ден за наредителя;
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
Регистрационен номер на платежната операция и когато е необ- ходимо, информация относно получателя/платеца, както и всяка друга информация, придружаваща платежната операция;
Стойността на платежната операция, изразена във валутата, в която е задължена/заверена платежната сметка на титуляря или във валутата, посочена в платежното нареждане;
Обменния курс, използван от банката по отношение на платеж- ната операция и стойността на платежната операция след
извършената обмяна на валута;
Xxxxx за размера на всички такси и лихви, дължими от титуляря във връзка с платежната операция, представени по вид и стой- ност;
Вальора на заверяване/задължаване на платежната сметка.
2. Периодичността и начинът на предоставяне на информацията по т. 1. се уговаря между страните в подписания между тях Рамков договор.
XIX. Ограничения при използване
2. Xxxxxxx се освобождава от отговорност, ако докаже пред титу- ляря (платеца) или пред банката на получателя, че банката на
получателя е получила сумата по платежната операция в регла- ментираните в настоящите Общи условия приложими срокове.
В този случай банката на получателя носи отговорност пред
получателя за неточното изпълнение на платежната операция.
на платежна сметка 3.
1. Банката има право да блокира временно използването на пла- тежна сметка при настъпване на следните обстоятелства:
В случай че титулярят е платец според правилата на т. 1., бан- ката, в качеството на банка на платеца, носи отговорност
за неточно извършена операция. Когато е приложимо, банката възстановява задължената платежна сметка в състоянието, в
1.1.
1.2.
1.3.
2.
2.1.
2.2.
3.
Налагане на запор по сметката от компетентен орган;
В случай на установена или вероятна злоупотреба и/или
осъществен достъп до сметката от трето неоправомощено лице – по нареждане на компетентен държавен орган или
служебно от банката;
По нареждане на титуляря.
Деблокиране се извършва при следните условия:
При вдигане на запора с надлежно съобщение от страна на ком- петентния орган;
При представяне на писмено нареждане за деблокиране от титуляря.
При блокиране на сметката по официално нареждане на компе- тентен орган, по силата на което се ограничава свободното раз- пореждане и ползване на средствата по сметката или се изисква незабавен превод на определена сума, указана в нареждането,
банката изпълнява всички разпоредени действия в указания срок,
което тя би се намирала преди изпълнението на неточно изпъл-
нената платежна операция.
4. В случай че титулярят е получател, банката, в качеството на банка на получателя, носи отговорност за неточно извършена операция. Xxxxxxx незабавно заверява платежната сметка на
получателя със съответната сума.
5. В случай че титулярят е платец и наредител на платежна операция, банката по негово искане предприема действия x
рамките на дължимата грижа за проследяване на платежната операция и го уведомява за резултата.
XXII. Неточно изпълнение на платежни операции при плащания, наредени от получателя (Директен дебит)
като не носи отговорност пред титуляря за последиците от наложеното ограничение или извършения превод.
XX. Оспорване на точното изпълнение на платежна операция
1. В случай че титулярят твърди, че не е разрешавал изпълнението на платежна операция или е налице неточно изпълнена платежна операция, той следва незабавно след узнаването да подаде възра- жение до банката.
1.
1.1.
1.2.
1.3.
В случай че титулярят е получател:
Xxxxxxx изпълнява неговото нареждане за директен дебит, като тя носи отговорност пред титуляря получател за точното
предаване на платежното нареждане до банката на платеца в рамките на уговорените между титуляря и банката срокове,
така че да има възможност за сетълмент на уговоренатадата; Xxxxxxx носи отговорност за незабавно изпращане на съобще- ние чрез съответна платежна система до банката на платеца, което съдържа всички данни от платежното нареждане;
Банката осигурява на разположение на титуляря сумата по пла- тежната операция незабавно след заверяването на сметката му.
2. В случай че не може да бъде установен моментът на узнаването на неразрешената или неточно изпълненатаплатежна операция, се приема, че титулярят я е узнал най-късно с получаване на
информацията по Раздел XVIII от настоящите Общи условия по начина, уговорен в Рамковия договор.
3. Титулярят не може да подава възражение по т. 1. след изтичане на 13 месеца от датата на задължаване на сметката му. Този срок не се прилага, когато банката не е изпълнила задълженията си за предоставяне на информацията за платежната операция по Раздел XVIII.
4. Xxxxxxx извършва проверка за автентичността на платежната операция, нейното точно регистриране, осчетоводяване, както и за това, че операцията не е засегната от техническа повреда или друг недостатък.
5. Ако при проверката се установи, че операцията е неразрешена, банката възстановява на титуляря стойността на неразреше- ната платежна операция или когато е приложимо, възстановява платежната сметка в състоянието, в което би се намирала
преди неразрешената операция.
XXI. Неточно изпълнение на платежни операции, наредени от платеца
1. Когато платежно нареждане е подадено пред банката от титу-
ляря в качеството му на платец, банката носи отговорност пред него в случай на неточно изпълнение на платежната операция.
2. Xxxxxxx не носи отговорност в случай на неизпълнена или
неточно изпълнена платежна операция по предходната точка, която не се дължи на неизпълнение на задълженията .
3. В случай че титулярят е получател по наредена от него пла- тежна операция, която е неизпълнена или неточно изпълнена, банката по негово искане предприема действия в рамките на
дължимата грижа за проследяване на платежната операция и го уведомява за резултата.
4. В случай че титулярят е платец, при неточно изпълнена пла- тежна операция от страна на банката същата носи отговор- ност пред платеца и му възстановява без неоснователно заба- вяне сумата на неточно изпълненатаплатежна операция,
както и сумите, необходими за привеждане на платежната сметка в състоянието, в което би се намирала преди изпълне- нието на неточно изпълненатаплатежна операция.
XXIII. Искане за възстановяване на средства по платежна операция, извършена по инициатива на или чрез получателя
1. Титулярят има право да поиска от банката възстановяване на сума на изпълнена и разрешена платежна операция, наредена от или чрез получателя, в случай че стойността на операцията над- вишава лимита, определен от титуляря при даване на предва-
рителното му съгласие за извършване на платежната операция или на периодичните платежни операции.
2. В случай че титулярят не е определил точната стойност на
платежната операция, има право да поиска от банката възста- новяване на цялата сума по вече извършена платежна операция, когато стойността надвишава с повече от 150% стойността на предходните платежни операции, извършени въз основа на същото разрешение.
XXVI.Начини на комуникация
1. При подписване на Рамков договор за платежна сметка банката задължително договаря с титуляря начина, по който ще бъде
предоставяна отчетна информация за извършените платежни операции по сметката.
3. Искането за възстановяване на сумата на изпълнената пла-
тежна операция се отправя от титуляря в срок до 56 дни от датата, на която е била задължена сметката му. По искане на
банката титулярят представя доказателства относно наличи- ето на условията по т. 1. и 2.
4. В срок до 10 работни дни от получаване на искането банката възстановява на титуляря цялата сума на платежната опера-
xxx или отказва възстановяването , като посочва основанията за отказ и органите, пред които титулярят може да направи възражение, ако не приема изложените основания за отказ.
5. Титулярят не може да иска възстановяване на сума на платежна операция, като се позовава на причини, свързани с извършена обмяна на валута, ако е приложен референтен обменен курс, уго- ворен с банката.
6. Платецът няма да има право на възстановяване по т. 1. и 2., ако е дал съгласието си за изпълнение на платежна операция директно на банката и банката или получателят на сумата по директен
дебит са предоставили или осигурили на разположение на платеца информация за предстоящата платежна операция по договорен
начин, най-малко 28-дни преди датата на изпълнение на платежната операция.
2.
2.1.
2.2.
3.
4.
5.
6.
Предоставянето на отчетна информация по сметката във връзка с извършени платежни операции, както и всички други
уведомления от банката до титуляря може да се осъществява по следните начини:
На хартиен носител един път месечно при поискване от страна на титуляря в салоните на банката;
Чрез електронни съобщения на посочените електронен адрес и GSM номер, в Искане-договор за регистрация и ползване на услу- гите „SMS Известяване“ и „Алианц Електронни Справки“.
Минималните технически изисквания към оборудването на титуляря по повод на осъществяване на комуникация по елек- тронен път са: наличие на електронен адрес и възможност за четене на информация във формат PDF и Excel.
Когато комуникацията се осъществява чрез съобщения, изпра- тени по електронен път, за дата на получаване на отчетна
информация се счита датата на изпращането на съобщението. Рамковият договор се изготвя на български език.
По време на действието на Рамковия договор титулярят има право при поискване да получи условията на Рамковия договор, включително настоящите Общи условия, на хартиен или друг дълготраен носител.
XXIV. Отговорност за възстановяване
на такси и лихви XXVII.Промени в Рамковия договор
1. Банката носи отговорност пред титуляря за възстановяване на всички платени от него такси, както и за възстановяване на
всички лихви, начислени по негова сметка вследствие на неизпъл- нението или неточното изпълнение на платежна операция.
2. Титулярят има право и на обезщетение до пълния размер на пре- търпените от него вреди, съгласно действащите разпоредби на българското законодателство.
1. Банката е длъжна да предостави на титуляря уведомление за промени в тези Общи условия.
2. Промените се предоставят на титуляря поне два месеца преди датата, на която е предвидено да влязат в сила, на хартиен или друг дълготраен носител, или по друг уговорен в Рамковия дого- вор способ.
3. Банката обявява предвидените промени на интернет сайта си на следния адрес: xxx.xxxx.xxxxxxx.xx, на порталната страница Allianz E-bank и на видно място в банковите салони.
XXV. Освобождаване от отговорност 4.
1. Банката не носи отговорност за неизпълнението или неточното изпълнение на платежна операция при неточност на посочения от наредителя номер на банкова сметка IBAN и BIC код.
В случай че титулярят не е съгласен с предлаганите промени, той следва да заяви това пред банката преди датата, на която е предвидено промените да влязат в сила. Липсата на изявление в този срок се счита за съгласие и е основание за банката да при- лага новите условия по отношение на титуляря.
2. Когато платежно нареждане е изпълнено в съответствие с
посочения в него BIC код на банката и IBAN на платежната смет- ка на получателя, нареждането се смята за точно изпълнено по отношение на получателя.
3. При неизпълнение на платежна операция, поради посочване на
невалиден номер на банкова сметка IBAN, банката възстановява сумата по платежната сметка на наредителя на следващия
работен ден.
4. В случаите по т. 3. банката може да начисли такса за възстано- вяването.
5. Банката не носи отговорност за неразрешени или неточно изпълнени платежни операции в случаите на извънредни и
непредвидени обстоятелства извън нейния контрол, последи- ците от които неизбежно биха настъпили въпреки положените усилия за тяхното предотвратяване, както и в случаите, кога- то банката е действала в изпълнение на нормативно устано- вено задължение според общностното право или действащото българско законодателство.
5. Страните могат по взаимно съгласие да разширят обхвата на предоставените платежни услуги или да променят други усло- вия, свързани с използването на платежна сметка по взаимно
съгласие. В този случай промените влизат в сила, съобразно дого- вореното между страните.
6. При подписване на Рамков договор банката и титулярят могат да уговорят, че промените в лихвените проценти и обменните курсове ще се прилагат незабавно и без предварително уведом-
ление, когато промените са на база референтен лихвен процент или референтен обменен курс. В тези случаи банката при първа възможност информира титуляря за промените и ги предос- тавя или осигурява на разположение на титуляря на хартиен
или друг дълготраен носител, както и ги обявява в публичния си интернет сайт и портална страница Allianz E-bank.
7. Когато промените в лихвените проценти или обменните курсо- ве са по-благоприятни за титуляря, те се прилагат без предва- рително уведомление.
XXVIII. Прекратяване Титуляря. Паричните средства по разчетната сметка остават на разположение за получаванеот Титуляря. Постъпващи прево-
1. Титулярят може по всяко време да прекрати Рамковия договор за платежна сметка.
ди след закриване на сметката/сметките се връщат на нареди- теля.
2.
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
3.
4.
Разпоредбите по т. 1. не се прилагат за платежни сметки в след- ните случаи:
Платежна сметка, чрез която се извършва обслужване на кредит, включително разрешен лимит за овърдрафт. Прекратяване се
допуска след пълно и окончателно погасяване на кредитните задължения;
Платежна сметка, свързана с ползване на инвестиционни услуги. Прекратяване се допуска след прекратяване на договора за полз- ване на инвестиционни услуги и погасяване на възникналите във връзка с него задължения;
Платежна сметка, по която има наложен запор от компетентен орган. Прекратяване се допуска след вдигане на наложения запор; Платежна сметка, свързана с ползване на дебитна карта.
Прекратяване се допуска след прекратяване на договора за полз- ване на дебитната карта;
В Рамков договор за специална платежна сметка е уговорен начин на прекратяване.
При прекратяване на Рамковия договор, банката закрива платеж- ната сметка.
При прекратяването на Рамковия договор титулярят е длъжен да заплати на банката всички дължими такси, съгласно тарифа- та. Титулярят заплаща начисляваните периодично по договора такси за платежни услуги пропорционално на изтеклия период на
3. В случай че Xxxxxxx установи, че титулярят е предоставил
неверни данни по повод откриване или ползване на платежната сметка, и/или в случай на трайна невъзможност (повече от два месеца) за осъществяване на контакт с титуляря, Банката има право да прекрати договора за предоставяне на платежни услуги при спазване на процедурата по т. 2.
4. Банката има право служебно да блокира и/или да връща средства, недължимо получени по сметката на титуляря при неразрешени, или осъществени в резултат на неправомерни действия, пла- тежни операции, , за което банката на платеца/кореспондент- ска банка е уведомила Банката и/или е поискала възстановяване
на средствата.
5. Xxxxxxx не изпълнява нареждания за платежни операции от титуляря към лица, по отношение на които има приети по
предвидения в закона ред вътрешни или международни санкции или ембарго.
XXX. Правна защита
1. Титулярят е длъжен да подаде в писмен вид пред банката всяко свое възражение и/или искане, свързано с предоставяните от банката платежни услуги.
действие на договора. Ако такива такси са платени авансово, те се възстановяват пропорционално.
5. Титулярят не дължи такса или неустойка за прекратяване на Рамковия договор за платежна сметка, ако са изтекли 12 месеца от датата на подписването му.
6. При закриването на сметката, банката изплаща на титуляря по посочен от него начин останалите по сметката средства, неиз- ползвани за платежни операции и такси.
7. В случай на неизпълнение на задължение от страна на титуляря, банката има право да прекрати Рамковия договор, след отправя- не на едномесечно предизвестие до титуляря.
8. Банката има право да прекрати рамковия договор съгласно чл. 44, ал. 4 от ЗПУПС, с двумесечно предизвестие от страна на банка- та, по нейно усмотрение и без необходимост от посочване на основание.
2. За взетото решение по постъпило възражение или искане банка-
та се произнася и уведомява писмено титуляря в 7-дневен срок от подаването му.
3. Ако банката не се произнесе в предвидения в т. 2. срок, както и когато решението не удовлетворява титуляря, спорът може да бъде отнесен за разглеждане от Помирителната комисия за платежни спорове по реда на Закона за платежните услуги и пла- тежните системи.
4. В случай на спор между страните по повод сключването, прило- жението, валидността, изпълнението и отговорностите по Рамковия договор за платежни услуги, включително настоящите Общи условия, спорът може да бъде отнесен за разглеждане и
пред компетентния български съд по правилата на родовата и местна подсъдност.
5. Рамковият договор, включително настоящите Общи условия, се подчиняват на нормите на действащото българско законода- телство.
XXIX. Превенция и контрол
1. Титулярят се задължава да не използва сметката за или във връзка с неправомерни дейности, включително, но не само,
нелоялни търговски практики, изпиране на пари, финансиране
на тероризма, извършване на измами, и/или за действия, които съставляват риск за репутацията на банката.
XXXI. Заключителни разпоредби
1. Неразделна част от настоящите Общи условия е действащата към датата на подписване на договора тарифа. Промени в тях
се извършват при условията на Раздел XXVII и при спазване на
2. При установяване на случай, в който сметката е предназначена и/или се използва за едно или повече действия съгласно т. 1, Xxxxxxx има право незабавно да блокира всички платежни смет- ки на титуляря при нея за осъществяване на платежни опера- ции. Xxxxxxx уведомява титуляря за извършеното блокиране
и му дава 14-дневен срок, в който да закрие сметката/ите си. След изтичането на срока, ако сметката/ите не е/са закрита/и, банката прекратява договора/ите за предоставяне на платеж- ни услуги и закрива сметката/ите служебно, като при наличие
на кредитно салдо към момента на закриване на сметката, същото се превежда по разчетна сметка открита на името на
2.
2.1.
2.2.
2.3.
2.4
разпоредбите на Закона за платежните услуги и платежните
системи.
Настоящите Общи условия са приети на 16.11.2009 г. на заседа- ние на УС на банката и влизат в сила от 01.11.2009 г. и са изменя- ни и допълвани от УС на банката:
на 29.10.2010 г. и влизат в сила от 01.11.2010 г.; на 29.12.2011 г. и влизат в сила от 01.01.2012 г.; на 23.09.2013 г. и влизат в сила от 01.12.2013 г.; на 23.02.2015г. и влизат в сила от 10.03.2015г.
Приложение 1
Видове платежни услуги, позволени за платежната сметка
12.4. Преводно нареждане за директен превод към бюджетни сметки
1.
2.
3.
3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
Внасянето на пари в наличност (в т.ч. налични преводи в системата на банката)
Теглене на пари в наличност
Прехвърляне на средства по платежна сметка в системата на банката
Получени средства от други платежни сметки в системата на банката;
Прехвърляне на средства по друга платежна сметка в системата на банката;
Прехвърляне на средства по друга платежна сметка в системата на банката чрез интернет банкиране;
Многоредово прехвърляне на средства по други платежни
(БИСЕРА6 (RINGS).
Платежни операции в EUR в страната и еврозоната
14. Получени кредитни преводи в EUR в страната и еврозоната:
14.1. Получени кредитни преводи в страната чрез БИСЕРА7;
14.2. Получени кредитни преводи в страната чрез ТАРГЕТ2;
14.3. Получени кредитни преводи в еврозоната чрез SEPA.
15. Издадени кредитни преводи в EUR в страната и еврозоната:
15.1. Издадени кредитни преводи в страната чрез БИСЕРА7;
15.2. Издадени кредитни преводи в страната чрез ТАРГЕТ2;
15.3. Издадени кредитни преводи в еврозоната чрез SEPA.
16. Издаден превод по искане за директен дебит в EUR в страната и еврозоната:
3.5.
сметки в системата на банката;
Многоредово прехвърляне на средства по друга платежна
16.1
Издаден превод по искане за директен дебит в страната чрез БИСЕРА7;
4.
4.1.
5.
5.1.
5.2.
6.
6.1.
6.2.
7.
8.1.
8.2.
9.
9.1.
9.2.
10.
сметка в системата на банката чрез интернет банкиране.
Платежни операции в лева
Получени кредитни преводи в лева:
Получени кредитни преводи от друга банка в страната (БИСЕРА6 (RINGS);
Издадени кредитни преводи в лева;
Издадени кредитни преводи за друга банка в страната (БИСЕРА (РИНГС).
Издадени многоредови кредитни преводи извън системата на банката (БИСЕРА (РИНГС).
Издаден превод по искане за директен дебит в лева:
Издаден превод по искане за директен дебит в системата на банката;
Издаден превод по искане за директен дебит извън системата на банката.
Получено нареждане за директен дебит в лева:
Получено преводно нареждане за директен дебит в системата на банката;
Получено преводно нареждане за директен дебит извън системата на банката.
Изпълнение на нареждания за периодични преводи в лева и валута:
Изпълнение на нареждания за периодични преводи извън системата на банката (БИСЕРА 6 (RINGS);
Изпълнение на нареждания за периодични преводи в системата на банката.
Плащания чрез Е-Banking:
16.2. Издаден превод по искане за директен дебит в еврозоната чрез SEPA.
17. Получено нареждане за директен дебит в EUR в страната и еврозоната:
17.1. Получено преводно нареждане за директен дебит в страната чрез БИСЕРА7;
17.2. Издаден превод по искане за директен дебит в еврозоната чрез SEPA;
18. Изпълнение на налични парични преводи (касови преводи) EUR в
страната и еврозоната:
18.1. Издадени налични преводи в страната чрез БИСЕРА7;
18.2. Издадени налични преводи в еврозона чрез SEPA.
19. Плащания чрез Е-Banking EUR в страната и еврозоната:
19.1. Издадени кредитни преводи преди падежа извън системата на банката;
19.2. Издадени кредитни преводи в страната чрез БИСЕРА7;
19.3. Издадени кредитни преводи в страната чрез ТАРГЕТ2;
19.4. Издадени кредитни преводи в еврозоната чрез SEPA.
20. Изпълнение на нареждания за периодични преводи в EUR в страната и еврозоната:
20.1. Изпълнение на нареждания за периодични преводи извън системата на банката (БИСЕРА7) SEPA;)
20.2. Изпълнение на нареждания за периодични преводи в системата на банката.
21. Платежни операции във валута – трети страни:
21.1. Получени кредитни преводи от трети страни;
10.1. Издадени кредитни преводи извън системата на банката (БИСЕРА (РИНГС);
10.2. Издадени многоредови кредитни преводи извън системата на банката (БИСЕРА (РИНГС).
Бюджетни плащания в лева
11. Получени преводи от други банки от бюджета:
11.1. Получени кредитни преводи от бюджетни сметки в други банки (БИСЕРА6 (RINGS);
11.2. Получени многоредови кредитни преводи от бюджетни сметки в други банки (БИСЕРА6 (RINGS).
12. Плащания към бюджетни предприятия:
12.1. Издадени кредитни преводи към бюджетни сметки в системата на банката;
12.2. Издадени кредитни преводи за други банки към бюджетни сметки (БИСЕРА6 (RINGS);
12.3. Издадени многоредови преводи за други банки към бюджетни сметки (БИСЕРА6 (RINGS);
21.2. Издадени кредитни преводи за трети страни;
Изпълнение на платежни операции чрез платежни карти.
22. Теглене от ATM (банкомат) и ПОС терминал:
22.1. Теглене от ATM (банкомат) и ПОС терминал в страната;
22.2. Теглене на ATM в чужбина;
22.3. Теглене на ПОС терминал в страната;
22.5. Теглене на ПОС терминал в чужбина;
22.6. Разплащания с дебитни карти;
22.7. Заплащане на ПОС терминал в страната;
22.8. Заплащане на ПОС терминал в чужбина;
22.9. Превод между сметки;
22.10.Плащане на периодични сметки – данъци, такси и др., чрез системата еPAY (чрез АТМ) банкомат;
22.11.Плащане на периодични сметки – данъци, такси и др., чрез системата еPAY;
22.12.Плащане на комунални сметки чрез „Електронни битови сметки“.