TRAVEL GUARD
Застраховка „Пътуване в чужбина”
Общи условия
За да бъдете застраховани по време на Вашето пътуване, „Ей Ай Джи Юръп Лимитид (клон България)” Ви предлага този изчерпателен застрахователен продукт, включващ следните покрития и услуги:
Покритие „Отмяна на пътуване” Отмяна или промяна на пътуване
Покрития за други рискове, свързани с пътуването Ви
Загуба, кражба или повреда на багаж Забавяне на багаж Забавяне на полети
Асистанс, Репатриране, Медицински разноски в чубина Прекъсване на пътуване
Злополука
Индивидуалните Общи условия на застраховката и номерът на Вашата полица се намират в „Сертификата за застраховка”, издадена от „Ей Ай Джи Юръп Лимитид (клон България)”, който получавате в електронен вид при потвърждение на резервацията. В него е посочен номерът на Вашата полица, който трябва да посочите когато търсите асистанс компанията или завеждате щета.
Само тези договорени условия и информацията, която се съдържа в тези условия на застраховката ще се прилагат в случай на спор между страните.
ЗА ДА ПОИСКАТЕ СЪДЕЙСТВИЕ, В СЛУЧАЙ НА ХОСПИТАЛИЗАЦИЯ ИЛИ ЩЕТА СЕ СВЪРЖЕТЕ С:
TRAVEL GUARD
Тел.: x000 0 000 00 00
(24 часа в денонощието)
в тези случаи, моля уточнете:
Името и фамилията на застрахования/та и номера на полицата, показан
в условията издадени от „Ей Xx Xxx Xxxx Лимитид (клон България)”.
Ако тази застраховка не покрива Вашите нужди, Вие можете да я прекратите, като в рамките на 14 дни след началото на покритието или датата, на която сте получили документите по полицата в електронен вид (която от двете дати е по-късна), изпратите e-mail на следния електронен адрес: xxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx. Премията, която сте платили по застраховката, ще Ви бъде върната в рамките на 30 дни от датата, на която сте изпратили искането за прекратяване на полицата.
ТАБЛИЦА НА ПОКРИТИЯТА
Приложими са само ако този застрахователен продукт е закупен и покритието е посочено в неговите/нейните условия на
застраховката
Покритие | Застрахователни суми |
1) Отмяна на пътуването или промяна на дестинацията | Максимум на човек 400 Лева |
2) Повреда, загуба или кражба на багажа | Максимум на човек 1 500 Xxxx Xxxxx за ценности 600 Лева |
3) Забавяне на багажа повече от 12 (дванадесет) часа | Максимум на човек 400 Лева |
4) Забавяне на полета повече от 12 (дванадесет) часа | Максимум на забавяне 200 Xxxx Xxxxxxxx за едно пътуване 400 Лева |
5) Асистанс, Репатриране, Медицински разноски в чужбина | |
• Изпращане на лекарства или терапия, които са необходими и не могат да бъдат предложени на място • Изпращане на лекар на застрахования в чужбина | Действителната стойност Действителната стойност |
• Репатриране на Застрахования до медицинско заведение | Действителната стойност |
• Репатриране до дома на Застрахования | Действителната стойност |
• Репатриране на тленни останки | Действителната стойност |
• Разходи за погребение | Максимум на човек 6 000 Лева |
Стойността на билета и разходите за пътуване на член на семейството на застрахования, в случай на продължително хоспитализиране | Xxxxx за връщане Максимум на човек на ден 150 Xxxx Xxxxxxxx на човек 1 500 Лева |
• Стойността на удължаването на пътуването на застрахования | Максимум на човек на ден 150 Xxxx Xxxxxxxx на човек 1 500 Лева |
• Стойността на разходите на възобновеното пътуване (на Застрахования и пътуващите с него) | Действителната стойност |
Връщане на пътуващите със Застрахования и плащане на допълнителни разходи и/или разходите за удължаването на пътуването | Еднопосочен билет Максимум на човек на ден 150 Xxxx Xxxxxxxx на човек 1 500 Лева |
• Връщане на пътуващите със Застрахования, които са под 15 годишна възраст | Xxxxx Xxxxxxxx на човек на ден 150 Xxxx Xxxxxxxx на човек 1 500 Лева |
• Xxxxx завръщане на Застрахования | Еднопосочен билет |
• Xxxxxxxx за децата на Застрахования, на възраст под 15 години, които са останали вкъщи | Действителната стойност |
• Спешни медицински разноски в чужбина | Xxxxxxxx навсякъде по света 150 000 Xxxx Xxxxxxxx за спешно зъболечение 300 Лева Самоучастие на щета 100 Лева |
• Юридическо съдействие в чужбина | Xxxxxxxx на човек 10 000 Лева |
• Xxxxx за освобождаване под гаранция | Mаксимум на човек 10 000 Лева |
• Препращане на спешни съобщения | Действителната стойност |
• Разходи за търсене и спасяване | Xxxxxxxx на човек 4 000 Лева |
6) Прекъсване на пътуването | Mаксимум на човек 3 000 Лева |
7) Злополука • Смърт, в следствие на злополука • Xxxxxx загуба на трудоспособност (25% - 100%) | На застрахован 30 000 Лева На застрахован 30 000 Лева |
Тази застраховка се сключва от „Ей Ай Джи Юръп Лимитид (клон България)”, със седалище и адрес на управление: град София 1113, Столична община – район „Изгрев”, ж.к. „Изток”, улица „Xxxxxxx Xxxxxx” №3а, блок 8, етаж 4, ЕИК: 000000000,
Телефон: x000 0 000 00 00,
Факс: x000 0 000 00 00
Xx Xx Xxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxx във Великобритания Дружествен номер: 1486260
Адрес на управление: Xx Xx Xxx Xxxxxxx, 58 Фенчърч Стрийт, Лондон EC3M 4AB, Обединено Кралство
Въз основа на настоящите застрахователни условия „Ей Ай Джи Юръп Лимитид (клон България)”, по-долу наричано Застраховател, сключва с лица, по-долу наричани Застраховани, договори за застраховка срещу: разходи при отмяна или промяна на пътуване; разходи при загуба, кражба или повреда на багажа; разходи при закъснял багаж; разходи при закъснение на полета на заминаване; разходи при асистанс, ако е необходим; раходи при репатриране и медицински разноски в чужбина; разходи при прекъснато пътуване; разходи при злополука.
Множество застрахователни договори
Отговорността на Застрахователя е ограничена до един застрахователен договор със съответния Застрахован, дори последния да е сключил повече от един застрахователен договор при същите условия със Застрахователя.
Давност
Правото на иск по застрахователния договор се погасява с тригодишна давност считано от датата на настъпване на застрахователното събитие, а при застраховки “Злополука” с петгодишна давност от датата на настъпване на събитието.
Адрес за кореспондениция
Всяка кореспонденция до Застрахователя във връзка със застрахователния договор се изпраща на следния адрес:
София 1113, Столична община – район Изгрев
ж.к. Изток, ул. Xxxxxxx Xxxxxx № 3А, блок № 8, ет. 4
Всяка кореспонденция до Застрахования във връзка със застрахователния договор се изпраща на последния адрес предоставен от него.
Компетентен съд
Споровете между страните, които не могат да бъдат уредени чрез преговори, се отнасят за решаване пред компетентния български съд по седалището на Застрахователя.
Приложимо право
Приложимо към застрахователния договор и настоящите условия е българското законодателство.
Жалби
Във всички случаи заинтересуваното лице може да подаде жалба пред Застрахователя. Жалбата може да се подаде директно в офис на Застрахователя или да се изпрати по пощата. В жалбата е необходимо да се посочат данни позволяващи да се идентифицира лицето, което подава жалбата и нейния предмет.
Прекратяване на полицата
Застраховката може да бъде прекратена от страна на Застрахованото лице писмено, в рамките на 14 дни след началото на покритието по застраховката. На Застрахованото лице няма да бъде върната платената застрахователна премия по застраховката в случай, че искането за прекратяване бъде получено от Застрахователя след като Застрахованото лице е пътувало или е предявило претенция към Застрахователя по застраховката в рамките на тези 14 дни.
Притежател на полицата
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
Клиент на пътнически агент, одобрен от Застрахователя, който е сключил застрахователния договор въз основа на настоящите условия и е платил съответната застрахователна премия.
Застраховано лице/Застрахован
Притежателят на полицата и/или лица, чиито имена са указани в Застрахователния сертификат, на възраст до 65 години.
Пътнически агент
Туроператрът или превозвачът.
Застраховател
„Ей Xx Xxx Xxxx Лимитид (клон България)”
София 1113, Столична община – район Изгрев
ж.к. Изток, ул. Xxxxxxx Xxxxxx № 3А, блок № 8, ет. 4
ЕИК: 200251454
Отдел ликвидация на щети на Застрахователя
Структурно звено на Застрахователя, упълномощено от него да приема претенции по застрахователни договори сключени въз основа на настоящите условия.
Асистанс компания
Travel guard - лице, упълномощено от Застрахователя.
Съпруг, съпруга
Законните съпруг или съпруга на Застрахованото лице.
Семейство
Съпруга/та на Застрахованото лице, баща, майка, баба, дядо, братя, сестри, деца, роднини по сватовство само от втора степен и внуци на Застрахования и/или на неговия съпруг.
Деца
Деца на Застрахованото лице и/или на неговия съпруг.
Бенефициент
В случай, че в договора не е предвидено друго, при всички покрития ползващо се лице е Застрахования. В случай на смърт на Застрахованото лице, ползващо се лице е посоченото от Застрахования, а ако такова не е определено, това са неговите законни наследници.
Индивидуални условия по застраховката
Документът, потвърждаващ сключването на застрахователния договор и условията, при които договорът е сключен.Индивидуалните условия по застраховката, освен другите данни, съдържат следната информация: дата, на която е сключен застрахователния договор, дата на заминаване, дата на връщане, избраният продукт, номерът на полицата, застрахователната премия и името на застрахованото лице.
Общи условия на застрахователната полица
Настоящите условия, въз основа на които се сключва застрахователния договор.
Самостоятелен
Лице пътуващо само.
Група
Повече от 10 човека, пътуващи заедно и посочени в идентични Застрахователни сертификати.
Пътуване
Транспортиране (билет, полет) и/или престой (пакетна почивка, круиз), за период, който не надвишава 31 последователни дни, запазено при пътнически агент и използвано от застрахованото лице. Датите, дестинациите и цената, трябва да са посочени в Застрахователния сертификат.
ОБЩИ ДЕФИНИЦИИ
Териториална валидност на покритето
Навсякъде по света, освен ако не е в противоречие със Застрахователния сертификат. По отношение на покритието
„Медицински разноски” застрахователят покрива само обичайните и разумни разходи, направени извън териториалните граници на Държавата на постоянно пребиваване на Застрахованото лице.
Вкъщи
Обичайното местопребиваване на Застрахованото лице. В случай на спор, адресът на Застрахованото лице по документ за самоличност ще се счита за домашен адрес.
Чужбина
Държава, различна от тази, в която Застрахованото лице живее.
Злополука
Всяко телесно увреждане, което не е причинено умишлено от Застрахования и което се дължи на внезапни и непридвидими външни въздействия върху Застрахования.
Застрахователен сертификат
Сертификат издаден по време на заявяване на полета.
Заболяване
Всяка внезапна промяна в състоянието на Застрахования, която е удостоверена от компетентентно медицинско лице, включително прекратяването на всяка професионална или друга дейност, има неблагоприятна прогноза или бавно прогресира, изисква интензивни медицински грижи, включително хоспитализация за изследвания и лечение.
Заболяване или злополука, започнали преди пътуването Увреждане, заболяване или друго състояние на Застрахованото лице, което до 60 дни преди началото на покритието:
(а) Се е проявило, влошило се е, станало е акутно или е имало симптоми, които биха довели до търсене на медицинско лице за диагностициране, грижи или лечение;
(б) Е изисквало вземането на предписани лекарства или лечение, освен ако състоянието за което предписаните лекарства се приемат позволява да бъде контролирано без промяна на предписаните лекарства;
(в) Изисквало е лечение от лекар или е препоръчано лечение от лекар.
Хоспитализация
Получаването на лечение в болница, представляващо оставане за лечение там за повече от 24 последователни часа.
За болница се счита: заведение, което притежава разрешение да провежда лечение и да полага грижи за болни и увредени хора, има изискваните съгласно местното законодателство разрешителни и необходимия персонал.
Застрахователно събитие
Настъпване на събитие предвидено в застрахователния договор. Всички искове свързани с едно и също застрахователно събитие следва да се считат за една претенция.
Самоучастие
Сума, посочена в застрахователния договор която се плаща от Застрахования и се изразява в поемане на част от отговорността при настъпване на застрахователно събитие. Самоучаститието може да бъде установено и в часове и дни. В този случай този срок ще бъде посочен в Застрахователния сертификат като период на самоучастие.
Максимално платима сума за събитие
В случай на събитие, при което няколко застраховани лица са увредени от една и съща злополука, отговорността на Застрахователя за смърт и/или трайна нетрудоспособност, които са последица от злополуката, за всяко такова събитие, ще бъде ограничена до максималната сума установена в настоящите условия, независимо от броя на увредените лица. Застрахователното обезщетение се определя и заплаща пропорционално на броя на увредените лица.
Фалит
Всяка повреда или загуба, причинена от Туроператора, авиокомпанията или друг доставчик на услуги (независимо дали е физическо или юридическо лице), заради невъзможност или отказ да изпълни задълженията си.
Багаж
Куфари, сакове и ръчен багаж на Застрахования и тяхното съдържание, включително дрехи и лични вещи, които са взети от Застрахования по време на пътуването или са необходими за него.
Ценности
Бижута, вещи, изработени от ценни материали, скъпоценни камъни, перли, часовници, оръжия, спортни екипи и оборудване, фотографско, кинематографско и компютърно оборудване, мобилни телефони, оборудване за запис и възпроизвеждане на звук и картина, както и принадлежности към изброените.
Война
Война, независимо дали е обявена или не, или каквито и да е военни действия, вкл. употреба на военна сила от суверенна държава за постигане на икономически, териториални, националистически, политически, расови, религиозни или други цели.
Терористичен акт
Означава употреба или заплаха за употреба на сила или насилствени действия срещу лице или имущество, както и извършване на действия, застрашаващи човешки живот или имущество, действия, включващи или свързани с увреждане на електронни и комуникационни системи, когато тези действия са предприети от отделно лице или група хора, независимо дали действат от името или във връзка с организация, правителство, силова групировка, военна или гражданска власт, когато целта е да се отправи заплаха, принуда или злонамерени действия към правителството, населението или част от тях, както и да се засегне който и да било сектор от икономиката.
Понятието “тероризъм” включва и всякакви действия, които са признати или смятани за терористични актове в държавата, в която възникват, както и в държавата по постоянно местопребиваване на Застрахования.
Заразяване
За заразяване се приема заразяването или отравянето на лица от ядрени и/или химични и/или биологични субстанции, довели до заболяване, смърт или трайна нетрудоспособност.
Покрити основни разходи при престой на земята
Част от пътуването включващо хотелски услуги, храна и други дейности свързани с тях (включително местни такси и наемане на кола), които са продадени от пътническия агент в момента на резервация на пътуването.
Такси
Стойността на таксите платени на авиокомпанията от потребителя на база на договора и индивидуалните условия за продажба на тази авиокомпания, които са приети от него, ако потребителят е подписал формуляра за резервация на пътуването.
ПРЕДМЕТ НА ЗАСТРАХОВКАТА
Застраховката покрива:
• В случай на покритие на разходи от отмяна или промяна на пътуване - финансови загуби, свързани с отмяната или промяната на пътуването, преди започването й;
• В случай на покритие на разходи от загуба, кражба или повреда на багаж - загуба, кражба или повреда на имуществото;
• В случай на покритие на разходи от забавяне на багаж -
финансови загуби, свързани със забавеното доставяне на багажа;
• В случай на покритие на разходи от забавяне на полета - финансови загуби, свързани със забавяне на полета при отпътуване;
• В случай на покритие на разходи за асистанс, репатриране и медицински разноски в чужбина – осигуряване на асистанс по време на пътуването (включително асистанс за репатриране и разходи за медицинско лечение в чужбина);
• В случай на покритие за прекъсване на пътуване - финансови загуби, свързани с прекъснатото пътуване;
• В случай на застраховка злополука – нарушаване телесната цялост или увреждане на здравето от злополуката.
1) ПОКРИТИЕ НА РАЗХОДИ ОТ ОТМЯНА ИЛИ ПРОМЯНА НА ПЪТУВАНЕТО
1.1.Начало и продължителност на покритието
Покритието влиза в сила от момента, в който Застрахованият приеме своята полица в съответствие с информацията, която се съдържа в неговия Застрахователе сертификат и ще се прилага 24 часа в денонощието.
Покритието приключва при заминаване, когато Застрахованият се регистрира при неговия превозвач или когато Застрахованият достигне своята дестинация, ако е използван личен траспорт.
1.2.Обхват на покритието
Полицата осигурява възстановяването на разходите за самолетен билет, извършени от Застрахования поради отмяна или промяна на пътуването преди заминаване, до размер посочен в Таблицата на покритията, за които е заплатено от Застрахования и в зависимост от условията на продажба, но без летищни такси, в случай че Застрахования не може да отпътува поради следните причини:
Смърт, злополука или сериозно заболяване, хоспитализация:
1. На Застрахования, неговия законен съпруг/а, неговите възходящи или низходящи или тези на неговия съпруг/а, братя, сестри, роднини по сватовство до втора степен, настойници или попечители на Застрахования или всяко лице, което обикновено живее със Застрахования;
2. На лица, които пътуват със Застраховния по време на неговото пътуване, при условие че името и фамилията на тези лица са определени в неговия Застрахователен сертификат;
3. Значително физическо увреждане на дома или работното място, което Застрахования или неговия съпруг/а притежават, наемат или обитават безплатно, в случай че повече от 50% от помещенията са унищожени и неговото присъствие на мястото е абсолютно задължително, за да бъдат взети необходимите предпазни мерки.
1.3. Специални ограничения на отговорността на Застрахователя относно покритието срещу риска от отмяна или промяна на пътуването
Като допълнение към изключенията установени в частта “Изключения приложими при всички покрития” отговорността на Застрахователя не се ангажира и в случаите, когато са се реализирали следните рискове или застрахователното събитие е причинено от:
1. Последици от предишни заболявания или злополуки на Застрахованото лице;
2. Нервни разстройсва или психически заболявнаия водещи до хоспитализация от 4 последователни дни или по- малко;
3. Аборт по желание на бременната, както и последиците и усложненията от това;
4. Отказване на резервация, в следствие на редовен медицински контрол и изследвания;
5. Отказване на резервация, в следствие на невъзможност да се получи отпуск;
6. Отказване на резервация поради невъзможност да се представят някои от изскваните документи за съответното пътуване, независимо по каква причина, освен в случаите описани в настоящите условия;
7. Отказване на резервация заради превозвача или организатора, независимо от причините за това.
1.4. Процедура в случай на предявяване на претенции при покритие на разходи поради отмяна или промяна на пътуване Като допълнение на процедурите установени в частта “Процедури приложими при претенции поради всички рискове свързани със застрахователния договор”, Застрахованото лице или неговите представители трябва:
• Незабавно да информира авиокомпанията, че е неспособен да извърши пътуването, освен при непредвидими обстоятелства или форсмажор. Сумата възстановена от Застрахователя се калкулира на база на сумата на невъзстановените разходи към датата, на която е съобщено за застрахователното събитие за първи път;
• Да информира Отдел ликвидация на щети на Застрахователя в писмена форма до 5 работни дни от дата на събитието. След този срок, Отдел ликвидация на щети си запазва правото да намали или откаже изплащане на обезщетение, ако това закъснение е оказало въздействие за увеличаване на вредите;
ИНДИВИДУАЛНИ УСЛОВИЯ
• Да предостави следната информация в уведомителното писмо: име, адрес, номер на полицата, причината за отмяната (заболяване, имущество);
• Да предостави следните документи на Отдел ликвидация на щети: сметка/фактура, показваща резервацията на полета, сметка или всякакъв друг документ потвърждаващ разходите във връзка с резервацията на пътуването, копие от Застрахователния сертификати цялата информация, изисквана от формата за уведомление и да заяви пред Застрахователя причините и размера на претенцията;
• Да предостави на Отдел ликвидация на щети на Застрахователя всяка друга необходима информация и документи за установяване на застрахователното събитие и размера на обезщетението;
• Да предостави информация на Отдел ликвидация на щети на Застрахователя за всеки застрахователен договор, сключен с други застрахователи.
2) ПОКРИТИЕ НА РАЗХОДИ ОТ ЗАГУБА, КРАЖБА ИЛИ ПОВРЕДА НА БАГАЖ
2.1. Начало и продължителност на покритието
Застрахованият трябва да е заплатил за това покритие не по-късно от 5 часа преди времето за отпътуване отразено в Застрахователния сертификат.
Застрахователното покритие относно разходи от загубата, кражбата или повредата на багажа е валидно 24 часа в денонощието, по време на цялото пътуване, в съответствие с датите и държавите, описани в Застрахователния сертификат.
Застрахователното покритие влиза в сила от 00.00 часа на датата на отпътуване и завършва при завръщането вкъщи или не по-късно от 00.00 часа на деня след завръщането на Застрахованото лице вкъщи, както е уточнено в Застрахователния сертификат.
При всяко пътуване, периода на покрите не може да надвишава 31
последователни дни.
2.2. Обхват на покритието
Полицата покрива възстановяването на следните разходи (до лимитите посочни в Таблицата на Покритията), извършени от Застрахования поради загубата, кражбата или повредата на багажа:
1. Загуба, кражба или повреда на багажа на Застрахованото лице, независимо от това, дали е пълна или частична, по време на транспортирането от превозвача или по време на трансферите, организирани от Туроператора,
2. Кражба на багажа и личните вещи на Застрахованото лице по време на пътуването,
3. Повреда на багажа и личните вещи, независимо дали е пълна или частична, в следствие на кражба или опит за кражба, пожар, експлозия, гръмотевици или природни бедствия,
4. Кражба на багажа и личните вещи, вследствие на взлом по време на транспортиране, ако транспортното средство не е открито и ако се намират в багажно отделение, което е затворено и заключено.
При всички случаи обезщетението се калкулира на база възстановителната стойност на вещи от същия тип, след намалението за износване и овехтяване, като не може да се надвишава позволената сума. Няма да се раглеждат случайни загуби.
• Ценности се покриват до лимита установен в Таблицата на покритията.
• В допълнение бижута и часовници са покрити само в случай на кражба или грабеж и само, ако те са носени от и на (върху) Застрахования, използвани са от него, или са поставени в индивидуален или хотелски сейф.
Ако загубата, кражбата или повредата на багажа и личните вещи, независимо от щетата (тотална или частична), е резултат от виновни действия на въздушния превозвач, на който те са предоставени и за които той отговаря, обезщетението на Застрахователя ще се намали с компенсацията, която превозвачът
трябва да плати, като застрахователното обезщетение не може да надвишава сумите посочени в Таблицата на покритията.
2.3. Специални ограничения на отговорността на Застрахователя относно покритието срещу риска от загуба, кражба или повреда на багажа
Като допълнение към изключенията установени в частта “Изключения приложими при всички покрития” отговорността на Застрахователя не се ангажира и в случаите, когато са се реализирали следните рискове или застрахователното събитие е причинено от:
1. Загуба, кражба или повреда на документи, лични документи, пари в брой, банкноти, валута, чекове, пощенски записи, кредитни и дебитни карти, пътнически чекове, билети, ценни книжа от всякакъв вид, купони за бензин или други купони, ски, велосипеди, сърф-бордове, лодки или други средства за транспорт, професионална екипировка, музикални инструменти, предмети на изкуството, антики, колекции, очила, контактни лещи, всякакви протези, дрехи и аксесоари носени от Застрахования, нетрайни стоки или храни;
2. Инциденти причинени от пушене, както и повреди причинени на предмети, които са паднали или хвърлени в огън или изгаряния, причинени от прекомерно нагрявне без наличие на огън;
3. Загуба и повреда, в следствие на нормалната употреба, износване и овехтяване, скъсване или дефект на предмета;
4. Повреда, причинена от молци или насекоми, при чистене, поправка или възстановяване или при намокряне;
5. Неправилна употреба на предмета от страна на застрахованото лице или друг човек;
6. Лошо или дефектно опаковане;
7. Когато предмета е оставен без надзор на публично място или в незаключени помещения, до които различни хора имат достъп, или когато предметите са в открито превозно средство, превозно средство чиито прозорци не са затворени или превозно средство, на коетто вратите или багажника не са заключени;
8. Загуби, причинени в следствие на конфискация, арест или унищожение по заповед на органи на държавната власт.
2.4. Процедура в случай на предявяване на претенции при покритие на разходи поради загуба, кражба или повреда на багаж
Като допълнение на процедурите установени в частта “Процедури приложими при претенции поради всички рискове свързани със застрахователния договор”, Застрахованото лице или неговите представители трябва:
• В случай на кражба, да информира и да подаде жалба до местните власти още същия ден;
• Ако багажът е поверен на превозвач или хотелиер, да осигури документ, доказващ и описващ събитието;
• В случай на пълна или частична щета, да се обърне към съответните власти и в случай на отсъствието им да подготви писмен доклад, който трябва да бъде подписан от свидетели;
• Да предприеме всички изисквани мерки, за да се ограничат последиците на въпросното събитие;
• Да информира Отдел ликвидация на щети на Застрахователя с уведомително писмо в рамките на 5 работни дни и не по-късно от 48 часа, в случай на кражба, след пристигането вкъщи на Застрахованото лице, освен, в случай на непредвидени обстоятелства или форсмажор;
• Да предостави номера на застрахователната полица;
• Да осигури копие на Застрахователния сертификат, всички оригинални документи и информация, мястото на щетата и/или документи, поискани от Отдел ликвидация на щети на Застрахователя за установяване на застрахователното събитие и размера на обезщетението.
Ако предметите, които са били откраднати, се намерят и се върнат на Застрахованото лице, същото следва да уведоми Отдел ликвидация на щети на Застрахователя за това и да върне вече платеното обезщетение.
По отношение на повредените стоки от Застрахованото лице може да се изиска изпращане на доказателство за заявената вреда, като изпрати повредената стока на Отдел ликвидация на щети или като предостави документ за извършена поправка на повредената стока.
3) ПОКРИТИЕ НА РАЗХОДИ ОТ ЗАБАВЯНЕ НА БАГАЖ
3.1. Начало и продължителност на покритието
Покриват се разходите на Застрахования от забавяне на багаж само за изходящото пътуване (от Република България към държавата на дестинацията), в съответствие с датите и държавите, посочени като дестинация в Застрахователния сертификат.
Застраховката влиза в сила, когато Застрахованото лице чекира багажа при превозвача и се прекратява, когато Застрахованото лице пристигне на летището, което е крайна точка на пътуването на отиване.
3.2. Обхват на покритето
Полицата покрива разходите (за вещи дрехи и тоалетни принадлежности), които са абсолютно и изключително необходими и са до лимитите посочени в Таблицата на покритията, претърпени от Застрахования, във връзка със забавяне при доставянето на багажа, ако багажът на Застрахования, чекиран по установения ред и поет от авиокомпанията, която Застрахованото лице използва, пристигне с повече от 6 (шест) часа закъснение след кацане на Застрахования на летището.
3.3. Специални ограничения на отговорността на Застрахователя относно покритието срещу риска от разходи поради забавяне на багажа
Като допълнение към изключенията установени в частта “Изключения приложими при всички покрития” отговорността на Застрахователя не се ангажира и в случаите, когато са се реализирали следните рискове или застрахователното събитие е причинено от:
1 Щети, които не са обявени на компетентния представител на авиокомпанията, с която Застрахованото лице пътува, веднага щом като на застрахованото лице е съобщено, че багажът е забавен или загубен;
2 Забавяния, причинени от конфискация или задържане на багажа на Застрахованото лице от митническите или държавните власти;
3 Възстановяване на разходите за крайно необходими вещи, дрехи и тоалетни принадлежности, закупени от Застрахованото лице повече от 4 дни след пристигането на летището;
4 Забавяния, свързани с пътуването за вкъщи;
5 Забавяния, които са по-малки от периода, посочен като покрит и изразен в часове, в зависимост от часа на пристигане на Застрахования.
3.4. Процедура в случай предявяване на претенции при покритие на разходи поради забавяне на багаж
Като допълнение на процедурите установени в частта “Процедури приложими при претенции поради всички рискове свързани със застрахователния договор”, Застрахованото лице или неговите представители трябва:
• Да обяви щетата на компетентния представител на авикомпанията превозвач;
• Да информира Отдел ликвидация на щети на Застрахователя с уведомително писмо в рамките на 5 работни дни, след пристигането вкъщи;
• Да предостави номера на застрахователната полица;
• Да осигури копие на Застрахователния сертификат, всички оригинални документи и информация, доказващи основанията за претенцията и/или други документи и информация, които са изискани от Отдел ликвидация на щети за установяване на застрахователното събитие и размера на обезщетението.
4) ПОКРИТИЕ НА РАЗХОДИ ОТ ЗАБАВЯНЕ НА ПОЛЕТА
4.1. Начало и продължителност на покритието
Застрахованият ще получи покритие по застраховката срещу риска от възникване на разходи в резултат на забавяне на полета, ако той е сключил застрахователния договор не по-късно от 5 часа преди времето за отпътуване отразено в Застрахователния сертификат.
Застрахователното покритие на разходите в резултат на забавяне на полет е валидно по време на цялото пътуване към и от
държавата на дестинацията, в съответствие с датите и държавите, описани в Застрахователния сертификат.
Покритието ще влезе в сила в деня и часа, описан на самолетния билет и ще приключи, когато Застрахованото лице пристигне на летището, което е крайна точка на пътуването на отиване.
4.2. Обхват на покритието
Полицата покрива разходите извършени от Застрахования, до лимитите посочени в Таблицата на покритията, за закупуването на храна, освежителни напитки, хотелски разноски, трансфери до и от летището, в случай че полетът е закъснял повече от 12 часа в сравнение с първоначално обявения по график час за отпътуване на Застрахования.
Само полетите, които са предварително обявени от авиокомпаниите и са по график ще бъдат покрити по тази полица.
В случай на спор, “ABC WORLD AIRWAYS GUIDE” ще бъде използван за доказателство, за да се установи дали полетите и връзките са по график.
4.3. Специални ограничения на отговорността на Застрахователя относно покритието срещу риска от разходи поради забавяне на полета
Като допълнение към изключенията установени в частта “Изключения приложими при всички покрития” отговорността на Застрахователя не се ангажира и в случаите, когато са се реализирали следните рискове или застрахователното събитие е причинено от:
1 Полети, които не са потвърдени предварително от страна на Застрахованото лице, освен ако не е било възможно, поради стачка или форсмажор;
2 Забавяния поради стачка, закоято Застрахованото лице е знаело или е могло да знае преди отпътуването;
3 Частичен или пълен отказ за приемане на самолета по заповед на летищните власти, органите на гражданската авиация или от официален орган, на която и да е страна;
4 Забавяния, които са по-кратки от покрития период, изразен в часове, в сравнение с времето обявено за тръгване;
5 Чартърни полети и подобни на тях полети и т.н.
4.4. Процедура в случай на предявяване на претенции при покритие на разходи поради забавяне на полета
Като допълнение на процедурите установени в частта “Процедури приложими при претенции поради всички рискове свързани със застрахователния договор”, Застрахованото лице или неговите представители трябва:
• Да обяви забавянето на компетентните прадставители на авиокомпанията, с която Застрахованото лице пътува;
• Да информира Отдел ликвидация на щети на Застрахователя суведомително писмо в рамките на 5 работни дни, след пристигането вкъщи;
• Да предостави номера на застрахователната полица;
• Да осигури копие от Застрахователния сертификат, всички оригинални документи и информация, доказващи основанията за претенцията и/или други документи и информация, които са изискани от Отдел ликвидация на щети на Застрахователя за установяване на застрахователното събитие и размера на обезщетението.
5) ПОКРИТИЕ НА РАЗХОДИ ЗА АСИСТАНС, РЕПАТРИРАНЕ И СПЕШНИ МЕДИЦИНСКИ РАЗНОСКИ В ЧУЖБИНА
5.1. Начало и продължителност на покритието
Покритието е валидно 24 часа в денонощието, по време на цялото пътуване, в случай на злополука или заболяване, в съответствие с датите и държавите на дестинацията, посочени в Застрахователния сертификат.
Покритието влиза в сила не по-късно от момента на чекирането на Застрахованото лице при превозвача или когато Застрахованото лице пристигне в мястото съгласно своята дестинация, ако е използван личен транспорт.
Покритието се прекратява, когато Застрахованото лице се завърне вкъщи или най-късно в 00.00 часа в деня след неговото завръщане, който е посочен в Застрахователния сертификат.
За всяко пътуване, покритието не може да надвишава 31
последователни дни.
5.2. Условия за предоставяне на асистанс на Застрахования
Във всички случаи, само медицинските органи ще бъдат оторизирани да преценят дали да се извърши медицинско репатриране на Застрахования, средствата за него и кое да бъде мястото за хоспитализация и ще решат, ако се налага, да се свържат с местен лекар и/или с личния лекар на Застрахованото лице.
Резервациите ще се извършват от представителите на Xxxxxxxx компанията, които ще бъдат уполномощени да изискват Застрахования да осигури неизползваните билети.
5.3. Обхват на покритието
(а) Възстановяване на разходи за набавяне и доставяне на лекарства или медицински продукти, които са от първа необходимост и не могат да се открият на място
Ако Застрахованото лице има нужда от крайно необходими лекарства или медицински продукти, които не могат да бъдат намерени на място, Xxxxxxxx компанията ще положи усилия, доколкото обстоятелствата позволяват, да съдейства за набавянето и доставянето на такива лекарства или медицински продукти до Застрахованото лице, в съответствие със законите и правилата, регулиращи пренасянето на предписаните лекарства и медицински продукти. Асистанс компанията ще заплати разходите за набавянето и транспортните разходи, но стойността на лекарствата и медицинските продукти е за сметка на Застрахованото лице, освен ако не съставляват част от допустима щета за медицински разходи.
Стойността на тези лекарства ще бъде платена от Застрахованото лице. Лечение, което е започнало преди датата на отпътуване няма да се покрива. Методите и продуктите за предпазване от забременяване не се считат за лекарства и средства за терапия.
(б) Възстановяване на разходи за изпращане на лекар на Застрахования в чужбина
В случай, че това е изключително необходимо, с оглед здравословното състояние на Застрахования и специфичните обстоятелства, Xxxxxxxx компанията ще осигури лекар или медицински екип, за да се приложат съответните мерки.
(в) Възстановяване на разходи за репатриране на Застрахованото лице до медицинско заведение
Xxxxxxxx компанията ще организира и плати репатрирането на Застрахованото лице до най-подходящото и добре оборудвано медицинско заведение.
В зависимост от сериозността на ситуацията и обстоятелствата, медицинското репатриране на Застрахованото лице ще бъде извършено с влак първа класа, с възможност за нощуване, с линейка или превозно средство, използвано по спешност, със самолет с редовно разписание или с частна въздушна линейка.
(г) Медицинско репатриране
Ако след хоспитализация или лечение Застрахованото лице не е в състояние да продължи пътуването си, Xxxxxxxx компаниятаще организира завръщането на Застрахованото лице в страната на постоянно местопребиваване или в страната, чиито гражданин е то. Изборът и решението за медицинското репатриране и средствата за това се взимат от Xxxxxxxx компанията съгласно условията посочени по-горе.
(д) Възстановяване на разходи за репатриране в случай на смърт на Застрахования
Ако Застрахованото лице почине по време на пътуването, Xxxxxxxx компанията ще организира и плати разходите за репатриране на тленните останки на Застрахованото лице до България.
(е) Възстановяване на разходи свързани със смъртта на Застрахования
Асистанс компанията ще заплати разходите за първоначалното съхраняване на тленните останки, административните такси и разходите за ковчег, който е необходим за организираното от него репатриране на тленните останки, като тези разходи се покриват до лимитите посочени в Таблицата на покритията, без да се заплаща разликата до действителна стойност. Разходите за погребение се заплащат от семейството на Застрахования.
(ж) Възстановяване на разходи за пътуване (включително билет) на член от семейството на Застрахования в случай на продължителна хоспитализация
В случай, че нито единият от съпрузите или друг възрастен роднина, не придружава Застрахования по време на неговото пътуване и Застрахованият е непълнолетен или недееспособен и здравословното му състояние не позволява медицинско репатриране до неговото постоянно местожителство, а хоспитализацията на място надхвърля 7 (седем) последователни дни, Асистанс компанията ще предостави на разположение на съпруга на Застрахования или на близък член на неговото семейство, пребиваващ в страната по местожителството на Застрахования, билет за пътуване в двете посоки в икономична класа за самолет или за първа класа във влак, за да може този роднина да посети Застрахования. Xxxxxxxx компанията ще организира и плати разходите по пътуването на това лице до лимитите посочени в Таблицата на покритията.
(з) Възстановяване на разходи за удължаване на пътуването
Ако здравето на Застрахованото лице не изисква хоспитализация и представителите на Асистанс компанията не могат да извършат медицинско репатриране на Застрахованото лице и планирания период на пътуването е приключил Асистанс компанията ще плати разноските, до лимитите на Таблицата на покритията, за удължаване на пътуването на Застрахования.
(и) Възстановяване на разходите за възобновяване на пътуването
(на Застрахования и пътуващите с него)
(й) Възстановяване на разходите за връщане на пътуващите със Застрахования и на допълнителни разходи и/или на разходите за удължаване на пътуването
• Разходи за ранното завръщане вкъщи или до мястото за погребение, до лимита за самолетен билет икономична класа или билет за влак първа класа, при условие, че не може да се използва билета, който е бил първоначално издаден;
• Извънредни разходи и/или разходи за удължаване на пътуването на тези лица до лимита посочен в Таблицата на покритията.
(к) Възстановяване на разходите за връщане на пътуващите със Застрахования, които са под 15 годишна възраст
Ако Застрахованото лице е хоспитализирано или е осъществено медицинско репатриране от Xxxxxxxx компанията по време на неговото пътуване и никой друг пълнолетен член на семейството на
Застрахования не го придружава, Xxxxxxxx компанията ще организира и плати следните разходи за децата на Застрахования, които са под 15 годишна възраст и ползват същите покрития по настоящата полица, както Застрахованото лице и пътуващите с него:
• За самолетен билет икономична класа или билет за влак първа класа за член на семейството на Застрахованото лице или за лице, с което нямат роднинска връзка, но пребивават в страната на Застрахованото лице или в съседна държава, което да позволи това лице да пристигне при децата и да се грижи за тях;
• За по-ранно завръщане на децата на Застрахования в неговия дом или в дома на лице посочено от него, до размера на разходите необходими за самолетен билет икономична класа или влак първа класа, в случай че първоначално закупените билети не могат да бъдат използвани;
• За лице, което отговоря за децата на Застрахования и/или извънредните разходи за удължаването на пътуването за децата на Застрахованото лице, до лимита на застрахователната сума, съгласно Таблицата на покритията.
При никакви обстоятелства тази услуга не може да се комбинира с посочените по-горе “Възстановяване на разходи за пътуване (включително билет) на член от семейството на Застрахования в случай на продължителна хоспитализация” и “Възстановяване на разходите за връщане на пътуващите със Застрахования и на допълнителни разходи и/или на разходите за удължаване на пътуването”.
(л) Възстановяване на разходите за по-ранно завръщане на Застрахования
Xxxxxxxx компанията ще осигури на Застрахованото лице и ще заплати билет до стойността на самолетен билет икономична класа или билет за влак първа класа, за да осигури неговото завръщане вкъщи, в случай че лицето не може да използва първоначално закупения билет, поради следните обстоятелства:
• В случай на смърт на член на семейството на Застрахованото лице или хоспитализация на член на семйството му за повече от 48 последователни часа;
• Значително физическо увреждане на дома или работното място, което Застрахования или неговия съпруг/а притежават, наемат или обитават безплатно, в случай че повече от 50 % от помещенията са унищожени и неговото присъствие на мястото е абсолютно задължително, за да бъдат взети необходимите предпазни мерки.
(м) Възстановяване на разходи за асистанс за децата на Застрахования, на възраст под 15 години, които са останали вкъщи Ако някое от децата на Застрахованото лице под 15 годишна възраст е останало вкъщи и се разболее или претърпи злополука, по време на пътуването на Застрахованото лице, Xxxxxxxx компанията ще осигури или ще окаже съдействие за осигуряване на медицински екип, ако Застрахованото лице поиска това.
В случай на нужда, осигуреният от Xxxxxxxx компанията медицински екип ще се грижи за детето и при необходимост ще го настани в болница, като информира Застрахования за здравословното състояние на детето.
(н) Възстановяване на медицински разноски в чужбина
Полицата покрива възстановяването на медицинските разноски (лечение, разходи за хоспитализация, разходи за лекарства, медицински сметки, разходи за линейка) на Застрахованото лице до лимита посочен в Таблицата на покритията.
В допълнение, полицата покрива разноски за спешно зъболечение до лимита и след прилагане на самоучастието дефинирани в Таблицата на покритията. Например: разходи за спешно зъболечение, което не може да бъде отложено и би довело до паталогичното състояние на Застрахованото лице, като коронки, пломби, канали на корени или изваждане на зъб.
Тези разходи трябва да бъдат направени единствено въз основа на документи, издадени от медицинско лице със съответната квалификация и изискваните разрешения за дейност в страната, където то е оправомощено да практикува професията си.
Това покритие е ограничено до възстановяването на реално платените суми от Застрахованото лице. Ако то е получило обезщетение по друга застраховка от един или повече застрахователи, то Застрахователя ще бъде задължен да заплати само разликата между реално платените суми и вече вече възстановените разходи.
Ако е нужно и ако Застрахования поиска, Xxxxxxxx компанията може да плати разноските за хоспитализация директно в местна валута, до лимита посочен в Таблицата на покритията, в случай че съответното медицинско заведение е съгласно на такова плащане. Тази услуга се предлага в зависимост от възможностите установени от българските и местните органи, контролиращи валутните отношения, в държавата където е станало събитието.
(о) Възстановяване на разходи за юридическо съдействие в чужбина
Ако Застрахованото лице е арестувано или може да бъде арестувано, Xxxxxxxx компанията ще възстанови сумите платени за необходимата правна помощ до размера посочен в Таблицата на покритията.
(п) Възстановяване на разходи относно освобождаване под гаранция
В случай, че Застрахованото лице е арестувано или може да бъде арестувано, Xxxxxxxx компанията ще предостави като аванс необходимата сума за освобождаване под гаранция до лимита посочен в Таблицата на покритията. Xxxxxxxx компанията има правото да иска Застрахованият да възстанови предоставената му за гаранцията сума в 3 (три) месечен срок от получаването й. В случай, че съответните органи върнат гаранцията в този срок, то сумата трябва незабавно да бъде възстановена на Асистанс компанията. В случай, че Застрахованото лице е призовано пред съд и то не се яви, Xxxxxxxx компанията може да иска незабавно връщане на платената гаранция, която няма да да бъде възстановена, поради неявяването на Застрахования пред съда.
(р) Възстановяване на разходи за препращане на спешни съобщения:
В случай на поискване от страна на Застрахования Xxxxxxxx компанията предава спешни лични съобщения до адреси в държавата на Застрахования 24 часа в денонощието.
(с) Възстановяване на разходи за издирване и спасяване:
Асистанс компанията ще плати или възстанови разходите, до лимита посочен в Таблицата на покритията, за издирване (вкл. със спасителни шейни) и спасяване (вкл. с хеликоптери) свързани с операции, организирани от граждански или военни спасителни екипи или спасителни служби, които са предприети при изчезване на Застрахованото лице или при злополука.
Възстановяват се само разходите, които са действително платени на компетентните организации за спасяване на Застрахования.
5.4. Специални ограничения на отговорността на Застрахователя относно покритието срещу риска от Астистанс, Репатриране и Медицински разноски в чужбина
Като допълнение към изключенията установени в частта “Изключения приложими при всички покрития” отговорността на Застрахователя не се ангажира и в случаите, когато са се реализирали следните рискове или застрахователното събитие е причинено от:
1. Събития настъпили във връзка с нервни разстройства или душевни заболявания;
2. Събития настъпили във връзка с леки заразявания или поражения, които биха могли да се лекуват на място; бременност след шестия месец;
3. Събития настъпили във връзка с повторно проявление на неовладяно заболяване, започнало преди пътуването, с риск от внезапно и скорошно влошаване;
4. Събития настъпили във връзка с погребение, балсамиране и разходи за погребение, освен ако не са задължителни съгласно местното законодателство;
5. Разходи направени от Застрахованото лице без одобрението на Асистанс компанията;
6. Разходи за храна, хотели, пътуване, пътни такси, гориво, таксита или митнически такси, с изключение на тези покрити по полицата;
7. Събития настъпили във връзка с деяния, които са умишлени престъпления, съгласно законите на страната, в която се намира Застрахованото лице;
8. Медицински разноски, направени в страната на постоянно пребиваване на Застрахованото лице;
9. Последствията от повторно проявление на заболяване, което е започнало преди пътуването;
10. Медицински разноски направени, в следствие на диагноза или лечение на физиологично състояние (бременност), което е било известно преди датата на влизането в сила на полицата.
11. Медицински разноски последвали от случаи на dorsalgia, лумбална болка, лумбаго, дискова херния, parietal, intervertebral, crural, scrotal, or inguinal hernias, hernias through the linea alba and umbilical hernias;
12. Термално лечение, физиотерапия, разходи за очила, контактни лещи, всякакъв вид протези, рутинни прегледи, тестове или проверки, превантивни тестове, когато не са сред покритите злополуки или заболявания;
13. Разходи за трансплантация на органи, които не отговарят на покритите злополуки или заболявания;
14. Разходи за естетична или възстановителна хирургия и медицински грижи, които не са спешни, разходи за ваксини, акупунктура, физиотерапия, хиропраксис или остеопатия, които не следват покритите по настоящата полица злополуки и заболявания;
15. Разходи и лечение, които не са предписани от оправомощено медицинско лице;
16. Средства за контрацепция;
17. Събития настъпили във връзка с действия, които са умишлено причинени или предизвикани от Застрахованото лице или бенефициента по полицата.
5.5. Процедура в случай на предявяване на претенции при покритие на разходи поради астистанс, репатриране и медицински разноски в чужбина
Като допълнение на процедурите установени в частта “Процедури приложими при претенции поради всички рискове свързани със застрахователния договор”, Застрахованото лице или неговите представители трябва:
(а) За Асистанс услугите:
• Да се свърже задължително с представител на Xxxxxxxx компанията, преди да потърси някакво съдействие от други органи;
• Да даде номера на тази застрахователна полица.
(б) За покритието Медицински разноски в чужбина:
• Да даде номера на тази застрахователна полица;
• За медицински разноски, различни от хоспитализация - да плати лично услугите на лицето, което ги осигурява (лекар, фармацевт и т.н.) и да запази съответните фактури и документи;
• Да представи пред Отдел ликвидация на щети на Застрахователя оригиналните сметки и документи, на базата на които Застрахователят ще определи общия размер на направените от него разходи;
• Да се свърже предварително с Xxxxxxxx компанията за заявяване на директно плащане за хоспитализация. След извършването на необходимите справки, Xxxxxxxx компанията ще даде номер за плащане, след което ще извърши плащането на разходите директно на медицинското заведение.
(в) Информация за контакт с Xxxxxxxx компанията и с Отдел ликвидация на щети на Застрахователя за претенции
Адрес на Отдел ликвидация на щети на Застрахователя:
София 1113, Столична община – район Изгрев
ж.к. Изток, ул. Xxxxxxx Xxxxxx № 3А, блок № 8, ет. 4
Телефон на Асистанс компанията:
x000 0 000 00 00
Изключителни обстоятелства
Xxxxxxxx компанията няма да носи отговорност за забавяния или проблеми с организирането на тези услуги, в случаи на стачки,
бунтове, публични безредици, репресии, забрани за свободно движение, акт на саботаж или тероризъм, гражданска или друга война, радиация, радиационно лъчение, други непредвидени обстоятелства или случаи на форсмажор.
6) ПОКРИТИЕ ЗА ПРЕКЪСВАНЕ НА ПЪТУВАНЕТО
6.1. Начало и продължителност на покритието
Покритието е в сила, ако Застрахованият е заплатил за това покритие не по-късно от 5 часа преди времето за отпътуване отразено в Застрахователния сертификат.
Застрахователното покритие е валидно 24 часа в денонощието, по време на цялото пътуване, в съответствие с датите и държавите, описани в Застрахователния сертификат.
Покритието влиза в сила от 00.00 часа на дата на отпътуването и се прекратява при завръщането вкъщи или не по-късно от 00.00 часа на деня след завръщането на Застрахованото лице вкъщи, както е уточнено в Застрахователния сертификат.
При всяко пътуване, периода на покритието не може да надвишава
31 последователни дни.
6.2. Обхват на покритието
Ако на Застрахованото лице се наложи прекъсване на пътуването, в следствие на:
• Непредвидено по-ранно връщане, което е покрито с настоящата полица или по-ранно връщане, покрито по “Покритие на разходи за асистанс, репатриране и медицински разноски в чужбина” по тази полица;
• Или непредвидено по-ранно връщане или по-ранно връщане съгласно същите условия на покритие, както по настоящата полица, осигурени от друг застраховател, предлагащ асистанс услуги, след осигуряване на документи и допълнителна информация.
Лицето, което пътува със Застрахования е прекратило своето пътуване, за да придружи Застрахования при непредвидено по- ранно връщане поради здравословни причини, също ще бъде обезщетено, съгласно същите условия.
6.3. Процедура в случай на предявяване на претенции при покритие на разходи поради прекъсване на пътуването
Като допълнение към процедурите установени в частта “Процедури приложими при претенции поради всички рискове свързани със застрахователния договор”, Застрахованото лице или неговите представители трябва:
• Да информира Отдел ликвидация на щети на Застрахователя с уведомително писмо в рамките на 5 работни дни след репатрирането или по-ранното връщане;
• Да даде номера на тази застрахователна полица;
• Да осигури копие от Застрахователния сертификат, оригинална фактура за неизползвани услуги съставена от Туроператора, всички оригинални документи и информация, удостоверяващи основанията за претенцията и непредвиденото по-ранно връщане осъществено чрез Асистанс компанията, които се изискват от Отдел ликвидация на щети, други документи и/или информация, която е изискана от Отдел ликвидация на щети на Застрахователя за установяване на застрахователното събитие и размера на обезщетението.
7) ПОКРИТИЕ ЗА ЗЛОПОЛУКА
7.1. Начало и продължителност на покритието
Покритието е в сила, ако Застрахованият е заплатил за това покритие не по-късно от 5 часа преди времето за отпътуване отразено в Застрахователния сертификат.
В случай на злополука, Застрахованото лице ще има покритие 24 часа в денонощието по време на цялото пътуване, в съответствие с датите и държавите описани в Застрахователния сертификат.
Покритието срещу злополука влиза в сила не по-късно от момента на чекиране на Застрахованото лице при превозвача или когато Застрахованото лице пристигне в чужбина, ако е използван личен транспорт.
Покритието срещу злополука влиза в сила от 00.00 часа на датата на отпътуване и се прекратява при завръщане или не по-късно от
00.00 часа на деня след завръщането на Застраховното лице, както е уточнено в Застрахователния сертификат.
За всяко пътуване, покритието не може да надвишава 31
последователни дни.
7.2. Обхват на покритието
(а) Плащане на застрахователна сума в случай на смърт, вследствие на злополука
В случай на смърт, настъпила непосредствено или не по-късно от 1 (една) година в резултат на покрито по полицата събитие, Застрахователят приема да плати сумата, посочена в Таблицата на покритията.
В случай на смърт на Застрахования застрахователната сума се изплаща на бенифициента по полицата.
(б) Плащане на обезщетение, в случай на трайна загуба на трудоспособност, вследствие на злополука
Когато Застрахованото лице е претърпяло злополука, покрита по условията на полицата и е медицински доказано, че има наличие на 25% или повече трайна загуба на трудоспособност, Застрахователят ще плати процента на трайна загуба на трудоспособност до 100%, съгласно сумата посочена в Таблицата на покритията, умножена по съответния процент на загуба на трудоспособност. Обезщетение няма да се изплаща, ако процентът на трайна загуба на трудоспособност е по-малък от 25%.
Застрахованото лице на може да претендира обезщетение само в случай, че загубата на трудоспособност бъде определена като трайна, т.е. не и преди пълната стабилизация (датата, на която е прието, че състоянието на болното или увредено лице е стабилизирано от медицинска гледна точка, въпреки че има трайни последици).
7.3. Изключения, отнасящи се до покритието Злополука
Като допълнение към изключенията установени в частта “Изключения приложими при всички покрития” отговорността на Застрахователя не се ангажира и в случаите, когато са се реализирали следните рискове или застрахователното събитие е причинено от:
1 Злополуки, причинени от използването на превозно средство с две или три гуми, с обем на двигателя повече от 125 куб.см.;
2 Заболяване, освен ако не са причинени от злополука, която е покрита;
3 Злополуки, причинени от война или терористични актове;
4 Загуби, от ядрени, биологични или химични причинители.
7.4. Процедура в случай на предявяване на претенции при покритие на разходи поради злополука
В допълнение на процедурите установени в частта “Процедури приложими при претенции поради всички рискове свързани със застрахователния договор”, Застрахованото лице, бенифициента по полицата или неговите представители трябва:
• Да информира Отдел ликвидация на щети на Застрахователя с уведомително писмо за всеки случай, който е покрит от застраховката, веднага след като е научил за събитието, но не по-късно от 15 дни от датата на събитието;
• Да даде номера на тази застрахователна полица;
• Да осигури копие от Застрахователния сертификат, информация относно обстоятелствата за събитието, имена на свидетели, протокол от полицията или от местните власти, в който са установени обстоятелствата за събитието, а в случай, че не може да бъдат представени такива – номера на полицейския протокол, медицински документи установяващи същността на увреждането и точната медицинска диагноза, първоначалният медицински протокол доказващ, че смъртта е настъпила в резултат на злополуката и посочващ точните причини за смъртта, акт за смърт, данни на лекаря, документи удостоверяващи бенифициента/тите по полицата, както и документи и/или информация, която е изискана от Отдел ликвидация на щети за установяване на застрахователното събитие и размера на обезщетението.
Доказателсво за смъртта, трябва да бъде представено от един от бенефициентите по полицата, като се представи смъртен акт или
съдебно решение потвърждаващо смъртта, когато това решение е влязло в сила. Платената сума ще бъде сумата покрита по тези условия на полицата, в зависимост от датата на смъртта.
7.5. Кумулация на покритията
Независимо от злополуката, не може да бъдат платени двете покрития - “Смърт от злополука” и “Трайна загуба на трудоспособност”. В случай че Застрахованото лице е получило обезщетение срещу риска “Трайна загуба на трудоспособност” и почине поради последиците от нея след по-малко от 1 година от същата злополука, Застрахователят ще плати на бенефициентите сумата по покритието “Смърт от злополука”, намалено с обезщетението платено по покритието “Трайна загуба на трудоспособност”.
7.6. Лимит на отговорност
ИЗКЛЮЧЕНИЯ, ПРИЛОЖИМИ ПРИ ВСИЧКИ ПОКРИТИЯ
В случай, че събитието, представляващо покрит риск по застраховката е довело до увреждане и на други Застраховани и общата застрахователна сума срещу рисковете “Смърт” и “Трайна загуба на трудоспособност” за всички увредени лица, надвишава сумата от 1,500,000 евро, застрахователното обезщетение, което Застрахователят ще плати на/за тези лица се ограничава до посочената сума. Застрахователните обезщетения се разпределят пропорционално за всеки увреден, в зависимост от сумите договорени с всеки от тях.
Настоящата глава съдържа изключения относно отговорността на Застрахователя, които са приложими към всички рискове покрити по този застрахователен договор. Отговорността на Застрахователя не може да се ангажира, независимо от покритието по застрахователния договор, при следните събития:
1 Злополуки, съзнателно причинени или извършени от Застрахованото лице или някой от бенефициентите по полицата;
2 Последиците от самоубийство или опит за самоубийство на Застрахованото лице;
3 Последици или повтаряне на злополука или заболяване, които са започнали преди пътуването;
4 Загуби, причинени от размирици, гражданско неподчинение, както и причинени от радоактивност, епидемии, замърсяване, природни бедствия, суров климат;
5 Повреда или загуба, в следствие на гражданска или друга война, инвазии, бунтове, революции, използването на военна сила или узурпация на държавната или военната власт;
6 Повреда или загуба, в следствие на терористичен акт. Тази застраховка не покрива, преки или непреки загуби причинени от терористични актове. Това включва всички мерки, предприети за предпазване или защита от терористични актове, независимо дали е извършен такъв акт или не;
7 Повреда или загуба поради, пряко или непряко излагане на ядрени, химични или биологични субстанции, независимо от причините за това;
8 Поглъщането на незаконни медикаменти, наркотици, подобни субстанции или лекарства, ако не са предписани от лекар, както и последиците от това;
9 Последствията от употреба на алкохол, в случай че съдържанието му в кръвта на Застрахования надвишава промила определен от българския закон за движение по пътищата;
10 Злополуки, в резултат на следните обстоятелства:
• Когато Застрахованото лице практикува професионално спорт, практикува или участва в аматьорско състезание, изискващи употребата по суша, въздух или вода на превозно средство с двигател;
• Когато Застрахованото лице използва ULM, безмоторен самолет, платноход, парашут или парапланер, като пилот или пасажер;
• Когато Застрахованото лице участва в сбиване (освен при самозащита), престъпление или залози от всякакъв вид.
11 Разходи или загуби, напълно или частично дължащи се на:
• Закони, регулации или укази, публикувани или издадени от която и да е правителствена или обществена организация;
• Забавяния или промени на описания маршрут, пълната или частична липса на част от услугите свързани с резервираното пътуване, забавяния или промени на описания маршрут, поради постоянен отказ от услуги или поради обществен транспорт, следването на инструкции на пилот, държавни или обществени представители, включително специфични инструкции или препоръки от отдели за транспорт, пристанищни власти, авиокомпании или подобни на тях.
Това изключение няма да се прилага за забавяния, отмени или прекъсвания, причинени от временнен отказ на публичи транспортни услуги поради механични и/или метеорологични проблеми, в случай че забавянето надвишава, минималния период посочен в в общите условия на застраховката.
12 Фалит, грешка или пропуск на туроператор, превозвач или пътнически агент;
13 Бунтове, стачки, локаут, блокади, пътни блокади, действия от страна на правителствата на която и да е държава или заплаха от подобни събития;
14 Кxxxxxx x да е стачка или заплаха от стачка, когато тя е обявена повече от 24 часа преди обявеното за отпътуване време;
15 Разходи, щети или загуба от лица над 65 години;
16 Физически увреждания на Застрахования резултат от управлението на лодка с обем на двигателя над 125 куб.см. или пътуването с такава, или резултат от подобни действия;
17 Вяска злополука резултат от или във връзка с използването на мотор, скутер или джет, които Застрахованият е управлявал или ползвал;
18 Физически увреждания на Застрахования в резултат на полет, освен в случаите когато Застрахованият е на борда на самолета като редовен пасажер и самолета е регистриран на името на съответната авиокомпания като годен да превозва пътници съгласно официално разписание;
19 Физическо увреждане или заболяване в резултат на сексуално заболяване или свързани с такова;
20 Събития настъпили по време на упражняване на професията или при извършване на работа срещу възнаграждение и свързаните с тях;
21 Физическо увреждане настъпило по време на служба или тренировки в каквито и да са военни, полувоенни или полицейски (по сигурността) служби или международни военни организации, или резултат от подобни действия, независимо от това дали увреждането е настъпило по време на официална или неофициална отпуска на Застрахования и независимо от това дали Застрахованият е носил униформа по време на настъпване на събитието;
22 Всяко физическо увреждане настъпило по време или в резултат от упражняването на спорт, който повишава риска, като например, но не само: джет, бънджи и планински скокове, сърф, парапланеризъм, водни ски, гребане, водно спускане, гмуркане, планинско катерене, зимни спортове, ски акробатика, моторни шейни, ски скокове, сноуборд, парашутни скокове и др;
23 Физическо увреждане или заболяване причинено непосредствено или не от ХИВ (вирус на имунна недостатъчност) и/или всяко свързано с ХИВ заболяване (включително СПИН – синдром на придобитата имунна недостатъчност), и/или всяка тяхна мутация или изменение или произтичащи от тях заболявания, независимо от начина по който е настъпило физическото увреждане или е причинено заболяването (Застрахованият следва да докаже, че увреждането или заболяването не са причинени от СПИН или ХИВ или не са се развили като последица на СПИН или ХИВ).
ПРОЦЕДУРИ ПРИЛОЖИМИ ПРИ ПРЕТЕНЦИИ ПОРАДИ ВСИЧКИ РИСКОВЕ СВЪРЗАНИ СЪС ЗАСТРАХОВАТЕЛНИЯ ДОГОВОР
Застрахованото лице или неговите представители, трябва да обявят на Отдел ликвидация на щети на Застрахователя всяко събитие, което представлява покрит риск по застрахователния договор чрез уведомително писмо, веднага когато Застрахованият разбере за събитието, но не по-късно от 15 дни след събитието, освен ако условията по конкретното покритие не изискват по-кратък срок.
Към предявената претенция следва да се приложат следните документи:
(а) Номерът на застрахователната полица;
(б) Медицинско удостоверение, което да установява характера и типа на увреждането или заболяването и да посочва точната диагноза, ако такова увреждане или заболяване е претърпяно и същото е предпоставка за плащане на застрахователна сума;
(в) В случаите, когато в злополуката е участвало и друго лице (например при автомобилна катастрофа) е необходимо да се посочат неговите имена и данни за контакт;
(г) В случай на смърт е необходимо да се представи копие на смъртния акт, удостоверение за конкретната причина за смъртта и документи определящи самоличността на всички правоимащи лица;
(д) В случай на заболяване:
• Датата, на която са се проявили симптомите;
• Датата, на която е посетен лекар във връзка със заболяването;
• Данните за контакт на лекаря;
• Медицинско удостоверение (протокол).
В случай, че при настъпило застрахователно събитие във връзка с покрит риск, не е спазен срокът за уведомление, Застрахователят може да откаже плащане или да намали застрахователната сума или обезщетение, ако закъснението е оказало влияние върху размера на вредите.
Ако Застрахованото лице или негов представител умишлено използва грешни или непълни документи или направи опит за измама, Застрахователят може да откаже плащане или да намали застрахователната сума или обезщетение. В частност Застрахователят може да упражни това право и ако Застрахованият твърди факти, които не отговарят на действително осъществените, чрез непредставяне на информация или представяне на данни, които сочат, че претърпените вреди или последиците от злополуката или заболяването са по-големи от действителните.
В случай че Застрахованото лице откаже да бъде прегледано от лекар, посочен от Застрахователя и/или експерти, без основателна причина и ако 48 часа след отправеното му чрез уведомително писмо предупреждение продължава да отказва, , Застрахователят може да откаже плащане или да намали застрахователната сума или обезщетение.
Представянето на всички документи, доказателства и информация, които Застрахователят изисква, не е за негова сметка и последните трябва да се предоставят във формата и вида поискани от Застрахователя.
Информация за връзка с Отдел ликвидация на щети на Застрахователя
Адрес: София 1113, Столична община – район Изгрев ж.к. Изток, ул. Xxxxxxx Xxxxxx x 3А, блок № 8, ет. 4
НАЧИН НА СКЛЮЧВАНЕ НА ЗАСТРАХОВАТЕЛНИЯ ДОГОВОР
Телефон: 02/ 000 00 00
1. Застрахователният договор се сключва въз основа на заявление за застраховане, подадено от кандидата за застраховане в електронна форма по установен от Застрахователя образец. Застрахователният договор се сключва след приемане от кандидата за застраховане на условията и сроковете на настоящите общи условия.
2. Сключването на застрахователния договор се потвърждава с изпращането на Застрахования на Застрахователния сертификат в електронна форма или на хартиен носител.
3. Застрахователното покритие за всички рискове започва в сроковете посочени в общите условия на полицата, но не преди плащане на премията и приемането от кандидата за застраховане на индивидуалните условия на застраховката. Приемането става в електронна форма.
4. Застрахователният договор се сключва за срок посочен в индивидуалните условия на застраховката.
5. Застрахованият може да се откаже от застрахователния договор в срок до 14 дни от сключването му, в случай, че не е
започнало което и да е покритие по застраховката и не са предявени и няма да бъдат предявени претенции по нея.
ПРАВО НА ПАРИЧНО ОБЕЗЩЕТЕНИЕ
От деня на плащане на застрахователното обезщетение от Застрахователя, правото на иск на Застрахования срещу лицето, отговорно за щетата, се прехвърля на Застрахователя въз основа на закона, до размера на платеното обезщетение. Тези клаузи са неприложими за деца, възходящи, низходящи и адвокати на Застрахования или друго лице, живеещо с Застрахования, освен ако щетата е причинена умишлено.
ПРЕМИЯ
1. Размерът на премията се формира на основата на поетия от Застрахователя риск, като се вземат в предвид: обхвата на покритието, застрахователната сума, застрахователния период, срокът на действие на застраховката, броя на Застрахованите, възрастта на Застрахованите, дестинациите на пътуване.
2. Премията се заплаща чрез превод или посредством електронен платежен инструмент.
3. Премията се облага с данък в размер на 2 % съгласно Закона за данък върху застрахователните премии, посочен в Сертификата за застраховка.
ИЗПЛАЩАНЕ НА ОБЕЗЩЕТЕНИЕ
1. След получаване на уведомлението за настъпване на застрахователно събитие, Застрахователят в 7-дневен срок уведомява Застрахования (упълномощено от него лице) за получаване на уведомлението и предприема процедура за установяване истинността на събитията, основанията за предявяване на претенция и размера на обезщетението, както и уведомява писмено или по електронна поща (е-mail) Застрахования/упълномощено от него лице при необходимост от представяне на документи за установяване размера на обезщетението.
2. Ако в сроковете, определени в настоящите общи условия на застраховката, Застрахователят не изплати обезщетение, същият следва писмено да уведоми лицето, претендиращо обезщетение относно причините за отказа за цялостно или частично плащане.
3. Ако на Застрахования не следва да се изплати обезщетение, или следва да му се изплати в размер, различен от този на претенцията, Застрахователят следва да информира писмено лицето, завело претенцията за отказа, като посочи законовото основание и обстоятелствата за отказа за частично или цялостно плащане.
4. Застрахователят се задължава да изплати обезщетението в 30 дневен срок, от датата на получаване на уведомлението за настъпване на застрахователно събитие, освен ако в общите условия не се предвижда друг срок.
5. Ако изясняването на обстоятелства, свързани с отговорността на Застрахователя или свързани с размера на обезщетението е невъзможно да бъде извършено в сроковете, посочени по-горе, обезщетението следва да бъде изплатено в 14-дневен срок, от момента на изясняване на обстоятелствата. Застрахователят следва да изплати безспорната част от обезщетението в 30-дневен срок.
6. Когато състоянието на лице при инцидент/злополука или заболяване се влоши, поради самостоятелно лечение или поради отказ или небрежност на Застрахования да потърси медицинско лечение, с оглед състоянието му, застрахователно обезщетение следва да се изплати не за последствията, които действително са настъпили, а за последствията, които биха настъпили, в случай, че лицето е опитало да потърси адекватно и подходящо медицинско лечение.
ЛИЧНИ ДАННИ
13.1. Съгласно чл.19, ал.1 от Закона за защита на личните данни, Застрахователят уведомява потребителите на застрахователни услуги, че:
13.1.1. Застрахователят е вписан като администратор на лични данни в регистъра на Комисията за защита на личните данни;
13.1.2. Предоставените от тях лични данни се използват от Застрахователя за целите на: сключването и изпълнението на
договори и реализация на законните права и интереси на Застрахователя във връзка с договорите;
13.1.3. При наличие на изрично съгласие, личните им данни могат да бъдат разкривани на следните категории получатели: лица, имащи качеството “обработващ лични данни” по смисъла на §1, т.3 от ЗЗЛД; лица и институции, съхраняващи на законно основание данни относно тяхната платежоспособност и платежоготовност; на трети лица за нуждите на директния маркетинг; на трети лица, институции или организации в случаите, когато разкриването е по силата на изрична законова разпоредба; на трети лица за статистически цели; на трети лица, съгласно договореното между страните;
13.1.4. Предоставянето на личните им данни има изцяло доброволен характер. Отказът за предоставянето им е основание Застрахователят да откаже да сключи договор или да предприеме друго действие, в случай, че липсата на тези данни не му дава възможност да извърши обективна оценка на риска от сделката или по друг начин застрашава реализацията на законните му интереси;
13.1.5. Всяко лице, предоставило личните си данни има право на достъп до тях, както и право да иска коригирането им по реда и условията на ЗЗЛД.
13.2. Със сключване на настоящата застраховка Застраховащият/Застрахованият дава изричното си съгласие личните данни, предоставени от него, да бъдат обработвани и предоставяни от Застрахователя на трети лица (включително на лице, установено в държава, която не е държава - членка на Европейския съюз и държава - членка на Европейското икономическо пространство) за нуждите на застраховката, за целите на директния маркетинг и за статистически цели, съгласно посоченото в предходната точка. В случай че Застраховащият/Застрахованият не е съгласни с установеното в предходното изречение, Застраховащият/Застрахованият можете да се откаже от застраховката в 14 дневен срок.
13.3. За да научите повече за това как Застрахователят обработва и защитава конфиденциалността на личните Ви данни, можете да посетите xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx/xx-xxxxxxx-xxxxxx- bulgarian”.
Настоящите Общи условия са приети от Съвета на директорите на Застрахователя на 03 Aвгуст’09 година.
Travel Insurance
Wordings
To provide you with insurance during your trip, AIG Europe Limited (Bulgaria Branch) has offered you a comprehensive insurance product that includes the following provisions and services:
"CANCELLATION COVERAGE"
Cancellation or change of trip
"COVERAGE OF OTHER RISKS RELATED TO TRIP"
Loss, theft or damage of baggage Delayed baggage
Delayed flights
Assistance, Unscheduled Return, medical expenses abroad Interruption of trip
Personal accident
The particular terms and conditions of insurance and your insurance contract number are contained in the Certificate of Insurance issued by AIG Europe Limited (Bulgaria Branch), which you will receive in electronic form, when your reservation is confirmed. You should keep the insurance contract number, which must be provided when you seek assistance or declare a loss.
Only these contractual terms and conditions and the information contained in the particular terms and conditions of insurance shall apply in case of a dispute between the parties to the insurance contract.
TO REQUEST ASSISTANCE, IN THE EVENT OF HOSPITALIZATION CONTACT
TRAVEL GUARD
Tel.: x000 0 000 00 00
(24 hours a day)
FOR ALL OTHER CLAIMS CONTACT
Chartis Europe S.A. (Bulgaria Branch) Tel. x000 0 000 00 00
… in all cases specifying:
the first and last name of the Insured, and the insurance contract number shown
in his/her particular terms and conditions issued by AIG Europe Limited (Bulgaria Branch)
If this cover is not suitable for you, please email xxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx within 14 days of the cover starting or the date on which you get your policy documents, whichever date is later.
In line with the conditions below, we will refund all premiums you have paid within 30 days of the date you contact us to request cancellation.
SUMMARY OF COVERAGES
Only applicable if this scope has been covered and is indicated in his/her Particular terms and conditions of insurance
Coverage | Benefits |
1) Cancellation or change of trip | Maximum per person: 400 BGN |
2) Loss, theft or damage to baggage | Maximum per person: 1 500 BGN Limitation on valuables: 600 BGN |
3) Baggage delayed more than twelve (12) hours | Maximum per person: 400 BGN |
4) Flight delayed more than twelve (12) hours | Maximum per delay: 200 BGN Maximum per trip: 400 BGN |
5) Assistance, Unscheduled Return, Medical expenses abroad | |
• Reimbursement of costs of sending of drugs or medicine that are indispensable and cannot be found locally • Reimbursement of costs of sending of a physician to the Insured abroad | Amounts actually paid Xxxxxxx actually paid |
• Reimbursement of costs of transportation of the Insured to a medical facility | Amounts actually paid |
• Reimbursement of costs of unscheduled return home and return home of the Insured | Amounts actually paid |
• Reimbursement of costs of transportation in the event of death of the Insured | Amounts actually paid |
• Reimbursement of costs related to the death of the Insured | Maximum per person: 6 000 BGN |
Reimbursement of costs of ticket and travel expenses for a member of the Insured's family in the case of extending hospitalisation | Return ticket Maximum per person and by day: 150 BGN Maximum per person: 1 500 BGN |
• Reimbursement of costs of extending the Insured's trip | Maximum per person and by day: 150 BGN Maximum per person: 1 500 BGN |
• Reimbursement of costs of resuming trip of the Insured and travelling companions | Xxxxxxx actually paid |
Reimbursement of costs of return of travelling companions and payment of extra expenses and/or cost of extending trip | One-way ticket Maximum per person and by day: 150 BGN Maximum per person: 1 500 BGN |
• Reimbursement of costs of return of travelling companions under 15 years of age | Ticket Maximum per person and by day: 150 BGN Maximum per person: 1 500 BGN |
• Reimbursement of costs of early return of the Insured | One-way ticket |
• Reimbursement of costs of assistance for the Insured's children under 15 years of age that stayed at home | Amounts actually paid |
• Reimbursement of costs of medical expenses abroad | Maximum worldwide: 150 000 BGN Maximum for emergency dental care: 300 BGN Deductible per claim: 100 BGN |
• Reimbursement of costs of legal assistance abroad | Maximum per person: 10 000 BGN |
• Reimbursement of costs of advance for bail bond abroad | Maximum per person: 10 000 BGN |
• Reimbursement of costs of transmission of urgent messages | Amounts actually paid |
• Reimbursement of costs of search and rescue costs | Maximum per person: 4 000 BGN |
6) Interruption of trip | Maximum per person: 3 000 BGN |
7) Personal accident • Accidental death coverage • Permanent disability (25% - 100%) | Per Insured: 30 000 BGN Per Insured: 30 000 BGN |
GENERAL PROVISIONS
This insurance is underwritten by AIG Europe Limited (Bulgaria Branch),
0000 Xxxxx, Xxxxx Municipality – Izgrev District, Iztok, 3A Xxxxxxx Xxxxxx Street, Building 0, Xxxxx 0, XXX 000000000, Tel.: x000 0 000 00 00,
Fax: x000 0 000 00 00
AIG Europe Limited. Registered in England and Wales. Company number: 01486260. Registered Office: The AIG Building, 00 Xxxxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxx XX0X 0XX, Xxxxxx Xxxxxxx.
A large number of insurance contracts
Statute of limitations
Claims from the insurance contract are limited by lapse if three years according to the Bulgarian law.
Address for correspondence
Any correspondence concerning the insurance contract, if addressed to the Insurer, should be delivered to the following address:
AIG Europe Limited (Bulgaria Branch)
Izgrev District, Iztok, 0X Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx, Building 8, Floor 4
Any correspondence concerning the insurance contract, if addressed to the Policyholder, should be delivered to the last address provided by the Policyholder.
Competent court
An action for the claim arising from the contract can be instituted on the basis of the provisions concerning the general competency or before the court competent with respect to the place of residence or registered office of the Insurer.
Governing law
An insurance contract concluded on the basis of these general insurance terms and conditions is subject to Bulgarian law.
Complaints
In each case a person interested can file complaint to the Insurer. Complaints can be filed at the registered office of the Insurer directly or in writing to the Insurer's address. They should contract data making possible to identify a person filing the complaint and the subject of the complaint.
Policy cancellation
Insurance can be cancelled by the Insured person by sending written notice to the Insurer within 14 days after policy cover start date. Insurance premium will not be refunded to the Insured person in case that policy cancellation notice have been received by the Insurer after the Insured person has travelled or made a claim before policy cancellation request within the 14-day period.
COMMON DEFINITIONS
Policyholder
A customer of a travel agent approved by the Insurer, having concluded the insurance contract on the basis of these general insurance terms and conditions and paid the corresponding insurance premium.
The Insured
The Policyholder and/or the individuals whose names are shown in the particular Insurance Certificate at age under 65 years old.
Travel agent
The approved tour operator or carrier.
Insurer
AIG Europe Limited (Bulgaria Branch)
1113 Sofia, Sofia Municipality – Izgrev District, Iztok
0X Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxx 0, Xxxxx 0, UIC 000000000, Tel.: x000 0 000 00 00,
Fax: x000 0 000 00 00
Claim Declaration Centre
Entity authorized by the Insurer to receive claims from insurance contracts concluded on the basis of these general insurance terms and conditions.
Travel assistance provider
Travel Guard, authorized by the Insurer.
Spouse
The husband or wife, or common-law husband or wife, of the Insured.
Family
The Insured's spouse, father, mother, grandparents, children, grand-children, sons-in law, daughters-in-law, sisters and brothers of the Insured and/or his/her spouse.
Child
The child of the Insured and/or of his/her spouse.
Beneficiary
Unless the contract provides otherwise, for all coverages, the beneficiary is the Insured him/herself. In the case of risk of accidental death the beneficiary is a person named by the Insured, otherwise it is his/her Family in the order indicated by the Bulgarian law.
Particular terms and conditions of insurance
Document confirming the conclusion of the insurance contract and conditions on which the contract has been concluded. The particular terms and conditions of insurance contain, among other things, the following information: the date of conclusion of the insurance contact, the date of departure, the date of return, the insurance product chosen, the insurance contract number, the insurance premium and the first and last name of the Insured
General insurance terms and conditions
These general insurance terms and conditions on the basis the insurance contract can be concluded.
Individual
Person travelling alone.
Group
More than 10 people travelling together and indicated in the same particular terms and conditions.
Trip
Transportation (ticket, flight only) and/or stay (package holiday, cruise or rental), for a period that does not exceed 31 consecutive days, reserved with the travel agent and used by the Insured. The dates, destination and cost of such shall be shown in the particular terms and conditions.
Territorial validity of coverage
Worldwide in the absence of specific provisions of the insurance contract to the contrary. Regarding the coverage “Medical expenses abroad” the insurer will cover only the usual and reasonable expenses outside of the territory of the country of residence of the insured person.
Home
Usual place of residence of the Insured. In the event of a dispute the Insured's ID address shall be considered as his/her home.
Abroad
Country other than the country in which the Insured has his home.
Accident
Any bodily injury that was not intentionally caused by the Insured and that is due to the sudden and unforeseeable action of an external cause and sustained by the Insured.
Certificate of insurance
The certificate issued at the time of booking the flight.
Serious illness
Any sudden change in the Insured's health, recorded by an authorized medical authority, involving the termination of any professional or other activity, and with a guarded prognosis or slow progression, requiring intensive medical care, generally with hospitalization for examination and treatment.
Pre-existing accident or illness
Injury, illness or other condition of the insured, which, within the 60 day period before the coverage began:
(a) first manifested itself, worsened, became acute, or had symptoms which would have prompted a reasonable person to seek diagnosis, care or treatment,
(b) required taking prescribed drugs or medicine, unless the condition for which the prescribed drug or medicine is taken remains controlled without any change in the required prescription,
(c) required treatment by a physician or treatment had been recommended by a physician.
Hospitalization
The fact of receiving treatment in a hospital establishment requiring a stay of at least 24 consecutive hours.
The following are considered as hospital establishments: a hospital or clinic authorized to treat and care for sick or injured people, having the appropriate local administrative authorizations authorizing these practices and the necessary personnel.
Insured event
The occurrence of the event provided for in the insurance contract. All claims connected with the same insured event shall be deemed one and the same claim.
Deductible
Amount set in the insurance contract that must be paid by the Insured in the event of compensation paid following damage or loss. The deductible may also be expressed in hours and days. In this case, the relevant coverage shall apply at the end of the time period indicated in the particular terms and conditions as the period of deductible.
Maximum per event
In the event coverage applies to several Insureds injured due to the same accident, the Insurer's liability for death and/or permanent disability being the consequence of accident shall in any event be limited to the maximum amount provided for under these general insurance terms and conditions, regardless of the number of injured parties. As a result, compensation is reduced and paid proportionally to the number of injured parties.
Bankruptcy
Any damage or loss caused by the tour operator, the airline or any other service provider (whether an individual or a legal entity) due to his/her/its insolvency or his/her/its inability or refusal to meet its obligations.
Baggage
The Insured's suitcases, trunks, and hand-luggage and the contents thereof, provided that these consist of clothes and personal effects taken by the Insured during the trip covered or objects acquired during said trip.
Valuables
Jewelry, objects made of precious materials, precious stones, pearls, watches, furs and shotguns, sporting equipment and material, photographic, cinematographic and computer equipment, cellular telephones, equipment used to record or produce sound or pictures, and the accessories thereof.
War
War, whether declared or not, as well as any war-like activity, including the use of military force by any sovereign nation for economic, geographical, nationalist, political, racial, religious or other purposes.
Xxxxxxxxx xxx
Xxxxxxxxx xxx means any real use of force or threatened use of force or violence against people or property, committing an act that is dangerous for human life or for property, or committing an act for the purpose of interrupting or damaging an electronic or communications system, by any person or group acting, or not acting, in the name of, or in relation with any organization, government, power, authority or military force having the objective of intimidating, forcing or damaging a government, the civilian population or a portion of such population, or of interrupting activity in an economic sector.
Xxxxxxxxx xxx also means any act identified or acknowledged as such either by the government of the country in which it occurs, or by the government of the Insured's country of residence.
Contamination
Contamination means contamination or poisoning of individuals by nuclear and/or chemical and/or biological substances causing sickness, death and/or permanent disability.
Ground benefits
Part of the trip consisting of the hotel services, meals and activities connected with them (including local fees and car rental) sold by the travel agent at the moment of reservation of the trip.
Fees schedule
Amounts of fees due to be paid to the airline by the customer on the basis of the contract and listed in the particular sales conditions of this airline accepted by him/her, if the customer signed the reservation form of the trip.
SUBJECT OF INSURANCE
The insurance shall cover:
• in the case of Insurance of the costs of cancellation or change of the trip programme – financial loses directly connected with calling off or change of the trip programme, before its commencement;
• in the case of Insurance of the costs of the loss, theft or damage to the baggage - loss, theft or damage to the property;
• in the case of the Insurance of the costs of delayed bagged - financial loses directly connected with the delayed delivery of the baggage;
• in the case of Insurance of the delayed flight departure - financial losses directly connected with a delayed flight;
• in the case of Insurance of the costs connected with the assistance, unscheduled return and medical treatment abroad - provision of assistance during the trip (including the assistance in the unscheduled return and the costs of medical treatment abroad);
• in the case of Insurance of the risk of trip interruption – financial losses directly connected with the interruption of trip;
• in the case of Insurance of accidents - breach of integrity of body or detriment to health caused by accident.
PARTICULAR PROVISIONS
1) INSURANCE OF COSTS OF CANCELLATION OR CHANGE OF TRIP
1.1 Effective date and duration of coverage
Coverage of the risk of cancellation or change of the trip programme shall be effective from the time the Insured accepts the conditions on which the contract is to be concluded in accordance with the information contained in his/her particular certificate of insurance And this Policy wording.
accepts the present terms and conditions on which the contract is concluded as attested by issuing of the certificate of insurance
Coverage shall apply 24 hours a day.
Coverage of the risk of cancellation or change of the trip programme shall end at the time of departure on the trip when the Insured registers with the carrier, or when he/she reaches his/her destination if private transportation is used.
1.2 Scope of coverage
The scope of the coverage of the risk of cancellation or change of the trip programme covers the refund of the costs of purchase of the airline ticket incurred by the Policyholder in connection with cancelling or changing the trip before departure, up to the amounts provided in the “Summary of Coverages”, paid by the Insured, but excluding airport taxes, if the Insured is unable to depart for one of the following reasons:
• death, accident or serious illness, hospitalisation of the Insured, his/her spouse, whether legally married or a partner who lives with the Insured as is married her ascendants or descendants or those of his/her spouse, fathers-in-law, mothers-in-law, brothers, sisters, brothers-in-law, sisters-in-law, sons-in-law, daughters-in-law, or the legal guardian of the Insured, or any person who usually lives with him/her.
• death, accident or serious illness, hospitalisation of individuals travelling with the Insured during his/her trip, provided that the first and last names of such individuals are stated in his/her particular Insurance Certificate;
• significant physical damage to their home or business premises which the Insured or his/her spouse own, rent, or occupy free of charge, provided that more than 50% of such premises have been destroyed and that their presence is absolutely required at the place in question in order to take necessary protective measures.
1.3 Particular limitations of liability of the Insurer concerning the insurance against the risk of cancellation or change of trip coverage
Apart from exclusions provided in the section entitled “Exclusions applicable to all coverages”, the Insurer shall not be liable if the insured event was caused by:
1. consequences of the Insured's previous illnesses or accidents;
2. nervous disorders or mental illnesses entailing hospitalization for 4 consecutive days or less
3. elective abortions, the consequences and complications thereof;
4. cancellations of trips due to regular medical control and periodical examinations';
5. cancellations of trips due to the failure to obtain a vaccination as required by the provisions valid in country of destination or country through which the Insured travels;
6. cancellations of trip caused by a failure to present any of the documents required for the trip for any reason whatsoever, except in the cases provided for in the general insurance terms and conditions;
7. cancellations of trip caused by the carrier regardless of the reason therefore.
1.4 Procedure in the event of a claim on account of the insurance of the costs of cancellation or change of the trip programme
In addition to the procedures set out in the section entitled “Procedures common to claims raised on account of all risks connected with the insurance contract", the Insured or his/her representative must:
• immediately inform the airline that the Insured is unable to make the trip, except for unforeseeable circumstances or a case of the occurrence of circumstances impossible to be foreseen or force majeure. In this respect, the refund paid by the Insurer is calculated on the basis of the cancellation Fee Schedule in force on the date when the event entailing coverage is first reported;
• inform the Claims Report Centre in writing within 5 working days from the time the Insured becomes aware of an event. After this time, the Claims Report Centre reserves the right to reduce or refuse to pay the indemnity,
• provide the following information in his/her letter: name and address, insurance contract number, the reason for the cancellation (sickness, property);
• provide the following documents to the Claims Report Centre: the invoice, bill or any other document confirming the costs incurred in connection with the reservation of the trip, a copy of his/her particular Insurance Certificate and all information required by the Insurer, and proving to the Insurer the grounds for and the amount of his/her claim;
• also provide the Claims Report Centre with all other information and original documents requested, if necessary for appropriate examination of claims;
• provide the Claims Report Centre with information on any insurance contracts concluded with other insurers.
2) INSURANCE OF COSTS OF LOSS, THEFT OR DAMAGE TO BAGGAGE
2.1 Effective date and duration of coverage
The Insured shall be insured against the costs of the loss, theft or damage to the baggage, if he/she concludes the insurance contract for the aforementioned coverage no later than 5 hours prior to the time of departure specified in his/her particular certificate of insurance.
The Insured shall be covered with the insurance of the costs of the loss, theft or damage to the baggage for 24 hours a day during the entire trip, in accordance with the dates specified in his/her particular certificate of insurance.
The insurance of the costs of the loss, theft or damage to the baggage shall take effect no later than 0.00 a.m. on the date of his/her departure and shall end when he/she returns home, or no later than 0.00 a.m. on the day after he/she returns home, as specified in his/her particular certificate of insurance.
The period of cover cannot exceed 31 consecutive days.
2.2 Scope of coverage
The scope of insurance against the risk of the costs of loss, theft or damage to the baggage shall cover the following costs incurred by the Insured on account of the loss, theft or damage to the baggage exclusively up to the amounts and after application of the deductible shown in the “Summary of Coverages”:
1. loss, theft or damage, whether total or partial, of the Insured's baggage and personal effects, during their transportation by a carrier or during transfers organized by the travel agent,
2. the theft of the Insured's baggage and personal effects during the trip,
3. damage, whether total or partial, of the Insured's baggage and personal effects due to theft or attempted theft, fire, explosion, lightning, or natural disasters,
4. Theft by burglary of the Insured's baggage and personal effects transported out of sight in the trunk of a vehicle that is not a convertible, duly closed and locked.
In all cases, compensation is calculated on the basis of the replacement or repair value of objects of the same type after deduction for wear and tear and shall not exceed the amount of loss suffered nor take into account any profits lost.
• valuables are covered up to the amount shown in the "Limitation of coverage for valuables" stated in the "Summary for coverages";
• in addition, jewellery, precious items and watches are covered only against theft and only when they are worn by and on the Insured, used by the Insured or deposited in an individual safe box or in a hotel safe box.
If the loss theft or damage, whether total or partial, of the Insured's baggage and personal effects, is due to the fault of an air carrier with which they were duly checked and for which such carrier is liable, the coverage of the Insurer shall apply only after the exhaustion of, and solely in addition to, compensation that the carrier must pay, and cannot exceed the maximum amounts shown in the “Summary of Coverages”.
2.3 Specific limitations of the liability of the Insurer concerning coverage against the loss, theft or damage of baggage coverage
In addition to the exclusions provided in the section entitled "Exclusions applicable to all coverages", the following are not covered:
1. Loss, theft or damage to documents, identity papers, credit cards, magnetic cards, tickets and vouchers for transportation, cash, stocks and securities, keys, skis, bicycles, wind-surfing boards, boats or any other means of transportation, professional equipment, musical instruments, items d'art, antiques, collections, merchandise, eye-glasses, contact lenses, artificial limbs and prosthetic devices of all kinds, clothing or accessories worn by the Insured, perishable goods or food;
2. smoking accidents, as well as damage caused to objects that fall or are thrown into a fire, or burns caused by excessive heat without fire;
3. loss and damage due to normal wear and tear, deterioration or defect of an object.
4. damage caused by moths or vermin, by a cleaning, repair or restoration process, by water or leaks.
5. incorrect use of the object by the Insured or any other person.
6. poor or defective packaging.
7. when the objects are left unattended in a public place or in unlocked premises to which several people have access, or when the objects are in a convertible vehicle, a vehicle whose windows are not closed or a vehicle whose doors or trunk are not locked.
8. losses due to confiscation, seizure or destruction by order of a government authority.
2.4 Procedure in the event of raising a claim on account of insurance the costs of loss, theft or damage to the baggage
In addition to the procedures set out in the section entitled “Procedures common to reporting claims on account of risks concerning insurance contracts", the Insured or his/her representative is obliged:
• in the event of a theft, inform and file a notice of crime with the local authorities on the same day;
• if the baggage was entrusted to a carrier or a hotel-keeper, notify this such person of it, giving details of the loss;
• in the event of total or partial destruction, arrange for an appropriate authority, and in case of its absence, prepare a written record. This record must be, however, signed by a witness.
• take all measures required to limit the consequences of the event in question;
• inform the Claims Report Centre by certified letter within 5 working days, and within 48 hours in the case of theft, following his/her return home, except in the event of unforeseeable circumstances or force majeure;
• give the number of this insurance contract.
• provide a copy of his/her particular certificate of insurance, all original documents and information proving the grounds for the claim and/or other information which are requested by the Claims Report Centre necessary for appropriate determination of indemnification or its amount.
If the objects that have been stolen or lost are found and returned to the Insured, said Insured undertakes to inform the Claims Report Centre thereof and to return the compensation already paid.
With regard to damaged goods, the Insured may be requested at any time to provide proof of the occurrence of the said damage, either by sending the damaged item to the Claims Report Centre or by providing a receipt for the repair.
3) COVERAGE OF COSTS OF DELAYED BAGGAGE
3.1 Effective date and duration of coverage
The Insured shall be covered against the costs of delayed baggage only during the outward journey (from the Republic of Bulgaria to the country of destination), in accordance with the dates shown in his/her particular certificate of insurance.
The coverage against the costs of delayed baggage shall take effect at the time the Insured checks in with the carrier and end when the Insured arrives at his/her destination.
3.2 Scope of insurance
The scope of insurance on account of the risk of delayed baggage covers the reimbursement of the costs directly incurred by the Insured in connection with delay in delivery of baggage to the extent of the costs absolutely necessary and exclusively if the baggage of the Insured duly declared and entrusted to the airline by which the Insured travels arrives more than six (6) hours after the arrival of the Insured at the destination airport.
3.3 Particular limitations of liability of the Insurer concerning the insurance against the risk of costs of delayed baggage
In addition to the exclusions provided in the section entitled "Exclusions applicable to all coverages", the following are not covered:
1 Losses not reported to a representative of the airline with which the Insured is travelling as soon as he/she is informed that his/her baggage is delayed or lost;
2 delays caused by the confiscation or seizure of the Insured's baggage by customs or government authorities;
3 reimbursements of essential items, clothing and toiletries purchased by the Insured more than 4 days after his/her arrival at the destination airport;
4 delays on the Insured's journey home;
5 delays that are less than the period provided under the coverage, expressed in hours, as compared to the time the Insured arrived.
3.4 Procedure in the event of reporting a claim on account of insurance against delayed baggage
In addition to the procedures set out in the section entitled “Procedures of reporting claims on account of risks concerning the insurance contract", the Insured or his/her representative is obliged to:
• report the loss to a representative of the airline with which the Insured travelled;
• inform the Claims Report Centre by certified letter within 5 days following his/her return home;
• give the number of this insurance contract;
• provide a copy of his/her particular terms and conditions of insurance, all original documents and information proving the grounds for the claim and/or other information which are requested by the Claims Report Centre necessary for appropriate determination of indemnification or its amount.
4) COVERAGE OF COSTS OF DELAYED FLIGHT
4.1 Effective date and duration of coverage
The Insured shall be covered against the costs of delayed flight if he/she concludes the insurance contract no later than 5 hours before the scheduled time of departure indicated in his/her particular travel documents.
The Insured shall be covered against the costs of delayed flight during the journeys to and from his/her destination in accordance with the dates and countries of destination shown in his/her particular certificate of insurance.
Coverage against the delayed flight shall take effect on the date and at the time shown on the airplane ticket and shall cease when the Insured arrives at the destination airport.
4.2 Scope of coverage
The scope of insurance on account of the risk of delayed flight is the reimbursement of costs of meals, refreshments, hotels, transfers to and from the airport and ground services not used incurred by the Insured, up to the amounts shown in the “Summary of Coverages”, provided that the flight was delayed more than 12 hours as compared to the time initially scheduled for the Insured's departure.
Only scheduled flights by airlines whose flight schedules are published shall be covered hereunder.
In the event of a dispute, the ABC WORLD AIRWAYS GUIDE shall be considered as a reference in order to determine the scheduled times of flights and connections.
4.3 Particular limitations of liability of the Insurer concerning the insurance against the risk of costs of delayed flights
In addition to the exclusions provided in the section entitled "Exclusions applicable to all coverages", the following shall not be covered:
1 flights not previously confirmed by the Insured, unless said Insured was unable to do so due to a strike or an event of force majeure;
2 delays due to a strike of which the Insured was aware or could have been aware prior to his/her departure on the trip;
3 the temporary or permanent withdrawal of an aircraft ordered by the airport authorities, civil aviation authorities or by an official agency of any country;
4 delays that are less than the period provided under the coverage, expressed in hours, as compared to the time the Insured was scheduled to leave;
5 charter flights etc.
4.4 Procedure in the event of reporting a claim on account of the insurance against the costs of delayed flight
In addition to the procedures set out in the section entitled “Procedures concerning reporting claims on account of all risks concerning the insurance contract", the Insured or his/her representative is obliged to:
• report the delay to a representative of the airline with which the Insured is travelling;
• inform the Claims Report Centre by certified letter within 5 working days following his/her return home;
• give the number of this insurance contract;
• provide a copy of his/her particular certificate of insurance, all original documents and information proving the grounds for the claim and/or other information which are requested by the Claims Report Centre necessary for appropriate determination of indemnification or its amount.
5) COVERAGE OF COSTS OF ASSISTANCE, UNSCHEDULED RETURN AND MEDICAL EXPENSES ABROAD
5.1 Effective date and duration of coverage
The Insured shall become covered with the insurance against the costs connected with the necessity to obtain the assistance, unscheduled return and the costs of medical treatment abroad no later than 5 hours before the scheduled time of departure indicated in his/her particular certificate of insurance.
The Insured shall be covered on account of the insurance of the costs connected with the necessity to obtain the assistance, unscheduled return and the costs of medical treatment abroad 24 hours a day throughout his/her entire trip, in the event he/she suffers an accident or sickness, in accordance with the dates and countries of destination shown in his/her particular certificate of insurance.
The insurance of the costs connected with the necessity to obtain the assistance, unscheduled return and the costs of medical treatment abroad shall take effect no later than when the Insured checks in with the carrier or when he/she arrives at his/her destination if an individual means of transportation is used.
The insurance of the costs connected with the necessity to obtain the assistance, unscheduled return and the costs of medical treatment abroad shall cease when the Insured returns home or at the latest at 0.00 a.m. on the day after his/her return as shown in his/her particular certificate of insurance.
In any event, the period of coverage cannot exceed 31 consecutive days.
5.2 Conditions of providing assistance for the Insured
In all cases, only medical authority shall be authorized to decide on transportation of the Insured, the choice of the means of transportation and the place of hospitalization and shall, if required, contact the local physician and/or the Insured's family physician. Reservations shall be made by the Travel assistance provider, who shall be entitled to request that the Insured provide any unused tickets.
5.3 Scope of coverage
(a) Reimbursement of costs of sending of drugs or medicine that are indispensable and cannot be found locally
The Travel assistance provider will find the drugs or medicine required by the Insured who is abroad and will send them to him/her as quickly as reasonably possible, in compliance with the limitations provided in the laws of the country in which he/she is located as well as the conditions and situation of that country.
The cost of these drugs and medicine shall be paid by the Insured. Treatment in progress prior to departure shall not be covered. Methods pf contraception are nor considered as drugs or medicine.
(b) reimbursement of costs of sending of a physician to the Insured abroad
In the event this is deemed necessary due to the Insured's state of health and the particular circumstances, the Travel assistance provider will send him/her a physician or a medical team in order to assess the measures taken and to be taken.
(c) Reimbursement of costs of transportation of the Insured to a medical facility
The Travel assistance provider will organize and pay for the transportation of the Insured to the most appropriate or the best equipped hospital.
Depending on the seriousness of the situation and the circumstances, he/she will be transported by first class train, in a carriage with a couchette or sleeping car, ambulance or other emergency vehicle, by plane on a scheduled flight, either seated or on a stretcher, or by private air ambulance.
(d) Reimbursement of costs of unscheduled return and return home the Insured
The Travel assistance provider shall transport the Insured to his/her home when he/she is able to leave the medical facility. The transportation and the most appropriate means to do so will be decided on and chosen by the Travel assistance provider under the same conditions as set out above.
(e) Reimbursement of costs of expatriation of remains in the event of the Insured's death
In the event of the death of the Insured during the trip, the Travel assistance provider will pay for and organize the transportation of the Insured's remains to his/her home.
(f) Reimbursement of costs connected with the Insured's death
The Travel assistance provider will pay the costs for the initial conservation of the remains, administrative costs and the cost of a temporary coffin required for the transportation organized by it, up to the amount shown in the “Summary of Coverages”, without exceeding the amount actually paid. Funeral and burial costs shall be paid by the Insured's family.
(g) Reimbursement of cost of ticket and travel expenses for a member of the Insured's family in the event of prolonged hospitalization If neither the Insured's spouse nor any other adult member of the Insured's family accompanies him/her on the trip, and the Insured is minor or handicapped, and his/her state of health does not permit his/her transportation to the place of his/her domicile and his/her local hospitalization exceeds 7 consecutive days, the Travel assistance provider will provide a round-trip, economy class air ticket or first class rail ticket free of charge to the Insured's spouse or a member of his/her family residing in the Insured's home country, to enable such person to visit the Insured.
In addition, the Travel assistance provider will organize and pay the travel expenses of this person up to the amount shown in the “Summary of Coverages”.
(h) Reimbursement of costs of extending the Insured's trip
If the Insured's state of health does not require hospitalization and the Travel assistance provider cannot transport him/her and the scheduled period of his/her trip has ended, the Travel assistance provider will pay the cost of extending the Insured's trip up to the amount shown in the “Summary of Coverages”.
(i) Reimbursement of costs of resuming trip (the Insured and travelling companions)
If the Insured interrupts his/her trip due to a covered accident or sickness, but his/her state of health does not, in the opinion of the Travel assistance provider, require his/her transportation according to these provisions, and the trip scheduled has not ended, the Travel assistance provider will pay the trip costs for the Insured and members of his/her family or an unrelated person pursuant to the same particular terms and conditions as the Insured and travelling with him/her, up to the amount shown in the “Summary of Coverages” and up to the limit of the cost of a return home, to enable them to resume the trip interrupted.
In any event, only the travel assistance provider shall be authorised to decide on the means of transportation used.
If the Insured is hospitalized or transported by the Travel assistance provider during his/her trip, the Travel assistance provider shall organize and pay on behalf of his/her spouse and/or children, or for a maximum of two members of his/her family, or for one unrelated person, provided that these persons are covered by the same particular terms and conditions as the Insured and travelling with him/her:
• the cost of the early return home or to the place of burial, up to the limit of an economy class air ticket or a first class rail ticket, provided that the ticket initially provided for these persons’ travel cannot be used.
• extra expenses and/or the cost of extending these persons’ trip up to the amount shown in the “Summary of Coverages”.
(k) Reimbursement of costs of return of travelling companions under 15 years of age
If the Insured is hospitalized or transported by the Travel assistance provider during his/her trip, and no other adult members of the Insured's family are accompanying him/her, the Travel assistance provider will organize and pay on behalf of the Insured's children under 15 years of age who are covered by the same particular terms and conditions as the Insured and travelling with the Insured:
• a round-trip economy class air ticket, or first class rail ticket, for a member of the Insured's family or an unrelated person, residing in the insured’s home country or in a neighbouring country, in order to enable this person to join the children and look after them.
• the costs of the early return of the children, to the home of the Insured or of the person designated by him/her, up to the cost of one economy class air ticket or first class rail ticket, provided that the ticket initially provided for these persons’ travel cannot be used.
• the travelling expenses of the person in charge of the Insured's children and/or the extra costs and/or the cost of prolonging the trip for the Insured's children, up to the amount shown in the “Summary of Coverages”.
Under no circumstances may this service be combined with the services provided above under "Cost of ticket and travel expenses for a member of the Insured's family" and "Return of travelling companions and additional expenses and/or costs of extension of the trip."
(l) Reimbursement of costs of early return of the Insured
The Travel assistance provider will make available to the Insured and will pay for a ticket, up to the cost of an economy class air ticket or a first class rail ticket, to enable him/her to return home, provided that he/she cannot use the ticket initially provided for his/her trip:
• in the event of the death of a member of the Insured's family or hospitalization of such person for more than 48 consecutive hours.
• significant property damage to their home or business premises which he/she owns, rents, or occupies free of charge, provided more than 50% of such premises have been destroyed and that his/her presence is absolutely required at the place in question in order to take necessary protective measures.
If one of the Insured's children under 15 years of age that stayed at his/her home becomes sick or suffers an accident during the Insured's trip, the Travel assistance provider's medical team will intervene or arrange for help if the Insured requests this.
If necessary, the Travel assistance provider's medical team will arrange for the child to be taken to the hospital and will inform the Insured of his/her child's state of health.
(n) Reimbursement of costs of medical expenses abroad
The coverage provides for the reimbursement of medical expenses (medical treatment, hospitalization expenses, cost of drugs, medical bills, costs of ambulance) incurred by the Insured, up to the limit set out in the “Summary of Coverages”.
In addition, the coverage provides for the reimbursement of emergency dental treatment up to the limit of and after application of the deductible defined in the “Summary of Coverages”, i.e., expenses incurred for emergency dental treatment (that cannot be postponed due to the Insured's pathological condition) as follows: dressings, fillings, root canal, or extraction.
These expenses can be made exclusively on the basis of documents issued by a medical authority with the qualifications or authorizations required in the country where he/she practices and be authorized to practice his/her profession.
This coverage is limited to the reimbursement of amounts actually paid by the Insured. If he/she is reimbursed by another or more insurers, the Insurer shall only be obligated to reimburse the difference between the amounts actually paid and the amounts received after said reimbursement(s).
If necessary, and if the Insured expressly so requests, the Travel assistance provider may pay the costs of hospitalization directly, in the local currency, up to the limits set out in the “Summary of Coverages”, provided that the medical facility involved agrees to this method of payment. This service is subject to the possibilities imposed by French and local foreign exchange controls.
(o) Reimbursement of costs of legal assistance abroad
If the Insured is deprived of liberty or threatened with the deprivation of liberty, the Travel assistance provider will pay for legal assistance up to the amount shown in the “Summary of Coverages”.
(p) Reimbursement of costs of advance for bail bond abroad
If the Insured is deprived of liberty or threatened with the deprivation of liberty, the Travel assistance provider will advance the amount of the bail bond required from the Insured, up to the amount shown in the “Summary of Coverages”.
The Travel assistance provider is entitled to demand from the Insured the return of the advance on account of bail bond three months from the date of the advance paid to the Insured. If the bond is repaid by the local authorities before such time, it must be immediately returned to the Travel assistance provider. If the Insured is summoned before a court and does not appear, the Travel assistance provider is entitled to demand an immediate return of the advance that it will not be able to recover due to the Insured's failure to appear.
(g) Reimbursement of costs of transmission of urgent messages
If the Insured expressly requests, the Travel assistance provider will transmit urgent and personal messages to addressees in their home country 24 hours a day.
(h) Reimbursement of costs of search and rescue costs
The Travel assistance provider will pay for or refund, up to the amount shown in the “Summary of Coverages”, costs for search (including rescue sleds) and rescue (including helicopters) related to operations organized by civilian or military rescue workers or emergency services following the Insured's disappearance or accidental bodily injury.
Only expenses incurred by organizations authorized to rescue the Insured and for which he/she is actually billed are subject to reimbursement.
5.4 Exclusions specific to Coverage for Assistance, Unscheduled Return and Medical expenses abroad
In addition to the exclusions provided in the section entitled "Exclusions applicable to all coverages", the following shall never be covered:
1. Events occurred in connection with nervous disorders or mental illnesses.
2. Events occurred in connection with benign infections or lesions which can be treated in out-patient clinic, pregnancy after the sixth month.
3. Events occurred in connection with recurrences of non-stabilized pre-existing illnesses with a risk of sudden and early aggravation.
4. Burial, embalming and funeral costs, unless these are mandatory under local laws.
5. Expenses incurred by the Insured without the Travel assistance provider's prior agreement.
6. Costs for meals, hotels, road travel, tolls, fuel, taxis or customs duties except those provided for under the insurance contract.
7. Events occurred in connection with actions that may be subject to criminal penalties under the laws of the country in which the Insured is located.
8. Medical expenses incurred in the Insured's country of residence.
9. The consequences or recurrence of pre-existing sicknesses.
10. Medical expenses incurred due to the diagnosis or treatment of a physiological condition (pregnancy) already known prior to the date on which coverage took effect.
11. Medical expenses following cases of dorsalgia, lumbar pain, lumbago-sciatica, herniated disc, parietal, intervertebral, crural, scrotal, or inguinal hernias, hernias through the linea alba and umbilical hernias.
12. Thermal cures, physical therapy, cost of eye-glasses, contact lenses, prostheses of any kind, routine examinations and tests or check-ups, preventative tests or treatment, examinations and tests in the absence of a covered accident or illness.
13. The cost of organ transplants not required due to a covered accident or illness.
14. The cost of aesthetic or reconstructive surgery and non-essential medical care, the cost of vaccinations, acupuncture sessions, physical therapy, chiropractic or osteopathic treatment that do not follow a covered accident or illness.
15. Expenses and treatments not prescribed by an authorized medical authority.
16. Means of contraception.
17. Events occurred in connection with acts caused or brought about by the Insured or the beneficiary.
5.5 Procedures of reporting claim on account of insurance of costs of assistance, unscheduled return and medical expenses abroad
In addition to the procedures set out in the section entitled “Procedures of reporting claims on account of all risks concerning the insurance contract", the Insured or his/her representative is obliged to carry out the following activities:
(a) For assistance services:
• The Insured is obliged to contact exclusively the Travel assistance provider prior to any seeking any assistance from other entities.
• Give the number of this insurance contract.
(b) For Medical expenses coverage:
• Give the number of this insurance contract
• For medical expenses other than hospitalization, the Insured should pay the service provider (physician, pharmacist, etc.) directly and keep the corresponding invoices.
• He/she should send to the Claims Report Centre the originals of invoices and bills on the basis of which the Insurer shall exactly calculate the total costs of treatment incurred by the Insured.
• For applications directly to the medical care centre for hospitalization expenses to be paid, the Insured or his/her representative must contact the Travel assistance provider beforehand. After making the necessary verifications, the Travel assistance provider will issue a payment number. After that the travel assistance provider shall pay the costs directly to the hospital.
• The Travel assistance provider will then pay the expenses directly to the hospital.
(c) Contact information for the travel assistance provider and the Claims Report Centre for claims
Address:
Chartis Europe S.A. (Bulgaria Branch)
0X Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx , Building 8, Floor 4 1113 Sofia
Bulgaria
Telephone:
For Bulgaria: + 359 2 930 93 30
From abroad: x000 0 000 00 00
Exceptional circumstances
The Travel assistance provider shall not be liable for delays or problems in the performance of services in the event of strikes, riots, civil disturbances, reprisals, restrictions to free circulation, any act of sabotage or terrorism, civil or external war, generation of heat of radiation from splitting of atoms, radioactivity, other unforeseeable circumstances, or cases of force majeure.
6) COVERAGE FOR INTERRUPTION OF A TRIP
6.1 Commencement and conclusion of coverage, period of cover
The Insured shall be covered by insurance for interruption of a trip if he/she concludes an insurance contract no later than 5 hours before the scheduled time of departure indicated in his/her particular certificate of insurance.
The Insured shall be covered by insurance for interruption of a trip 24 hours a day during the entire trip, in accordance with the dates and countries of destination specified in his/her particular certificate of insurance.
The cover for interruption of a trip shall take effect no later than 0.00 a.m. on the date of his/her departure and shall end when he/she returns home, or no later than 0.00 a.m. on the day after he/she returns home, as specified in his/her particular certificate of insurance.
In any event the period of cover cannot be longer than 31 consecutive days.
6.2 Scope of insurance
If the Insured is forced to interrupt his/her trip due to:
• an unplanned early return that is covered hereunder or early return under the coverage specified in item 5 of the general terms and conditions of insurance,
• or unplanned early return or early return under the same conditions of coverage and intervention as those provided by this contract by any other Insurer offering assistance and following the provision of the corresponding supporting documents,
the person accompanying the Insured, who is travelling together with the Insured and who has interrupted his/her trip to accompany him/her during his/her unplanned early return for medical reasons, will also be covered under the same conditions.
6.3 Reporting a claim on account of coverage for interruption of a trip
In addition to the procedures set out in the section entitled “Procedures of reporting claims for all risks concerning the insurance contract", the Insured or his/her legal representative must:
• Inform the Claims Report Centre by certified letter within 5 days following the transportation or the early return of the Insured.
• Give the number of the insurance contract.
• Provide a copy of his/her particular certificate of insurance, the original invoice for the unused ground services drawn up by the travel agent, all original documents and information proving the grounds for the claim and the unplanned early return or early return carried out by the Travel assistance provider and which are requested by the Claims Report Centre.
7. ACCIDENT COVERAGE
7.1 Commencement and conclusion of coverage, period of cover
The Insured shall be covered by accident insurance if he/she concludes an insurance contract no later than 5 hours before the scheduled time of departure indicated in his/her particular certificate of insurance.
The Insured shall be covered by accident insurance 24 hours a day during the entire trip in accordance with the dates and countries of destination shown in his/her particular certificate of insurance.
Coverage against accident insurance shall take effect no later than the time when the Insured checks in with the carrier or when he/she arrives at the place of destination if an individual means of transportation is used.
Coverage against accident insurance shall end when the Insured returns home or no later than at 0.00 a.m. on the day after his/her return as shown in his/her particular certificate of insurance.
In any event the period of cover cannot be longer than 31 consecutive days. 7.2 Scope of coverage
(a) The scope of coverage of accident insurance is the return of costs of benefits incurred in the event of accidental death of the Insured.
In the event of death occurring immediately or within one year due to the consequences of a covered accident, the Insurer undertakes to pay the amount shown in the “Summary - Scope of Coverage".
The benefits connected with the death of the Insured are paid to the Beneficiary.
(b) The return of the costs of payment of benefits in the case of accidental disability is covered by the scope of the accident insurance.
When the Insured is involved in a covered accident and it is medically proven that he/she has suffered 25% or more permanent partial or total disability, the Insurer will pay the percentage of permanent partial disability to the Insured based on the 100% amount shown in the “Summary - Scope of Coverage” multiplied by the rate of the Insured's disability. A benefit payment will not be made if the degree of permanent partial disability is less than 25%.
The Insured can only claim compensation if his/her disability has been recognized as permanent, i.e., until complete stabilization (date as of which the condition of the injured or sick person is considered to have stabilized from a medical point of view although there are permanent after-effects).
7.3 Exclusions specific to the personal accident coverage
In addition to the exclusions provided in the section entitled "Exclusions applicable to all coverages" the following shall not be covered by accident insurance:
• Accidents caused by the use, whether the Insured is driving or not, of two- or three-wheeled motorized vehicles with a power exceeding 125 ccs.
• Illnesses unless they were caused by a covered accident.
• Accidents caused by war or xxxxxxxxx xxx.
• Loss caused by nuclear, biological or chemical contamination.
7.4 Reporting a claim on account of accident insurance
In addition to the procedures set out in the section entitled “Procedures of reporting claims for all risks concerning the insurance contract", the Insured or his/her legal representative must:
• Declare to the Claims Report Centre by certified letter any event covered by insurance immediately after obtaining information about the event and no later than 15 days thereafter.
• Give the number of the insurance contract
• Provide a copy of his/her particular terms and conditions of insurance, the detailed circumstances of the accident and the names of any witnesses, the police report or other report by the local authorities establishing the circumstances of the accident, or in the event of their absence, the number of the police report drawn up, the initial medical report describing the nature of the injuries and giving a precise diagnosis, the initial medical report certifying that death occurred as a result of an accident, giving the exact cause of death, a death certificate, a medical certificate specifying the cause of the death, contact data of the doctor and documents confirming the authorisation of the beneficiary or beneficiaries.
Proof of death must be provided by an Authorised person, in the form of a death certificate or a judgment of acknowledging death whether such judgment is final or not. In the latter case, the death benefit paid shall be the amount provided by these general terms and conditions of insurance as on the day of acknowledging death.
7.5 Cumulation of benefits
The liability of the Insurer is limited to the payment of the benefit on account of one of the following risks: risk of "death" or risk of "permanent disability". However, in the event that, after the payment of a benefit on account of "permanent disability" as a result of an accident, the Insured died in a period shorter than one year from the occurrence of the accident, the Insurer will pay the Person Authorised or Persons Authorised a benefit on account of the risk of "death" reduced by the previously paid benefit for the risk of "permanent disability".
7.6 Maximum amounts payable
In the event that the coverage applies to several Insureds who are injured as a result of the same accident, and the benefits for the risk of "death" and "permanent disability" exceed the amount of 1 500 000 EURO, the coverage provided by the Insurer in relation to all Insureds will be limited to that amount. The compensation will be reduced and paid proportionally to the amount of the sums insured of individual injured persons.
EXCLUSIONS APPLICABLE TO ALL COVERAGES
This Chapter concerns exclusions of liability of the Insurer with respect to all risks covered by the insurance contract. The Insurer is not liable, irrespective of the scope of the insurance contract, for the following events:
1 Accidents deliberately caused or brought about by the Insured or an Authorised Person.
2 The consequences of the Insured's suicide or attempted suicide.
3 The consequences or recurrences of pre-existing illnesses or accidents.
4 Losses caused by riots, civil disturbances, any effects due to a source of radioactivity, epidemics, pollution, natural disasters, severe weather.
5 Damage or loss due to civil or foreign wars, invasions, insurrections, revolutions, the use of military power, or the usurpation of governmental or military power.
6 Damage or loss due to any act of terrorism. This insurance does not cover direct or indirect losses arising from acts of terrorism. This includes all measures taken to prevent or defend against an act or terrorism, whether the act was committed or not.
7 Damage or loss due directly or indirectly to exposure to or contamination by nuclear, chemical or biological substances, regardless of the reasons that caused that state.
8 The absorption of illegal drugs, narcotics, similar substances, and drugs or medicine that have not been prescribed by a doctor, and the consequences thereof.
9 The consequences of the Insured's inebriation shown by the presence in the Insured's blood of a level of alcohol equal to or higher than that set under Romanian road traffic law.
10 Accidents arising under the following circumstances shall also be excluded:
• When the Insured practices a sport professionally, practices or takes part in an amateur race requiring the use of a motor-propelled land, air or water vehicle.
• When the Insured uses a ULM, hang-glider, sail-wing, parachute or para-glider as pilot or passenger.
• When the Insured is involved in a fight (other than a case of self defence), crimes, or bets of any kind.
11 Expenses or losses due in full or in part to the following shall also be excluded:
• laws, decrees or other legal regulations issued by state or public authorities,
• delays in or changes to the itinerary reserved, the lack in full or in part of the service relating to the trip reserved, delays in or changes to the itinerary reserved due to the temporary or permanent cancellation of a service or means of public transportation following instructions or recommendations of any pilot, government or public authority, including in particular instructions or recommendations by any department of transportation, port authority, airline or the equivalent thereof.
This exclusion shall not apply to delays, cancellations, and/or interruptions caused by the temporary cancellation of a public transportation service for mechanical and/or meteorological reasons provided that the delay exceeds the minimum period for coverage as defined in the general terms and conditions of insurance.
12 The insolvency, error or omission of a tour operator, carrier or travel agent.
13 Riots, strikes (lock-outs), road-blocks, actions by governments of any country or the threat of such events.
14 Any strike or threat of strike when this is made public more than 24 hours prior to the scheduled departure time.
15. Expenses, damage or loss sustained by person over 65 years old.
16. Physical injury of the Insured resulting from the driving of a speedboat with more 125 cm3 cylinder, or travelling in such a vehicle, or as a result of such activities.
17. Any accident occurring in relation to the use of a motorcycle or scooter in which the Insured was the cyclist or passenger.
18. Physical injury of the Insured occurring in a flight, except cases when the Insured travels on board of an aircraft as a paying passenger, which aircraft is registered under the name of an airline as an aircraft carrying passengers for a fee on flights operating in accordance with an officially published timetable.
19. Physical injury or illness caused by a sexual disease or sickness related to a sexual disease, or originating from it.
20. Events occurring during professional work, or work completed for remuneration, or activities related to it.
21. Physical injuries occurring during a service, duty obligations or training in any military, semi-military or police (security) or international armed organisations, or resulting from such activities irrespective of whether the physical injury occurred during the authorised, unofficial leave of the Insured (holiday, leave) and irrespective of whether the Insured was wearing a uniform when he suffered the physical injury or not.
22. Any physical injury occurring or resulting from sports activities involving increased risks for example jet ski, bungee jumping, rocky jumping, surfing, windsurfing, water skiing, wakeboarding, wild water canoeing, diving, caving, rock and mountain climbing, winter sports, mogul, ski acrobatics, snow scootering, mono skiing, ski jumping, semi-tube snowboarding, parachuting, hang- gliding, gliding.
23. Physical injury or illness caused either directly or indirectly, by HIV (human immune insufficiency virus) and / or any HIV related illness (including AIDS) (acquired immune deficiency syndrome), and / or any of their mutant derivatives and versions or originating from such illnesses, irrespective of the way in which the physical damage was caused, or the illness was acquired (the Insured has to prove that the physical injury or illness was not caused by AIDS or HIV, or it did not develop as a result of AIDS or HIV).
PROCEDURES FOR REPORTING CLAIMS FOR ALL RISKS CONCERNING THE INSURANCE CONTRACT
The Insured or his/her representative is obliged to declare to the Claims Report Centre by certified letter every event covered by the insurance contract concluded on the basis hereof, immediately after obtaining information about that event and no later than 15 days thereafter, unless the insurance contract states otherwise with respect to a given risk.
The following documents must be attached to the reported claim:
(a) number of insurance contract;
(b) medical certificate describing the character and scope of all bodily injuries or illnesses and giving a precise diagnosis, if such bodily injury or illness occurred and is the basis for the payment of a benefit;
(c) if another person participated in the accident (e.g. in the event of a car accident), it is necessary to give their names and contact data;
(d) in the event of death, it is necessary to submit a copy of the death certificate, a certificate specifying the direct cause of death and legal documents specifying the identity of all authorised persons;
(e) in the case of illness:
(i) the date on which the symptoms of the illness appeared,
(ii) the date of a visit to the doctor in connection with the illness,
(iii) the contact data of the doctor,
(iv) the initial medical certificate and any other medical records or certificates.
In the event of failing to keep to the deadline for submitting a claim provided for above or by the general terms and conditions of insurance in relation to a given risk, the Insurer can refuse or reduce the amount of the benefit or indemnity if the delay in reporting had an influence on the amount of the damage.
If the Insured or his/her representative presents untrue or incomplete documents, the Insurer has the right to refuse to pay the indemnity or to reduce its amount. In particular, if the reporting presents an untrue factual state, by not giving information or giving information indicating the incurrence of damage or effects of an accident or illness to an extent greater than in reality or which is intended to conceal the causes of the accident or illness.
In the event the Insured refuses to submit to examination by the Insurer's physicians and/or experts without a valid reason, and if, after notice given 48 hours in advance by certified letter, he/she continues to refuse, the Insurer can also refuse to pay the indemnity or benefit or can reduce its amount.
All certificates, information and evidence required by the Insurer must be supplied without burdening the Insurer with the costs, and should be presented in such a form and have such a character as is ordered by the Insurer.
Contact information for the Claims Report Centre
Address: AIG Europe Limited (Bulgaria Branch)
0X Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx , Building 8, Floor 4 1113 Sofia
Bulgaria
Telephone: x000 0 000 00 00
MANNER OF CONCLUDING THE INSURANCE CONTRACT
1. The insurance contract is concluded by submission, by the Policyholder for an insurance application on an electronic form to the Insurer. The insurance contract can be concluded after the Insuring Party has become acquainted with these general terms and conditions of insurance.
2. The conclusion of the insurance contract is confirmed by sending particular terms and conditions of insurance to the insured in electronic form or as a document.
3. Insurance coverage for all risks starts in the time periods specified in the detailed provisions of these general terms and conditions of insurance, but not earlier than from the moment of paying the premium and acceptance by the Insuring Party of particular terms and conditions of insurance. Acceptance occurs in electronic form.
4. The insurance contract is concluded for a period indicated in particular terms and conditions of insurance.
5. The insured person can cancel their policy within 14 days of the start date of the policy, in case no cover has commenced and no claims have been submitted or are to be submitted concerning the policy.
RIGHT OF RECOURSE
As of the day of payment of an indemnity by the Insurer, the claim of the Insured against the person responsible for the damage is transferred to the Insurer by force of law, to the amount of the indemnity paid. These provisions do not apply to children, descendants, ascendants or attorneys of the Insured or another person living with the Insured, except for damage caused intentionally.
PREMIUM
1. The premium is established on the basis of the risk assessment made by the Insurer, taking into account, among other things: the
scope of coverage, the sum insured, the insurance period, the effective period of insurance, the number of Insureds, the age of the Insureds, directions of travel.
2.The premium is paid as a transfer or with the use of an electronic payment instrument.
The premium is subject to 2% tax on insurance premium, as shown in the Insurance certificate, as per the Law for Tax on Insurance Premiums.
PAYMENT OF BENEFITS AND INDEMNITIES
1. After receiving the notification of the occurrence of an event covered by insurance, the Insurer shall, within 7 days from the day of receiving that notification, inform the Insured / Authorised Person of this and carry out proceedings concerning the establishment of the factual state of the event, the grounds for the claims submitted and the amount of the benefit, and shall also inform the Insured / Authorised Person of the documents which are needed to establish the benefit, in writing or in electronic form.
2. If, within the time periods specified in these general terms and conditions of insurance, the Insurer does not pay the benefit, it shall notify, in writing, the person reporting the claim about the reasons for being unable to satisfy its claims in whole or in part.
3. If the Insured is not entitled to a benefit, or is entitled to it in another amount than that specified in the claim reported, the Insurer shall inform the person making the claim in writing about this, indicating the circumstances and the legal basis justifying a total or partial refusal to pay the benefit. In the event of a refusal to satisfy all or part of the claim, the person making the claim has the right to pursue the claim in court.
4. The Insurer is obliged to fulfil the benefit within thirty days, from the date of receiving the notification of an insurance event and all relevant documents, unless the provisions of the general terms and conditions of insurance regarding a given risk provide for a shorter period.
5. If explaining the circumstances necessary to establish the liability of the Insurer or the amount of the benefit in the above time period turns out to be impossible, the benefit should be fulfilled within 14 days from the day on which, while taking all due care, it became impossible to explain those circumstances. However, the Insurer should meet the undisputed part of the benefit within thirty days.
6. Whenever the consequences of an accident or a sickness are made worse by independent treatment, or by the Insured's refusal or negligence to seek the medical treatment required by his/her condition, compensation shall be established not in relation to the consequences which really occurred but in relation to the consequences which could have occurred if that person had tried to seek rational and appropriate medical treatment.
PERSONAL DATA PROTECTION
1. As per the Law for Personal Data Protection, the Insurer informs the users of insurance services that:
1.1. The Insurer is listed as a personal data administrator in the register of the Committee for Personal Data Protection;
1.2. Personal Data provided by the Insured persons is used by the Insurer for the purposes of: conclusion and fulfillment of the insurance contracts and the legal rights and interest of the Insurer connected with the insurance policies.;
1.3. Adhering to the legal requirements, personal data can be disclosed to the following categories of recipients: persons qualified by the law as “personal data processors”; to third parties for the needs of direct marketing; to third parties, institutions or organizations in the cases when the disclosure is under a court order; to third parties for statistical purposes; to third parties as agreed between the parties.
1.4. Personal data provision is entirely voluntary. The refusal for submission of personal data is a reason for the insurer to refuse to conclude an insurance contract or to take other action in case the lack of this data does not allow the insurer to make risk assessment or in some other way jeopardizes the legal interest of the insurer;
1.5. Each person, provided his personal data to the insurer, has the right for access to this personal data and to request changes in it as per the Law for Personal Data Protection.
2. With the conclusion of this insurance the insurance person agrees the personal data provided by him to be processed and submitted by the insurer to third parties for the purposes of this insurance and for statistical purposes.
3. To learn how the insurer protects privacy, go to xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx/xx-xxxxxxx-xxxxxx.