За Общността те включват цялата научно-изследователска, технологична и развойна дейност, обхваната от членове 130ж, буква a)1 и 130ж, буква г)2 от Договора за създаване на Европейската общност, като последният служи само за основа на връзките между...
СПОРАЗУМЕНИЕ
за изменение на Споразумението за научно-техническо сътрудничество между Европейската общност и Австралия
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ от името на Европейската общност, от една страна и
ПРАВИТЕЛСТВОТО НА АВСТРАЛИЯ,
от друга страна,
като взеха предвид Споразумението за научно-техническо сътрудничество между Европейската общност и Австралия, влязло в сила на 25 юли 1994 г.,
като имат предвид, че и двете страни са изразили желание да разширят обхвата на споразумението и съответно да го изменят съгласно член 11, параграф 2 от него;
като имат предвид, че преговорите за такова изменение приключиха успешно, СЕ СПОРАЗУМЯХА:
Член 1
Текстът на член 4, параграф 2 от Споразумението за научно-техническо сътрудничество между Европейската общност и Австралия се заменя с:
”2. За целите на това споразумение областите на сътрудничество се определят както следва:
За Общността те включват цялата научно-изследователска, технологична и развойна дейност, обхваната от членове 130ж, буква a)1 и 130ж, буква г)2 от Договора за създаване на Европейската общност, като последният служи само за основа на връзките между операторите от инфраструктурата и свързаните научно- изследователски проекти.
За Австралия те включват всякаква научно-техническа дейност, която е финансирана или се извършва от Правителството на Австралия, Правителствата на щатите и териториите, неправителствени власти, включително изследователски и търговски сектори на частната сфера, както и всяка проявяваща интерес изследователска единица. Австралия следва да информира Общността по дипломатически път относно прилагането на това споразумение в Провинциите и Териториите.
1 Внедряване на научно-изследователски програми, технологично-развойни и нагледни програми чрез поощряване на сътрудничеството със и между проекти, изследователски центрове и университети.
2 Стимулиране на обучението и мобилността на изследователските кадри в Общността ”
Член 2
Това споразумение влиза в сила в деня, в който двете страни са разменили писмени известия, че са изпълнени техните правни изисквания за влизане в сила на това споразумение.
Член 3
Това споразумение е съставено в два екземпляра на датски, нидерландски, английски, фински, френски, немски, гръцки, италиански, португалски, испански и шведски езици, като текстът на всеки от посочените езици е еднакво автентичен.
В съгласие на горното, долуподписаните полагат подписа си под това споразумение.
Съставено в Брюксел, на осми юли, хиляда деветстотин деветдесет и девета година.
Xxxxx en Bruselas, el ocho de julio de mil novecientos noventa y nueve. Udfærdiget i Bruxelles den ottende juli nitten hundrede og nioghalvfems. Geschehen zu Brüssel am achten Juli neunzehnhundertneunundneunzig. Έγινε στιρ Βπςξέλλερ, στιρ οκτώ Ιοςλίος σίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
Done at Brussels on the eighth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.
Fait à Bruxelles, le huit juillet mil neuf cent quatre-vingt dix- neuf. Fatto a Bruxelles, addì xxxx xxxxxx millenovecentonovantanove.
Gedaan te Brussel, de achtste juli negentienhonderd negenennegentig. Feito em Bruxelas, em oito de Julho de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.
Som skedde i Bryssel den åttonde juli nittonhundranittionio.
Sporządzono w Brukseli, dnia ósmego lipca roku tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego dziewiątego.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Για την Εςπωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar W imieniu Wspólnoty Europejskiej
За Правителството на Австралия
Por el Gobierno de Australia
På den australske regerings vegne Für die Regierung Australiens
Για την Κςβέπνηση τηρ Αςστπαλίαρ For the Government of Australia Pour le gouvernement d'Australie Per il governo dell'Australia
Voor de regering van Australië Pelo Governo da Australia Australian hallituksen puolesta På Australiens regerings vägnar W imieniu rządu Australii