Contract
За
създаване и управление на
Фонд за
рисков капитал
между
„ФОНД
МЕНИДЖЪР НА ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ В
БЪЛГАРИЯ“ ЕАД
като Възложител
и
[Наименования
на избрания изпълнител]
като Изпълнител
Сключено на ………….. 2018 г.
1. Определения и тълкуване 5
2. Предмет на договора 5
3. Създаване на Фонда 8
4. Увеличаване на общия капиталов ангажимент 12
5. Изискване за съвместни инвестиции 14
6. Инвестиционен период и Последващи инвестиции 14
7. Капиталови вноски 15
8. Неизпълнение на задължение за Капиталови вноски 19
9. Правомощия и функции на Фонд мениджъра 20
10. Декларации и Гаранции на Фонд мениджъра 25
11. Прекратяване на мандата на Фонд мениджъра 27
12. Ключови лица. Членове на Инвестиционния ЕКИП 28
13. Консултативен съвет 31
14. Правомощия и компетентност на Инвеститорите 35
15. Конфликт на интереси 37
16. Такса за управление 38
17. Оценка и докладване 40
18. Мониторинг на изпълнението и верификация на разходите 41
19. Проверки и одит 43
20. Съхранение на документи 44
21. Разпределения към инвеститорите 44
22. Ликвидация на Фонда 46
23. Възстановяване на суми от/на инвеститорите 48
24. Ограничение на отговорността и обезщетение за вреди 49
25. Неизпълнение. Последици 50
26. Xxxxxxxxxxx на права 52
27. Прекратяване на Оперативното споразумение 52
28. Разни 53
Приложение № 1 Определения и Правила за тълкуване 59
Приложение № 2 Инвестиционна стратегия 72
Приложение № 3 Бизнес план 73
Приложение № 4 Инвестиционни ограничения 74
Приложение № 5 Искане за Усвояване 76
Приложение № 6 Инвестиционен екип 79
Приложение № 7 Изискуема Информация относно Планирани инвестиции 80
Приложение № 8 Форма на месечна справка 83
Приложение № 9 Форма на Тримесечен доклад за напредъка 84
Приложение № 10 Форма на уведомление за възстановяване на суми от фонда 88
Приложение № 11 Техническа спецификация 89
Приложение № 12 Такса за управление 90
ОПЕРАТИВНО СПОРАЗУМЕНИЕ („Оперативното споразумение“) от [дата] между следните Страни:
„ФОНД МЕНИДЖЪР НА ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ В БЪЛГАРИЯ“ ЕАД, еднолично акционерно дружество, учредено и съществуващо съгласно законите на България, с ЕИК 203740812, със седалище и адрес на управление: България, гр. Xxxxx 0000, xxxxx Xxxxxxxx, xx. Алабин № 38 (наричан още „Възложител“ или „ФМФИБ“);
[●] (наричан още „Фонд мениджър“ или „Изпълнител“)
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД, ЧЕ
ФМФИБ е учредено като еднолично акционерно дружество с държавно участие в капитала по силата на Разпореждане № 3 на Министерски съвет на Република България от 22 юли 2015 г., изменено с Разпореждане № 5 на Министерския съвет на Република България от 23 септември 2015 г. с цел да управлява като фонд на фондовете („ФнФ“) по смисъла на член 2, параграф 27 от РОПР, освен другото, средства на Европейските структурни и инвестиционни фондове ("XXXX"), предоставяни по Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ 2014 – 2020 г. („ОПИК“).
По силата на финансово споразумение, сключено на 1 август 2016 г. между Република България, представлявана от Министерство на икономиката като Управляващ орган за ОПИК („Управляващия орган“) и ФМФИБ („Финансовото споразумение“), Управляващият орган възложи на ФМФИБ управлението на ФнФ с цел преодоляване на установеното с Предварителната оценка неефективно функциониране на пазара в секторите на иновациите и конкурентоспособността на малките и средни предприятия чрез улесняване достъпа им до финансиране, чрез един или няколко финансови инструмента в сътрудничество с избраните финансови посредници. Финансовото споразумение е сключено на основание член 38, параграф 4, буква „б“, iii) от РОПР, член 5, ал. 2 и ал. 3 от българския Закон за управление на средствата от Европейските структурни и инвестиционни фондове и член 14, ал.1, т. 7 от българския Закон за обществените поръчки.
Финансовият инструмент, предмет на настоящото Оперативно споразумение, се изпълнява в съответствие с приоритетна ос 2, инвестиционен приоритет 2.1 на ОПИК, който е фокусиран върху подкрепата за насърчаване на предприемачеството и улесняване на достъпа до финансиране за предприятия (съществуващи и новосъздадени) и върху подобряване нивото на оцеляване на малки и средни предприятия, включително чрез развитие на предприемачеството. В съответствие с ОПИК, важен елемент за създаване на успешна предприемаческа екосистема е връзката с повече инвеститори, способни да осигурят капитал, ангажирани в развитието на пазара на инвестициите, подкрепящи иновациите, предприемачеството и високите технологии, на етап от дейността на предприятието, когато то се стреми да постигне комерсиализация, да подобри изгледите си за постигане на по-висок растеж, включително като реализира иновации или разшири дейността си.
На основание на член 2.4 от Финансовото споразумение и Закона за обществените поръчки, ФМФИБ проведе процедура за избор на финансов посредник, който да извърши дейностите по учредяване и управление на Фонд за рисков капитал („Процедура по ЗОП“). Въз основа на решение [индивидуализация на решението] на изпълнителния директор на ФМФИБ, [наименование на изпълнителя] е избран за Изпълнител в Процедурата по ЗОП.
ФМФИБ като фонд мениджър на ФнФ се съгласява да предостави финансов ангажимент в размер на [•] евро на Фонда, който ще бъде учреден от избрания Изпълнител в съответствие с изискванията на това Оперативно споразумение, за предоставяне на подкрепа и финансиране на предприятия, които отговарят на Изискванията за допустимост при спазване на приложимите съгласно това Оперативно споразумение правила, уреждащи предоставяне на държавна помощ.
Финансовият ангажимент, който ще бъде предоставен от ФМФИБ, включва финансиране от Европейския фонд за регионално развитие („ЕФРР“) със съфинансиране от държавния бюджет на Република България в съответствие с Оперативната програма по приоритетна ос 2, инвестиционен приоритет 2.1.
Страните се съгласяват да прилагат предвидените в приложимото право изисквания относно използването и мониторинга на финансирането, предоставено от ЕФРР, включително но не само РОПР, Регламент ЕФРР и Делегирания регламент, както и императивните правила на европейското и националното законодателство относно държавната помощ, обществените поръчки, недопускането на изпирането на пари, финансирането на тероризъм и данъчните измами.
С ТОВА ОПЕРАТИВНО СПОРАЗУМЕНИЕ СТРАНИТЕ СЕ СЪГЛАСИХА ЗА СЛЕДНОТО:
Думите и изразите, използвани с главна буква в това Оперативно споразумение, включително Приложенията, имат значението, дадено им в Приложение № 1, Част I. При тълкуване и прилагане на думите, изразите и клаузите на настоящото Оперативно споразумение се прилагат правилата, посочени в Приложение № 1, Част II. Приложенията са неразделна част от Оперативното споразумение.
Предмет на договора
С подписването на това Оперативно споразумение, ФМФИБ възлага на Изпълнителя и Изпълнителят се задължава в съответствие с изискванията на Оперативното споразумение, да:
подготви и извърши необходимите действия за учредяването на алтернативен инвестиционен фонд за дялови инвестиции по смисъла на Директивата 2011/61/ЕС в съответствие със законите на [да се посочи юрисдикцията съгласно офертата на Изпълнителя] („Фонд“), в който Инвеститорите да вложат обща сума в размер на [●]1, която да бъде инвестирана в Допустими инструменти съгласно Изискванията за допустимост и другите изисквания на това Оперативно споразумение; и
да реализира и управлява инвестиционната дейност на Фонда в съответствие с това Оперативно споразумение и Бизнес плана.
[С настоящото ФМФИБ се съгласява да ангажира в полза на Фонда след изпълнение на условията, посочени в това Оперативно споразумение:
сумата от [●] евро, представляваща [●] % от Общия капиталов ангажимент към Датата на първото затваряне („Минимална сума“), и
сума, представляваща не повече от [●] % от Общия капиталов ангажимент към датата на всяко Последващо затваряне, но не повече от [●] евро („Максимална сума“).]2 /
[В съответствие с това Оперативно споразумение, ФМФИБ се съгласява да ангажира в полза на Фонда общата сума от [●] евро, представляваща [●] % от Общия капиталов ангажимент]3.
В съответствие с това Оперативно споразумение, Фонд мениджърът се съгласява и задължава:
[пряко или чрез Капиталов участник, да ангажира в полза на и да инвестира във Фонда сума, представляваща не по-малко от [●] % от Общия капиталов ангажимент към датата на всяко затваряне, като Капиталовия му ангажимент достигне до сумата от [●] евро най-късно до края на Набирателния период, и
да осигури ангажирането в полза на и инвестирането във Фонда от Независими частни инвеститори на суми, които заедно с Xxxxxxxxxxx ангажимент на Фонд мениджъра, представляват не по-малко от [●] % от Общия капиталов ангажимент към датата на всяко затваряне на Фонда, до достигане на сумата от [●] евро най-късно до края на Набирателния период.]4/
[пряко или чрез Капиталов участник, да ангажира в полза на и да инвестира във Фонда сума в размер на [●] евро, представляваща [●] % от Общия капиталов ангажимент, и
да осигури ангажирането в полза на и инвестирането във Фонда от Независими частни инвеститори на сума, която заедно с Xxxxxxxxxxx ангажимент на Фонд мениджъра, представлява не по-малко от [●] % от Общия капиталов ангажимент,]5
като ангажиментите на Фонд мениджъра и Съ-инвеститорите следва във всяко едно отношение да са от същия ранг и с не по-благоприятни права (pari passu) като Капиталовия ангажимент на ФМФИБ.
През целия Срок на Фонда, делът на Капиталовия ангажимент на ФМФИБ от Общия капиталов ангажимент, не може да надхвърля [●] %, включително в случаите на неизпълнение на задължението на Инвеститор за извършване на капиталови вноски съгласно Член 7..
Фондът се учредява за срок от 10 (десет) години, считано от Датата на [първо] затваряне („Срок на Фонда“). Срокът на Фонда може да бъде удължен или Фондът може да бъде прекратен преди изтичането му при условията, посочени в това Оперативно споразумение.
Единствените участници във Фонда към Датата на [първо] затваряне ще бъдат ФМФИБ, [Фонд мениджърът/Капиталовия участник]6 и Съ-инвеститорите, посочени от Фонд мениджъра. Фондът може да приема нови участници след Датата на първо затваряне - по реда, предвиден в Член 4. / [Фондът не може да приема нови участници или да увеличава капиталовите ангажименти на съществуващите Инвеститори след Датата на затваряне]7.
През целия Срок на Фонда:
участието на Инвеститорите във Фонда не може да се прехвърля, включително чрез универсално правоприемство, освен:
в полза на Свързано лице по реда, предвиден в клауза 14.1.1.11., или
в случаите по клауза 8.3.3.1., или
по реда, предвиден в Член 26.,
Инвеститорите нямат право да залагат, обременяват с тежести или предоставят други права върху тяхното участие във Фонда, или инструментите, удостоверяващи тяхното участие в капитала на Фонда.
Валутата/Капиталът на Фонда ще бъде в [евро/лева]8. Всички вноски от и разпределения към Инвеститорите и всички изчисления съгласно условията на това Оперативно споразумение се извършват единствено във валутата на Фонда.
Целта на Фонда е да инвестира, в съответствие с Изискванията за допустимост, в Допустими инструменти в съответствие с праговете, географското и секторно разпределение, изискванията за разпределение на риска и другите изисквания, описани в Инвестиционната стратегия, съставляваща Приложение № 2 (Инвестиционна стратегия) с оглед на постигането на целите на Фонда, посочени в Приложение № 3 (Бизнес план), както и осигуряване към края на Срока на Фонда на възвращаемост на средствата, вложени от Инвеститорите под формата на разпределения или покачване на стойността на активите на Фонда. Дейността на Фонда ще включва, но без да е ограничена до, идентифициране, проучване, договаряне, осъществяване на мониторинг на напредъка на Крайните получатели и продажба, реализация или замяна на Допустими инструменти, включително, но не само, чрез записване, придобиване, продажба и разпореждане с тях, като Фондът извършва тази дейност в съответствие с това Оперативно споразумение, Устройствените документи, Инвестиционната стратегия и Бизнес плана.
Фондът няма право да инвестира в Крайни получатели, които са свързани лица с Независимите частни инвеститори или Фонд мениджъра.
Всяка от Страните се задължава да спазва това Оперативно споразумение и Устройствените документи и в съответствие с тях да предоставя средства на Фонда в съответствие с Член 7., като ФМФИБ при никакви обстоятелства не може да отговаря за загуби на Фонда, надвишаващи размера на припадащата му се част от Общия капиталов ангажимент. Инвеститорите нямат право да оттеглят и/или прекратяват едностранно припадащата им се част от Общия капиталов ангажимент, освен поради настъпване на Случай на неизпълнение или да искат предсрочно изплащане на каквато и да е част от участието им във Фонда, освен в изрично предвидените в това Оперативно споразумение случаи.
Създаване на Фонда
В срок до [●] месеца от датата на това Оперативно споразумение, Фонд мениджърът се задължава да представи на ФМФИБ проекти на Устройствените документи и Вътрешните политики, които, по преценка на ФМФИБ, да отговарят на изискванията на това Оперативно споразумение и Техническото му предложение.
Задължението на ФМФИБ да осигури в полза на Фонда Капиталовия ангажимент на ФМФИБ възниква, ако по преценка на ФМФИБ, на или преди Окончателната дата бъдат изпълнени следните условия („Предварителни условия“):
Страните са съгласували Устройствените документи и Вътрешните политики на Фонда;
[Фондът е надлежно учреден/създаден съгласно изискванията на Относимото право с правна форма, одобрена от ФМФИБ;]9
Фонд мениджърът е осигурил включването във Фонда като Инвеститори на лица, които са поели ангажимент да предоставят сума на Фонда равна на [●] % от Общия капиталов ангажимент към [Датата на [първото] затваряне]10 и ФМФИБ е получил задоволителни доказателства, че тези лица отговарят на изискванията за Независими частни инвеститори и за тях не са налице обстоятелствата, посочени в клауза 3.5.;
Фонд мениджърът е предоставил надлежни доказателства, че всяко едно Ключово лице е предоставило и/или ангажирало в полза на [Фонд мениджъра/Капиталовия участник]11 сума, равна на не по-малко от 10 % от Капиталовия ангажимент на Фонд мениджъра;
Фонд мениджърът е предоставил правно становище, издадено от правен консултант, приемлив за ФМФИБ, потвърждаващо съгласно Относимото право надлежното учредяване/създаване на Фонда, валидността и приложимостта на Устройствените документи, надлежната оторизация на Фонда да извършва дейностите и сделките, предвидени в това Оперативно споразумение, надлежната оторизацията на Фонд мениджъра да управлява инвестиционната дейност на Фонда, изпълнението на изискванията на клауза 4. и други въпроси, които са стандартни за учредяването на подобен род фондове или са разумно поискани от ФМФИБ;
Фонд мениджърът е предоставил становище от данъчен консултант, приемлив за ФМФИБ, потвърждаващо режима на данъчното облагане и третиране на плащанията от ФМФИБ към Фонда и от Фонда към ФМФИБ, така както са предвидени в това Оперативно споразумение и Устройствените документи, включително режима на облагане с ДДС или други косвени данъци върху Таксата за управление;
Не е установено нарушение на декларациите и гаранциите, дадени от Фонд мениджъра по Член 10. от това Оперативно споразумение; [и]
[ФМФИБ и Фонд Мениджърът са съгласували проект на Договор за инвестиционни консултации между Фонд мениджъра и Инвестиционния консултант.]12
При изпълнение на посочените в клауза 2. Предварителни условия, ФМФИБ се задължава, не по-късно от Окончателната дата, да предприеме всички действия и стъпки, необходими съгласно Относимото право [за приемането му като участник във Фонда и/или]13 за учредяването и/или създаването на Фонда, ако е приложимо. Датата на която, съгласно Относимото право, ФМФИБ, [Фонд мениджъра/Капиталовия участник]14 и съответните Съ-инвеститори, бъдат приети за участници във Фонда с капиталов ангажимент не по-малък от предвидения в клауза 2.2. и клауза 2.3., се счита за дата на [първото] затваряне на Фонда („Дата на [първо] затваряне“). Датата на [първото] затваряне не може да бъде по-късно от Окончателната дата.
Фонд мениджърът следва да осигури, че:
Капиталовият ангажимент на ФМФИБ, Капиталовият ангажимент на [Фонд мениджъра/Капиталовия участник]15 и Капиталовият ангажимент на всеки Съ-инвеститор е от един и същи клас и е поет при едни същи условия;
ФМФИБ, [Фонд мениджърът/Капиталовият участник]16 и останалите Инвеститори във Фонда поделят еднакви рискове и ползи от капиталовото си участие във Фонда;
ФМФИБ, [Фонд мениджърът/Капиталовият участник]17 и останалите Инвеститори във Фонда предоставят за всяка инвестиция под формата на капиталово участие средства на Фонда съразмерно на дела им в Общия капиталов ангажимент; и
Правата на ФМФИБ като участник във Фонда не са по-неблагоприятни от тези на останалите Инвеститори, включително [Фонд мениджъра/Капиталовия участник]18 взети заедно като група.
Лица по отношение на които и/или по отношение на чиито действителни собственици, упражняващи контрол върху тях, са налице някои от следните обстоятелства, не се считат за Независими частни инвеститори, независимо че могат да отговорят на останалите критерии на тази дефиниция:
са обект на Санкции или Санкционирани лица;
Фонд мениджърът не е потвърдил добросъвестността на съответното лице;
са замесени в изпиране на пари или схеми за укриване на данъци, измамни, принудителни, заговорнически или корупционни практики или други криминални деяния, или терористични дейности;
в резултат на приложените процедури за идентификация не е могло да се установят техните действителни собственици, упражняващи контрол;
са в производство по ликвидация или несъстоятелност; и/или
не притежават необходимите разрешения и/или лицензии, във връзка с осъществяване на инвестиционна дейност съгласно законодателството на държавата, в която са учредени или извършват дейност (ако е приложимо).
Всички разноски, включително правни и консултантски хонорари, свързани със структурирането и [учредяването/създаването] на Фонда, включително за изготвяне на Устройствените документи, изпълнението на Предварителните условия са за сметка на Фонд мениджъра, като последният има право да си възстанови тези разноски от първото усвояване на Таксата за управление.
Устройствените документи на Фонда следва да инкорпорират в максимална възможна степен съгласно Относимото право разпоредбите на това Оперативно споразумение. В случай че определена разпоредба на това Оперативно споразумение противоречи на или е неприложима съгласно Относимото право, Страните ще заместят същата в Устройствените документи с разпоредби, които целят постигането на същия или сходен икономически ефект като неприложимата или невалидна разпоредба в съответствие с най-добрите практики при [учредяването/създаването] и управлението на фондове за дяловo рисково инвестиране. Страните изрично се съгласяват, че в случай на противоречие между разпоредбите на Устройствените документи и това Оперативно споразумение, в отношенията между тях предимство ще има Оперативното споразумение и то ще бъде единственият договор, съгласно който ще се определят правата и задълженията на Страните във връзка с изпълнението на Процедурата по ЗОП.
В степента възможна съгласно Относимото право, органите на корпоративно управление на Фонда следва да включват: Фонд мениджър, Консултативен съвет и Събрание на инвеститорите.
В случай че, в зависимост от правно-организационната форма на Фонда, Относимото право изисква конституирането на колективен орган на управление като управителен съвет или съвет на директорите („Съвета“), този Съвет ще се състои само от Фонд мениджъра или от Фонд мениджъра и лица, посочени от Фонд мениджъра, като не по-малко от половината от членовете на Съвета следва да са Ключови лица.
Събранието на инвеститорите следва да има правомощията, минимално изискуеми по закон, както и правомощията, предвидени в Член 14..
Консултативният съвет има правомощията, предвидени в Член 13.. Всички останали въпроси, свързани с управлението и дейността на Фонда, включително въпросите по Член 9., са от компетентността на Фонд мениджъра, съответно Съвета в зависимост от случая.
Фонд мениджърът следва да бъде овластен да представлява и действа от името и за сметка на Фонда като негов законен представител в съответствие с изискванията, предвидени в това Оперативно споразумение и Устройствените документи и доколкото е допустимо съгласно Относимото право. Изискването на предходното изречение се счита за изпълнено и в случаите, когато Фонд мениджърът е овластен да представлява Фонда само заедно с трето лице, посочено от него.
[Увеличаване на общия капиталов ангажимент19
Фонд мениджърът се задължава да осигури Общия капиталов ангажимент да достигне сумата от [●]20 [евро/лева]21 за период от [●]22 месеца от Датата на първото затваряне („Набирателен период“). Увеличаването на Общия капиталов ангажимент може да се извършва чрез (1) увеличаване на капиталовите ангажименти на съществуващите Инвеститори, включително ФМФИБ и/или (2) приемане на нови Съ-инвеститори.
В степента, допустима съгласно Относимото право, Последващите затваряния на Фонда се извършват по решение на Фонд мениджъра без да е необходимо допълнително съгласие на Събранието на инвеститорите. В случай че е необходимо съгласие от страна на Инвеститорите, ФМФИБ се задължава да предприеме всички действия съгласно Относимото право, които могат да бъдат необходими за реализиране на Последващи затваряния на Фонда, включително увеличаване на собствения си капиталов ангажимент, доколкото същите отговорят на изискванията на това Оперативно споразумение.
Устройствените документи могат да предвидят, че съществуващите Съ-инвеститори имат право, но не и задължение, да участват в увеличението на Общия капиталов ангажимент.
При всяко Последващо затваряне на Фонда ФМФИБ се задължава да увеличи, при спазване на клауза 5., своя капиталов ангажимент в полза на Фонда до достигане на Максималната сума.
Капиталовият ангажимент на ФМФИБ в нито един момент не може да надхвърля [●] % от Общия капиталов ангажимент, достигнат при съответното затваряне. В случай че увеличението на Капиталовия ангажимент на ФМФИБ при Последващо затваряне на Фонда би довело до превишаване на този процент, то задължението на ФМФИБ по клауза 4. се намалява съответно.
Фондът може да приема нови Инвеститори, при условие че са спазени изискванията на клауза 3.4. и че въпросните Инвеститори отговарят на изискванията за Независимите частни инвеститори, за тях не са налице обстоятелствата, посочени в клауза 3.5.. В тази връзка, преди приемането на нови участници във Фонда, Фонд мениджърът следва да предостави на ФМФИБ:
Информация относно предлаганите нови Съ-инвеститори, включително наименование, седалище, юрисдикция, правна форма, законни представители, търговска регистрация и притежавани лицензии/разрешителни;
Информация необходима за индивидуализиране на действителните собственици на капитала на въпросните лица;
Информация относно търговската и/или инвестиционната дейност на въпросните лица;
Декларация, че Фонд мениджърът е предприел необходимите действия за идентификация на въпросните лица съгласно изискванията на приложимото право относно прилагане на мерки срещу изпирането на пари и финансирането на тероризъм и че лицето отговаря на изискванията на това Оперативно споразумение;
Друга информация и документи, които ФМФИБ може разумно да изисква във връзка с идентификацията и потвърждаването на съответствието с изискванията на това Оперативно споразумение.
В случай на приемане на нов Съ-инвеститор или увеличаване на капиталовия ангажимент на съществуващ Инвеститор по реда на този Член 4., съответният Инвеститор следва, като условие за приемането му за участник във Фонда или увеличаване на капиталовия му ангажимент, да поеме задължение за предоставяне на Фонда на средства в размер на припадащия му се капиталов ангажимент увеличен с размер на Изравняваща вноска. За избягване на съмнение, Изравняващата вноска, направена от Инвеститор във Фонда не се счита за част от капиталовия ангажимент на съответния Инвеститор и, доколкото е допустимо съгласно Относимото право, следва или да се счита за средства, предоставени на Фонда от името и за сметка на съществуващите Инвеститори пропорционално на капиталовите им ангажименти, или с нея да бъде извършено разпределение към съществуващите Инвеститори в съответствие с изискванията на Член 21., или същата може да бъде приспадната от последващи капиталови вноски на съществуващи Инвеститори пропорционално на дела им в Общия капиталов ангажимент.
В допълнение на задължението по клауза 7., новоприетите Съ-инвеститори и/или Инвеститорите, чиито капиталов ангажимент е увеличен следва, освен в случаите по клауза 10., да заплатят на останалите Инвеститори, компенсация за цената на капитала в размер на Дължимата лихва върху направените Капиталови вноски от всеки Инвеститор за периода от извършването на Първоначалната капиталова вноска до датата на първата Капиталова вноска на новоприетите Съ-инвеститори и/или Инвеститорите, чиито капиталов ангажимент е увеличен.
Размерът на Изравняваща вноска и Дължимата лихва се изчислява от Фонд мениджъра и, освен в случаите на явна фактическа грешка, е обвързващ за всеки един от останалите Инвеститори.
В случаите когато съществуващ Инвеститор е поел договорно задължение съгласно Устройствените документи към Датата на първо затваряне да увеличи капиталовия си ангажимент при Последващи затваряния, от този Инвеститор няма да се изисква заплащането на Дължима лихва по клауза 8..]
[Изискване за съвместни инвестиции23
Всяка Инвестиция на Фонда, включително Последваща инвестиция може да се извършва само заедно с инвестиция, която отговаря на условията, посочени в клауза 5.2. и е извършена от Независими частни инвеститори, за които не са налице обстоятелствата по клауза 3.5. и които не са свързани лица със съответния Краен получател (такава инвестиция се нарича „Приемлива съвместна инвестиция“).
Приемливата съвместна инвестиция следва да бъде извършена от един или повече Независими частни инвеститори, в зависимост от случая, и да отговаря на всяко едно от следните условия:
да е извършена в същия вид и клас Допустими инструменти като тези, придобити от Фонда в резултат на Инвестицията;
да е извършена в същия Краен получател по едно и също време и със същата инвестиционна операция съвместно с Инвестицията, направена от Фонда;
да е извършена при същите или при не по-благоприятни условия в сравнение с Инвестицията, предоставена от Фонда, като се поделят еднакви рискове и ползи;
да съответства на всички други изисквания, предвидени в Насоките относно държавните помощи за насърчаване на инвестициите в рисково финансиране при прилагане на критерия за оператор в условията на пазарна икономика.
За избягване на всяко съмнение, частта от всяка една Инвестиция извършена от Фонда пропорционално на дела на [Фонд Мениджъра/Капиталовия участник]24 и Съ-инвеститорите в Предоставения капитал се счита за инвестиция от Независими частни инвеститори за целите на това Оперативно споразумение и не се счита за ресурс, предоставен от ФМФИБ.
Фонд мениджърът се задължава да осигури, че в случаите, предвидени в клауза 1., за всеки отделен Краен получател сумата на инвестициите от Независими частни инвеститори, независимо от формата, под която са предоставени, ще бъде равна на не по-малко от 30 % от общия размер на инвестицията в такъв Краен получател.
В случаите, предвидени в клауза 1., Фонд мениджърът се задължава да предложи извършването на Приемливата съвместна инвестиция първо на Съ-инвеститорите във Фонда пропорционално на дела на техния капиталов ангажимент към Фонда, преди да привлече други Независими частни инвеститори за извършването на такава инвестиция.]
Инвестиционен период и Последващи инвестиции
За целите на това Оперативно споразумение, Инвестиционният период започва да тече на Датата на първото затваряне и приключва на по-ранната от следните дати („Крайна дата за инвестиране“):
Фондът може да извършва Първоначални инвестиции единствено в рамките на Инвестиционния период.
Фонд мениджърът се задължава да осигури инвестирането в рамките на Инвестиционния период на Общия капиталов ангажимент, намален с размера на Такса за управление в Допустими предприятия и размера на заделените в съответствие с клауза 5. средства за Последващи инвестиции, ако е приложимо.
Освен в случаите, предвидени в клауза 6.5., след края на Инвестиционния период Фондът не може да извършва Инвестиции, а изпращането на Искания за усвояване до Инвеститорите е недействително и не обвързва Инвеститорите.
В случай, че най-малко [55] % от Капиталовия ангажимент на ФМФИБ е инвестиран в Допустими предприятия преди края на Инвестиционния период, то Фондът, по преценка на Фонд мениджъра, има право [при спазване на условията, посочени в клауза 5.2.]25 да използва сума в размер до [20] % от Капиталовия ангажимент на ФМФИБ, инвестиран в Допустими предприятия, намален с получените от ФМФИБ разпределения от Фонда, за Последващи инвестиции за срок до 4 (четири) години след края на Инвестиционния период и при спазване на условията, посочени в член 42, параграф 3 от РОПР.26
По всяко време през Срока на Фонда и, при условие че капиталовите ангажименти на всички Инвеститори, включително Фонд мениджъра/Xxxxxxxxxxx участник, с изключение на сумите, заделени за заплащане на Такса за управление, са инвестирани в Крайни получатели, Инвеститорите имат право, с решение взето с единодушие, да одобрят извършването на Инвестиции за сметка на приходи от Реализирани инвестиции. С решение Инвеститорите имат право да определят допълнителни условията и изисквания относно въпросните инвестиции.
Капиталови вноски
Страните се задължават, при поискване от страна на Фонд мениджъра, да предоставят или осигурят предоставянето под формата на капиталово участие средства на Фонда съразмерно на дела им в Общия капиталов ангажимент, посочен в клауза 2.3.4. и клауза 2.3. и до размера на Неусвоения капиталов ангажимент за съответния Инвеститор. Нищо в това Оперативно споразумение или Устройствените документи не може да бъде основание или да бъде тълкувано като съгласие от страна на ФМФИБ да предостави на Фонда средства в размер, надвишаващ Капиталовия ангажимент на ФМФИБ.
Средствата, предоставяни от Инвеститорите в съответствие с Член 7. от това Оперативно споразумение ще се считат за капитал на Фонда и никой Инвеститор няма да има право да иска връщането на средства, представляващи Предоставен капитал, а само получаване на разпределение на средства на Фонда по реда на Член 21. при прекратяване на участието на съответния Инвеститор във Фонда (доколкото е допустимо), или при прекратяване и ликвидация на Фонда. Формата на предоставяне на средства на Фонда ще бъде определена в съответствие с Относимото право. Нищо в тази клауза 2. не ограничава правото на ФМФИБ да получава обезщетение за Нередности, допуснати от Фонд Мениджъра по реда, предвиден в Клауза 25.6..
Първоначалната капиталова вноска, която следва да се направи от всеки един Инвеститор при или във връзка с [първото] затваряне на Фонда, се определя по преценка на Фонд Мениджъра съразмерно на участието им в Общия капиталов ангажимент и се посочва в (i) Устройствените документи (доколкото е допустимо) и (ii) Първоначалното искане за усвояване. Първоначалното искане за усвояване по образеца, посочен в Приложение № 5 (Форма на Искане за усвояване) се изпраща най-късно на Датата на [първото] затваряне.
След извършване на Първоначалната капиталова вноска, Фонд Xxxxxxxxxx има право, при необходимост от средства за извършване на договорени Инвестиции и/или за изплащане на Такса за управление, да изпраща Искане за усвояване до всеки един от Инвеститорите във формата, посочена в Приложение № 5 (Форма на Искане за усвояване). Фонд мениджърът няма право да иска предоставяне на средства от Инвеститорите и да изпраща Искания за усвояване преди да са разходвани изцяло вече предоставените от Инвеститорите средства, освен с предварителното съгласие на Инвеститорите.
Xxxxx Искане за усвояване, включително Първоначалното искане за усвояване, следва да посочва:
размера на исканата капиталова вноска от всеки един Инвеститор във Валутата на Фонда, който размер следва да бъде пропорционален на дела на Инвеститорите в Общия капиталов ангажимент;
датата, на която Xxxxxxxxxxxx вноска следва да бъде предоставена от Инвеститора („Дата на плащане“), която не може да бъде по-малко от 30 (тридесет) Работни дни от датата на Искането за усвояване, като Фонд Мениджърът има право, по своя собствена преценка, да удължи този срок с до 15 (петнадесет) Работни дни („Крайна дата за плащане“), по отношение на Инвеститор, който не е направил плащане на посочената първоначална Дата на плащане;
целта, за която ще бъдат разходвани исканите средства (извършване на Инвестиции или заплащане на Такса за управление) и, когато е относимо, разпределението на средствата между отделните цели; и
в случаите, когато средствата са необходими за извършване на Инвестиции:
информация относно договорените Инвестиции във формата и със съдържанието, посочено в Приложение № 7;
прогнозирани допълнителни суми, които ще са необходими във връзка с въпросните Инвестиции, ако има такива и периодът, в който се очаква да бъдат необходими.
в случаите, когато средствата са необходими за заплащане на Такса за управление:
информация относно изчислената Такса за управление във формата и със съдържанието, посочено в Приложение № 12.
С Искането за усвояване Фонд мениджърът следва да представи и:
протокол от решения на Съвета/Инвестиционния комитет на Фонд мениджъра, с който се одобрява извършването на договорените Инвестиции, посочени в Искането за усвояване;
декларация, че на са налице обстоятелства по клауза 2.10. [и документи, които установяват изпълнение на изискванията за Приемлива съвместна инвестиция, предвидени в Член 5.;]27
при изрично искане от страна на ФМФИБ - документи, които установяват, че Инвестицията отговаря на Изискванията за допустимост.
Размерът на сумите, посочен във всяко едно Искане за усвояване по клаузи 3. и 4. не може да надхвърля [25] % от Общия капиталов ангажимент.
Искане за усвояване не се счита за валидно и не обвързва ФМФИБ да направи капиталова вноска към Фонда, ако Искането за усвояване и приложенията към него не отговарят на изискванията на клауза 4., клауза 5., клауза 6. и клауза 7. или информацията и документите, предоставени на Инвеститорите не е достатъчна да се потвърди, че договорените инвестиции ще се извършат в съответствие с Изискванията за допустимост и констатираните от ФМФИБ недостатъци не са отстранени от Фонд мениджъра до посочената в съответното Искане за усвояване дата за плащане.
В случай че ФМФИБ констатира посочени в клауза 8. недостатъци или непълноти в Искането за усвояване и приложенията към него, срокът по клауза 7.5.2. спира да тече за периода от уведомяването на Фонд мениджъра за констатираните недостатъци и непълноти до момента, в който ФМФИБ прецени, че същите са отстранени от Фонд мениджъра, като срокът по клауза 7.5.2. следва да се счита съответно удължен с този период.
Сумите, предоставяни от Инвеститорите по реда на клауза 1. се превеждат и депозират по сметка на името на Фонда, открита в кредитна институция, лицензирана в държава членка на ЕС. Всяка лихва натрупана по тези суми до усвояването им от Фонд мениджъра се счита за Предоставен капитал от името на Инвеститорите пропорционално на направените капиталови вноски и следва да бъде инвестирана от Фонда при условията на това Оперативно споразумение в рамките на Инвестиционния период или използвана за покриване на дължима Такса за управление в същия период.
В случай че сума, предоставена от Инвеститорите на Фонда за конкретна Инвестиция не бъде вложена изцяло в Инвестицията, за която е предназначена в срок от 30 (тридесет) Работни дни от Датата на плащане, то останалата неинвестирана сума:
в случай че надхвърля 200 000 евро – доколкото е допустимо съгласно Относимото право, ще бъде върната на съответните Инвеститори след изтичане на срока по тази клауза и след приспадане на разходите на Фонда, направени във връзка с получаването и нареждането на преводите; или
в случай, че е равна на или по-малка от 200 000 евро – може да бъде задържана от Фонда и използвана или (1) за други Инвестиции, при условие че Фонд мениджърът е изпратил информация и документи за съответните Инвестиции в съответствие с изискванията на Приложение № 7, или (2) за заплащане на Такса за управление.
В случай на възстановяване на суми по реда на клауза 7.11., Фонд мениджърът следва да изпрати уведомление до Инвеститорите в съответствие с изискванията на клауза 28.3..
Суми, които са предоставени на Фонда, но възстановени на Инвеститора по реда на клауза 11. в срок от 3 месеца от съответната Дата на плащане, няма да се считат за Предоставен капитал и не намаляват Общия капиталов ангажимент на Инвеститорите.
След Крайната дата за инвестиране, Фонд мениджърът няма право да иска предоставяне на средства от Инвеститорите и да изпраща Искания за усвояване, освен за целите на:
В случаите на усвояване след Крайната дата за инвестиране на Капиталов ангажимент на ФМФИБ, Фонд мениджърът изпраща до ФМФИБ Искане за усвояване по реда на клауза 5. и клауза 6..
В случай на настъпване на Критично събитие, независимо дали преди или след Крайната дата за инвестиране, Инвеститорите нямат задължение да предоставят капиталови вноски на Фонда, независимо дали има Неусвоен капиталов ангажимент и дали са получили Искане за усвояване от Фонд мениджъра, освен за целите на:
заплащане на Такса за управление; или
изпълнение на задължения по сключени преди настъпването на Критичното събитие Инвестиционни договори, неизпълнението на които, по мнение на Консултативния съвет, може да доведе до съществени имуществени санкции или вреди за Фонда; или
извършване на нови Инвестиции, изрично одобрени от Консултативния съвет.
Неизпълнение на задължение за Капиталови вноски
В случай че, който и да е от Инвеститорите („Неизправен инвеститор“) не изпълни задължението си да предостави на Фонда пълния размер на сумата, посочена във валидно Искане за усвояване до Крайната дата за плащане или друга сума, която Инвеститорът е длъжен да предостави на Фонда по това Оперативно споразумение или Устройствените документи на съответната дължима дата („Дължима сума“), то Фонд Мениджърът има право да изпрати уведомление за неизпълнение („Уведомление за неизпълнение“) до съответния Неизправен инвеститор, в което да предостави допълнителен срок за плащане на Дължимата сума заедно с Xxxxx за забава, който не може да бъде по-дълъг от 30 (тридесет) Работни дни.
Фонд мениджърът се задължава да уведоми всички Инвеститори в срок до 3 (три) работни дни от Крайната дата за плащане за получените от Инвеститорите суми, за процентното съотношение на Инвеститорите във Фонда след направените вноски, както и дали е налице Неизправен инвеститор и размера на съответната Дължима сума.
В случай, че до изтичането на срока, посочен в Уведомлението за неизпълнение, Неизправният инвеститор не предостави на Фонда Дължимата сума заедно с начислената Xxxxx за забава, то:
В случай че ФМФИБ е Неизправният инвеститор – Фонд мениджърът има право да прекрати Фонда по реда, предвиден в клауза 22.2.; или
В случай че Фонд мениджърът/Капиталовият участник28 е Неизправният инвеститор, Инвеститорите имат право, по своя преценка и със съгласието на ФМФИБ:
да прекратят мандата на Фонд мениджъра по реда на клауза 11.3., и/ или
да изключат [Фонд мениджъра/Капиталовия участник]29 като Инвеститор във Фонда по реда, предвиден в Относимото право, като Фондът заплати на същия по-високата от следните две стойности: (а) 1 евро или (б) минималната сума, дължима на Инвеститор при прекратяване на участието му във Фонда съгласно Относимото право.
В случай че Съ-инвеститор е Неизправен инвеститор, Фонд мениджърът има право, по своя преценка:
Да предложи заместването на съответния Неизправен инвеститор от друг Съ-инвеститор, който да направи дължимата вноска;
Да изключи Неизправния инвеститор като участник във Фонда, като доколкото е допустимо съгласно Относимото право, Фондът заплати на същия по-ниската от следните две стойности: (а) номиналната стойност на направените капиталови вноски или (б) балансовата стойност на участието на Неизправния инвеститор във Фонда.
При вземането на решения по тази клауза 3. от страна на Събранието на инвеститорите, Инвеститорът, който се счита за Неизправен инвеститор и неговите Свързани лица нямат право на глас, доколкото е допустимо съгласно Относимото право.
В случаите когато Съ-инвеститор е Неизправен инвеститор и:
Дължимата сума не е внесена в срока, посочен в Уведомлението за неизпълнение; и
в срок от [30 (тридесет)] Работни дни след това, Фонд мениджърът не е осигурил внасянето на Дължимата сума от друг инвеститор съгласно клауза 8.3.3.1.; и
в резултат от невнасянето на Дължимата сума, размерът на внесените от ФМФИБ суми във Фонда надхвърля [●] %30 от Предоставения капитал,
то Фонд мениджърът е длъжен в срок от [3 (три)] Работни дни след изтичането на срока по клауза 8.4.1.2. да възстанови на ФМФИБ част от направената вноска, така че сумите предоставени на Фонда да не надхъврлят [●] %31. Възстановените по реда на тази клауза 8.4. суми на ФМФИБ не се считат за Предоставен капитал и не намаляват Капиталовия ангажимент на ФМФИБ.
При настъпване на обстоятелствата, посочени в клауза 8.4. за периода до възстановяване на надплатените вноски на ФМФИБ, Фонд мениджърът няма право да изпраща Искания за усвояване, освен след изричното предварително писмено съгласие на Консултативния съвет и/или при условия, определени от Консултативния съвет по реда на клауза 13.4.1.6..
Клауза 1. и клауза 2. не се прилагат по отношение на Искане за усвояване на Последваща такса за управление по клауза 16.9., отправено към ФМФИБ и неизпълнението от страна на ФМФИБ на такова Искане за усвояване до Крайната дата за плащане не се счита за неизпълнение на задължение за плащане на капиталова вноска или на други произтичащи от това Оперативно споразумение задължения.
Правомощия и функции на Фонд мениджъра
На Датата на [първото] затваряне Страните назначават Изпълнителя да управлява дейността на Фонда като алтернативен инвестиционен фонд за рисково инвестиране. Фонд мениджърът има изключителните правомощия да управлява инвестиционната дейност и инвестиционния портфейл на Фонда в съответствие с изискванията на това Оперативно споразумение, Инвестиционната стратегия и Устройствените документи.
Фонд мениджърът се задължава да спазва и да осигури спазването от страна на Фонда на всички разпоредби на Относимото право, изискванията на компетентните национални органи, органите на ЕС или други власти и органи, имащи правомощия спрямо дейността на Фонда и Фонд мениджъра, включително но не само по отношение на задължения, произтичащи от: (i) Правилата за държавните помощи; (ii) законодателството относно прилагането на мерки против изпирането на пари и финансиране на тероризъм и правилата за борба с данъчните измами; (iii) правилата и изискванията относно управлението на алтернативни инвестиционни фондове съгласно Относимото право; (iv) правилата относно управление на ЕСИ фондове.
Фонд мениджърът има пълната власт, при спазване, където е приложимо, на Устройствените документи, Инвестиционната стратегия и на което и да е от правата за одобрение или консултиране на Инвеститорите или Консултативния съвет, да изпълнява следните функции от името на Фонда и съответно да обвърза Фонда:
да идентифицира, оценява и договоря условията за извършване на всяка една Инвестиция, да договаря и одобрява Инвестиционните договори и да извършва (или да дава съгласие за извършване), самостоятелно или с други лица, на Инвестиции, съответстващи на Инвестиционната стратегия;
при надлежно съблюдаване на Инвестиционната стратегия, да предоставя договорни декларации и гаранции и задължение за обезщетения във връзка с договори за придобиване, продажба, замяна или друго разпореждане с Инвестиция, когато е подходящо;
да идентифицира, привлича и оценява Независими частни инвеститори и договоря условията на Договори за Съ-инвестиране;
да одобрява вземането на заеми от Фонда, при условие че заеманите суми не надхвърлят по-малкото измежду (i) 2 % от Общия капиталов ангажимент или (ii) размера на Неусвоения капиталов ангажимент, както и при условие че заемите са със срок до падежа от не повече от една година от усвояването и имат за цел предоставяне на краткосрочно мостово финансиране;
да предоставя заеми на Xxxxxx получатели, при условие че общата сума на тези заеми към всички Крайни получатели не надхвърля 2 % от Общия капиталов ангажимент и при условие че всеки заем ще бъде предоставен наред с Допустими инструменти в тези Крайни получатели и само за подготовка на записване на Допустими инструменти, а също и при условие, че всеки заем е със срок до падежа от не повече от шест месеца от усвояването и се предоставя на пазарна цена в съответствие със Съобщение на Комисията относно преразглеждане на метода за определяне на референтните и сконтови лихвени проценти (2008/C 14/02);
да идентифицира, оценява и договоря условия за изход от или монетаризиране на направени Инвестиции чрез продажба, замяна или друг подходящ способ, определен по негова преценка;
да предприема всякакви действия, които смята за необходими с оглед управление на риска на инвестиционното портфолио на Фонда;
да извършва всички необходими или подходящи според него действия за управление на паричните средства на Фонда;
да определя формите на стратегическа подкрепа, която да се предоставя на Крайните получатели, в съответствие с предвидено в Инвестиционната стратегия, както и да организира и контролира предоставянето на съответната стратегическа подкрепа; и
да извършва всякакви други действия, които са необходими за реализиране на Инвестиционната стратегия или са необходими с оглед интересите на Фонда и Инвеститорите и които са в съответствие с добрите практики при управление на активи на алтернативни инвестиционни фондове.
Фонд мениджърът се задължава да осигури за целия Инвестиционен период, че Фондът ще извърши Първоначални инвестиции в не по-малко от 11 (единадесет) Крайни получатели, както и че общата стойност на средствата, инвестирани в Крайни получатели от или за сметка на Независими частни инвеститори е не по-малка от 7,14 милиона евро, съгласно посоченото в Техническото му предложение.
Фонд мениджърът се задължава при управление на инвестиционната дейност на Фонда да действа независимо и в съответствие с всички приложими закони и да полага професионална грижа и усилия при определянето на Крайните получатели, потенциалната икономическа жизнеспособност на Инвестициите и възможностите за изход от Инвестициите, които биха могли да се очакват от лице с опит в управлението на алтернативни инвестиционни фондове и извършването на капиталови инвестиции, както и да изпълнява своите функции в съответствие с най-добрите пазарни практики и при спазване на професионални стандарти, публикувани от Invest Europe или други еквивалентни организации в сектора.
Фонд мениджърът следва, по всяко време през Срока на Фонда, да разполага с подходящ брой служители, работници, офис оборудване и административна структура, необходима за извършване на ежедневните инвестиционни дейности на Фонда и за да се осигури, че Фонд мениджърът е в състояние да изпълнява задълженията си за надлежно управление на Фонда. За тази цел Фонд Xxxxxxxxxx ще има право да сключи Договор за инвестиционни консултации с одобрено от ФМФИБ лице, като Фондът няма да носи отговорност за извършване на каквито и да е плащания, разноски или разходи за предоставянето на каквито и да е услуги на Фонд мениджъра, нито ще се счита за страна, включително за трето лице бенефициент по Договора за инвестиционни консултации.
При изпълнение на своите функции като лице управляващо инвестиционната дейност на Фонда, Фонд мениджърът се задължава да:
осигури, че всички Инвестиции ще съответстват на приложимите Изисквания за допустимост;
използва прозрачни и недискриминационни процедури за подбор на Крайни получатели;
контролира изпълнението на задълженията на Крайните получатели съгласно Инвестиционните договори и да предприема действията, необходими за защита интересите на Фонда;
осигури, че при извършването на всяка Инвестиция са спазени изискванията [за извършване на Приемлива съвместна инвестиция в съответствие с изискванията на Член 5.]32, както и изискванията по клауза 3.4. [, както и че по всяко време размерът на Приемливите съвместни инвестиции към инвестираните средства на Фонда съответства на праговете, посочени в клауза 5.4. (ако е относима)]33;
осигури, че Крайните получатели, в които Фондът е инвестирал са надлежно информирани, включително чрез клаузи в съответния Инвестиционен договор, че финансирането е предоставено по ОПИК, съфинансирана от XXXX;
превежда средства от Фонда към Крайни получатели единствено по банкова сметка в кредитна институция, разположена на територията на държава членка на ЕС;
осигури, че всички Инвестиционни договори ще отговарят на изискванията на Инвестиционната стратегия;
извършва финансов и правен анализ на всяко дружество, в което ще бъде направена Инвестиция, като определя обхвата и задачите на финансовия и правен анализ в съответствие с размера на Инвестицията, спецификите на съответното дружество и изискванията на Инвестиционната стратегия;
осигури, че нито Фондът, нито който и да е от Крайните получатели ще бъде замесен в изпиране на пари или схеми за укриване на данъци, измамни, принудителни, заговорнически или корупционни практики или други криминални деяния, или терористични дейности;
потвърди добросъвестността и изпълнението на критериите за независимост от страна на Независимите частни инвеститори, на всяко предприятие, в което възнамерява/т да инвестира/т и на съответните физически лица, свързани с тях, включително и чрез изискване на декларации преди датата на инвестирането;
осигури че Фондът няма да установява и подържа търговски отношения с лица, включително Крайни получатели или Независими частни инвеститори, установени в юрисдикция, която не сътрудничи с Европейския съюз във връзка с прилагането на международно договорените данъчни стандарти;
осигури, че Крайните получатели ще дадат правно обвързващо съгласие, включително чрез съответния Инвестиционен договор и ще осигурят достъп до необходимата информация и документи за извършване на одит или проверка от или от името на ФМФИБ, Управляващия орган, Одитния орган, Сертифициращия орган, Комисията, Сметна палата на Република България, Европейската сметна палата и други Органи на ЕС и Национални органи;
предприема действия по принудително изпълнение и защита на, а при необходимост да изменя или да се отказва от права на Фонда, които произтичат от или са свързани с Инвестиционни договори, включително, когато това е икономически целесъобразно, по съдебен път, чрез арбитраж, медиация или друг способ или процедура за разрешаване на спорове;
извършва разпределение към Инвеститорите на Разпределяемите средства на Фонда в съответствие с изискванията на Член 21.;
осигурява осъществяването на действията по ликвидация на активите на Фонда след неговото прекратяване;
осигури въвеждането и поддържането през целия Срок на Фонда на счетоводна система, осигуряваща точна, пълна, надеждна и навременна информация; и
осигури въвеждането и поддържането за целия Срок на Фонда на ефективна и ефикасна система за вътрешен контрол във Фонда в съответствие с Вътрешните политики.
Фонд мениджърът се задължава да осигури, че Фондът няма да извършва каквато и да е друга търговска дейност, освен в съответствие с това Оперативно споразумение или с предварителното съгласие на Инвеститорите. Фонд мениджърът се задължава да осигури, че активите на Фонда няма да бъдат обременявани с каквито и да е тежести или права на трети лица, освен права в полза на Инвеститорите и пропорционално на дела им в Предоставения капитал.
Фонд мениджърът се задължава да осигури, че всички промоционални материали, използвани от Фонд мениджъра във връзка с Инвестициите под каквато и да е форма или чрез каквато и да е медия, включително интернет, следва да включват декларация за ограничаване на отговорността на Фонда, във форма и съдържание одобрено от ФМФИБ.
Фонд мениджърът се задължава да спазва, както и да осигури спазването от името на Фонда, на изискванията за информация и комуникация по Приложение ХII към Регламент (ЕС) 1303/2013. Във връзка с това задължение Фонд мениджър трябва изрично да посочва, че дейността на Финансовия инструмент се изпълнява „със съфинансиране от Европейския фонд за регионално развитие“, като прилага по подходящ начин емблемата на ЕС. Това задължение е относимо във връзка с изпълнението на Оперативното споразумение при комуникация с пресата, заинтересованите страни и Крайните получатели, във всички свързани с финансирането рекламни материали, официални съобщения, доклади, публикации и информационни материали в интернет пространството.
При осъществяване на дейността на Фонда, Фонд мениджърът, при спазване на приложимото законодателство за сметка на Таксата за управление, има право да ползва услугите на професионални съветници и външни консултанти, като данъчни и правни съветници, счетоводители, за изпълнение на конкретни задачи във връзка с дейността на Фонда и изпълнението на Инвестициите, което по разумната преценка на Фонд мениджъра, изискват такива експертни и професионални консултации. При възлагането на такива услуги, Фонд мениджърът следва да осигури, че:
предметът на тези услуги е свързан с предмета на това Оперативно споразумение или е договорен между Страните; и
услугите, предоставени от външните консултанти са подкрепени с доказателства в разумна степен и са надлежно документирани.
Фонд мениджърът следва да полага максимални усилия, за да избягва извършването на каквато и да е Нередност във връзка със средствата на Фонда. Ако Фонд мениджърът узнае за Нередности, извършени от Фонда и/или който и да е Краен получател, следва своевременно да уведоми ФМФИБ за тези Нередности. Фонд мениджърът следва да полага максималните и търговски разумни усилия в случай на Нередност да получи възстановяване на сумите, представляващи тази Нередност и се задължава да обезщети ФМФИБ за всички вреди, причинени във връзка с тази Нередност в съответствие с клауза 25.6..
Независимо от предвиденото в Член 15., Фонд мениджърът няма право, пряко или чрез свързано лице, различно от Фонда, да инвестира в който и да е Краен получател.
[Фонд мениджърът се задължава да осигури, че (i) не по-късно от 12 месеца от Датата на [първо] затваряне ще придобие членство (включително като асоцииран член) в Invest Europe, или друга еквивалентна организация, приемлива за ФМФИБ, както и че (ii) ще остане [асоцииран] член в съответната организация през целия срок на Фонда, независимо дали членството е придобито преди или след датата на сключване на това Оперативно споразумение.]34
Декларации и Гаранции на Фонд мениджъра
С подписването на настоящото Оперативно споразумение, Фонд мениджърът декларира и гарантира пред ФМФИБ, че:
Фонд мениджърът е надлежно учреден и валидно съществуващ като [посочва се правна форма] съгласно законите на [посочва се релевантна юрисдикция];
[Капиталовият участник е надлежно учреден и валидно съществуващ като [посочва се правна форма] съгласно законите на [посочва се релевантна юрисдикция];]35
Фонд мениджърът не е неплатежоспособен или свръхзадлъжнял, срещу него няма подадени молби за откриване на производство по несъстоятелност, не е обект на производство по ликвидация, прекратяване, несъстоятелност, оздравяване, стабилизация или други подобни производства имащи същия ефект;
[Xxxxxxxxxxxx участник не е неплатежоспособен или свръхзадлъжнял, срещу него няма подадени молби за откриване на производство по несъстоятелност, не е обект на производство по ликвидация, прекратяване, несъстоятелност, оздравяване, стабилизация или други подобни производства имащи същия ефект;]36
сключването на настоящото Оперативно споразумение и неговото изпълнение е надлежно оторизирано от компетентните дружествени органи на Фонд мениджъра и не се изискват каквито и да е други одобрения, разрешение и съгласия, за да може Фонд мениджърът да сключи настоящия договор и да бъде валидно обвързан от неговите клаузи, включително по отношение на предоставянето на Капиталовия ангажимент на Фонд мениджъра;
предоставянето на Капиталовия ангажимент на Фонд мениджъра е надлежно оторизирано от компетентните дружествени органи на Фонд мениджъра/ Капиталовия участник и не се изискват каквито и да е други одобрения, разрешения и съгласия за изпълнението му37;
настоящото Оперативно споразумение е надлежно сключено от негово име и създава валидни и правно обвързващи задължения за Фонд мениджъра, които могат да бъдат изпълнени по принудителен ред;
Фонд мениджърът разполага с всички регистрации, разрешения или лицензии, които са необходими съгласно Относимото право за целите на управлението на инвестиционната дейност на Фонда и предоставянето на останалите услуги, предвидени в това Оперативно споразумение, включително за управление на алтернативен инвестиционен фонд за дялови инвестиции по смисъла на Директива 2011/61/ЕС;
сключването на настоящото Оперативно споразумение и изпълнението на предвидените в него задължения от страна на Фонд мениджъра не нарушават и не могат да доведат до нарушение на: (i) учредителните документи на Фонд мениджъра или законите, приложими към дейността му и (ii) който и да е договор или друг документ, по който Фонд мениджърът е страна;
информацията, предоставена в рамките на Процедурата по ЗОП е вярна, точна и изчерпателна във всяко едно отношение; и
разполага с ресурсите, включително финансови, опита, персонала и квалификацията, необходими за изпълнение на задълженията по това Оперативно споразумение, включително услугите, посочени в клауза 2.1..
Декларациите и гаранциите, предвидени в клауза 1., се считат дадени, освен когато изрично е посочено друго, към датата на това Оперативно споразумение, към Датата на [първото] затваряне, [към всяка дата на Последващо затваряне на Фонда]38, както и към всяка Дата на плащане.
Фонд мениджърът потвърждава, че дава декларациите и гаранциите в клауза 1. с намерението да даде увереност на ФМФИБ да сключи настоящото Оперативно споразумение и че ФМФИБ сключва настоящото Оперативно споразумение въз основа на и разчитайки на верността и пълнотата на тези декларации и гаранции.
Прекратяване на мандата на Фонд мениджъра
Мандатът на Фонд мениджъра като лице управляващо инвестиционната дейност на Фонда, може да бъде прекратен едностранно от ФМФИБ и Съ-инвеститорите преди прекратяването на Фонда при настъпването на Случай на неизпълнение. В този случай, оттеглянето на овластяването на Фонд мениджъра не дава право на каквато и да е форма на компенсация или обезщетение и прекратява всички права на Фонд мениджъра и на упълномощени от него лица да получат Отсрочено възнаграждение. Всички други права и задължения на Фонд мениджъра и/или Ключови лица, които произтичат от участието им във Фонда като Инвеститори остават незасегнати.
Освен в случаите по клауза 11.1., след изтичане на срок от 12 (дванадесет) месеца от Датата на първото затваряне, мандатът на Фонд мениджъра може да бъде прекратен по всяко време след отправяне на 3-месечно писмено предизвестие.
Прекратяването на мандата на Фонд мениджъра на основанията, предвидени в клауза 11.1. или клауза 11.2., се извършва при съответното прилагане на следната процедура:
Решение на Инвеститорите за прекратяване на мандата, взето с мнозинство от ¾ от Предоставения капитал в случаите на клауза 11.1. и с единодушие в случаите на клуаза 11.2., като Инвеститор с пряко или непряко участие във Фонд мениджъра, Ключово лице и Свързани лица с Фонд мениджъра нямат право да гласуват поради конфликт на интереси;
ФМФИБ, от името на Инвеститорите следва да изпрати писмено уведомление за това на Фонд мениджъра („Уведомление за прекратяване на мандат“). Уведомлението за прекратяване на мандат следва да съдържа изложение на основанията за оттегляне на овластяването с приложени доказателства за съответните действия или бездействия, ако е относимо;
Освен ако е предвидено друго в Относимото право или в Уведомлението за прекратяване, прекратяването на мандата на Фонд мениджъра влиза в сила с получаването на Уведомлението за прекратяване на мандат от Фонд мениджъра и има последиците, предвидени в клауза 25.5. или клауза 11.6. в зависимост от основанието за прекратяване.
След прекратяване на мандата на Фонд мениджъра, ФМФИБ, но не и друг Инвеститор, в съответствие с приложимото законодателство, има право да предложи на останалите Инвеститори нов фонд мениджър. Решението за избиране на нов фонд мениджър се взема с мнозинство от ¾ от Предоставения капитал и изисква съгласието на ФМФИБ.
В случай, че мандатът на Фонд мениджъра бъде прекратен съгласно клауза 3., Изпълнителят има право да оттегли каквато и да е част от своя Неусвоен капиталов ангажимент.
При отстраняване на Фонд мениджъра без основание по реда на клауза 11.2., Фонд мениджърът има право да получи обезщетение за предсрочното прекратяване на мандата му в размер равен на 6-месечния еквивалент на Таксата за управление по отношение на Отчетния период, в който възникне прекратяването. Също така, Фонд мениджърът запазва правото си да получи част от Отсроченото възнаграждение, изчислена върху Разпределяемите средства на Фонда, получени в резултат на Инвестиции, извършени от Фонда преди прекратяването на мандата на Фонд мениджъра. Във всички останали случаи, имуществените последици от прекратяването на мандата на Фонда мениджъра се уреждат в съответствие с клауза 25.5..
Страните се съгласяват изрично, че сумите, които този Член 11. предвижда да бъдат изплатени на Фонд мениджъра при предсрочно прекратяване на мандата му представляват към съответния момент реална оценка на Вредите, които Фонд мениджърът би претърпял, като Фонд мениджърът се съгласява да приеме тези суми като пълно и окончателно уреждане на каквито и да е претенции, каквито би имал срещу Фонда във връзка с предсрочното прекратяване на мандата му.
За избягване на всяко съмнение, Устройствените документи на Фонда следва да посочват изчерпателно основания за предсрочно прекратяване на мандата на Фонд мениджъра и последиците от това в съответствие с изискванията на това Оперативно споразумение.
Ключови лица. Членове на Инвестиционния ЕКИП
Фонд мениджърът се задължава да извършва своята дейност чрез инвестиционния екип от Ключови лица и Членове на инвестиционния екип (ако е приложимо), посочен в Приложение № 6 (Инвестиционен екип). През целия Срок на Фонда инвестиционният екип, чрез който Фондът извършва дейността си, следва да се състои от минимум 4 (четири) лица, които имат качеството Ключови лица или Членове на инвестиционния екип, като поне 2 (две) от тях имат качеството Ключови лица. Промени в посочения инвестиционен екип, могат да се извършват единствено по реда, предвиден в този Член 12..
Фонд мениджърът се задължава да осигури, че през Срока на Фонда, Ключовите лица ще отговарят на критериите, посочени в Документацията, и ще бъдат ангажирани основно с дейността на Фонда в съответствие с посоченото в Приложение № 6 (Инвестиционен екип), като във всички случаи ще отделят времето и усилията, необходими за надлежното управление на дейностите на Фонда и дружествата от неговото портфолио. След края на Инвестиционния период, предвидените в Приложение № 6 (Инвестиционен екип) ангажименти по отношение на дейността на Фонда на едно или повече от Ключовите лица могат да бъдат променени с решение на Консултативния съвет по искане на Фонд мениджъра.
Фонд мениджърът се задължава да осигури, че през Срока на Фонда, Членовете на инвестиционния екип ще отговарят на критериите, посочени в Документацията, и ще бъдат ангажирани с дейността на Фонда в съответствие с посоченото в Приложение № 6 (Инвестиционен екип).
По всяко време от Срока на Фонда Фонд мениджърът може да включва нови Членове на инвестиционния екип, да освобождава Членове на инвестиционния екип или да ги заменя с нови с изпращане на писмено предизвестие от не по-малко 30 (тридесет) дни до ФМФИБ преди съответната промяна. В случай че ФМФИБ не възрази писмено срещу промяната в срока на предизвестието, се счита, че предложението за промяна в състава на инвестиционния екип е одобрено. ФМФИБ има право да възрази срещу промяна на Членове на инвестиционния екип, в случай че промяната би довела до нарушаване на критериите, посочени в Документацията.
Фонд мениджърът се задължава да осигури ангажирането и инвестирането от всяко Ключово лице, включително всяко Заместващо ключово лице, във [Фонд мениджъра/ Капиталовия участник]39 на средствата, посочени в клауза 3.2.1.4..
Фонд мениджърът се задължава да осигури, че през целия Срок на Фонда, лицата които упражняват контрол върху него, ще бъдат Ключовите лица.
Процентното участие на Ключовите лица в капитала на Фонд мениджъра към датата на този договор е посочено в Приложение № 6 (Инвестиционен екип) и Фонд мениджърът следва да осигури, че то няма да бъде съществено променяно без предварителното писмено съгласие на ФМФИБ.
Не по-малко от половината от членовете на управителните или контролни органи на Фонд мениджъра и на лицето, предоставящо инвестиционни консултации по Договора за инвестиционни консултации (ако има такъв), следва да са Ключови лица. Фонд мениджърът се задължава да осигури, че процентното участие на Ключовите лица в капитала на Инвестиционния консултант през целия Срок на Фонда ще бъде повече от 50 %.
По искане на Фонд мениджъра, ФМФИБ може да даде съгласие списъкът на Ключовите лица да бъде допълван с нови лица или изменян чрез изваждане на Ключово лице или замяната му с друго, при условие че същите отговарят и/или надхвърлят критериите по Процедурата по ЗОП, посочени в Документацията.
В случай че през Срока на Фонда настъпи Критично събитие, то:
Фонд мениджърът се задължава незабавно да уведоми ФМФИБ и Консултативния съвет;
Фонд мениджърът има право в срок от 180 дни от настъпването на Критично събитие, или в друг по-дълъг срок одобрен от ФМФИБ („Срок за номиниране“) да отправи едно или повече предложения до Консултативния съвет като (1) посочи лице, което отговаря на критериите по Процедурата по ЗОП, посочени в Документацията и което да замести съответното Ключово лице („Заместващо ключово лице“) или (2) да обоснове възможността да продължи дейността си съгласно изискванията на този Договор и Устройствените документи без необходимостта от Заместващо ключово лице;
Консултативният съвет следва, в срок от 30 дни от получаване на всяко едно предложение от Фонд мениджъра, да одобри или да откаже да одобри предложението за Заместващо ключово лице или да одобри или да откаже съгласие за продължаването на дейността на Фонд мениджъра без Заместващо ключово лице;
В случай че Консултативният съвет не е взел решение в срока по клауза 12.10.3. или е отказал да одобри предложението на Фонд мениджъра за Заместващо ключово лице или продължаване на дейността на Фонд мениджъра без Заместващо ключово лице, то Фонд мениджърът, има право в срок от 30 дни от изтичането на срока по клауза 12.10.3. да отнесе въпроса до Събранието на инвеститорите, което може да одобри направеното предложение с мнозинство от ¾ от Предоставения капитал и съгласието на поне един от Съ-инвеститорите във Фонда;
В случай на отказ от страна на Консултативния съвет или Събранието на инвеститорите да одобри предложение, направено по реда на клауза 12.10.2., Фонд мениджърът има право, до изтичане на срока посочен в същата клауза, да прави нови предложения до Консултативния съвет за назначаване на различно Ключово лице или продължаване на дейността без Заместващо ключово лице;
След одобряване на направеното предложение по клауза 12.10.2. от страна на Консултативния съвет или Събранието на инвеститорите (според случая), Фонд мениджърът може да предприеме необходимите действия за назначаване на Заместващото ключово лице или за регистрирането му като акционер/съдружник във Фонд мениджъра.
До получаване на одобрение от ФМФИБ по реда на клауза 12.10.3., Фонд мениджърът няма право да сключва нови Инвестиционни договори, да изпраща Искания за усвояване, освен след изричното предварително писмено съгласие на Консултативния съвет и/или при условия, определени от Консултативния съвет.
В случай че до изтичане на Срока за номиниране, Фонд мениджърът не е направил предложение за Заместващо ключово лице, което да отговоря на изискванията на Процедурата по ЗОП, посочени в Документацията, и не е направено обосновано предложение за продължаване на дейността на Фонд мениджъра без Заместващо ключово лице или направеното предложение не е одобрено от Консултативния съвет или Събранието на инвеститорите (според случая), то Събранието на инвеститорите може да вземе с мнозинство от ¾ от Предоставения капитал решение:
за прекратяване на мандата на Фонд мениджъра поради неизпълнение по реда на клауза 11.1., и/или
за прекратяване на Фонда по реда, предвиден в клауза 22.2..
При вземане на решения по тази клауза 12.12., Фонд мениджърът [, Xxxxxxxxxxx участник] и Свързаните с него лица нямат право на глас поради конфликт на интереси и техният капитал не се взима предвид при определяне на изискванията за кворум и мнозинство.
През Периода на ексклузивитет Фонд мениджърът, Ключовите лица и Членовете на инвестиционния екип нямат право пряко или чрез Свързано лице да набират средства за, да учредяват, да управляват и/или да бъдат ангажирани по друг начин в дейността на нов фонд за дялови инвестиции или друг фонд или дружество за колективно инвестиране със сходна с тази на Фонда инвестиционна стратегия, което инвестира в сходни на Допустимите инструменти или който ползва публичен ресурс, предоставен, пряко или непряко, от ФМФИБ или Управляващия орган и който се намира в период на инвестиране.
Без да се ограничава изискването по клауза 12.1., за целите това Оперативно споразумение, Страните изрично се съгласяват и приемат, че:
осигуряването на съдействие и/или стратегическа подкрепа за Краен получател, или дружество от неговата група, се счита за извършване на дейност в полза на Фонда;
дейността на Ключовите лица и Членовете на инвестиционния екип за Фонд мениджъра или за лицето, предоставящо инвестиционни консултации за Фонд мениджъра по силата на Договора за инвестиционни консултации, ще се счита за дейност извършвана в полза на и за Фонда.
Консултативен съвет
Консултативният съвет следва да се състои от не по-малко от трима членове, които се назначават от Събранието на инвеститорите. Консултативният съвет назначава председател между членовете си.
Всеки Инвеститор, който не е Свързано лице на Фонд мениджъра и има дял в Общия капиталов ангажимент повече от [5] % има право да номинира по един член на Консултативния съвет. В случай че нито един Съ-инвеститор не притежава, посочения процент от Общия капиталов ангажимент, то всички Съ-инвеститори имат право заедно да посочат не по-малко от един член на Консултативния съвет. Събранието на инвеститорите не може да откаже назначаването на членове на Консултативния съвет, номинирани по реда на тази клауза 13.2.. В случай че във Фонда има само един Съ-инвеститор, който не е Свързано лице на Фонд мениджъра и той има дял в Общия капиталов ангажимент най-малко от [10] %, то той има право да номинира два члена на Консултативния съвет.
Докато е Инвеститор във Фонда, ФМФИБ има правото да номинира поне един от членовете на Консултативния съвет, независимо от дела на Капиталовия ангажимент на ФМФИБ в Общия капиталов ангажимент, като номинираният от ФМФИБ член на Консултативния съвет не може да бъде отстранен или сменен без съгласието на ФМФИБ.
Консултативният съвет:
предоставя общи насоки на Фонд мениджъра във връзка с изпълнението на Инвестиционната стратегия и Бизнес плана;
извършва преглед и прави оценка на изпълнението на Фонда на годишна база в началото на всеки Отчетен период за предходния Отчетен период въз основа на показателите, предвидени в Приложение № 3 (Бизнес план) и може да прави предложение до ФМФИБ да оттегли изцяло или отчасти Неусвоения капиталов ангажимент в съответствие с клауза 25.2.2.;
установява и разрешава потенциални конфликти на интереси, включително, но не само потенциалните конфликти на интереси, посочени в Член 15.;
извършва мониторинг на Инвестициите и разходите, които възникват за Фонда;
одобрява Заместващи ключови лица или дава съгласие за продължаване на дейността на Фонда при настъпване на Критично събитие без посочване на Заместващо ключово лице в съответствие с клауза 12.10.;
дава съгласие в случаите, посочени в клауза 12.11.;
прави оценка на изпълнението на Фонд мениджъра, членовете на Съвета (ако има такъв), Ключовите лица и Членовете на инвестиционния екип и докладва на Инвеститорите относно резултатите от тази оценка;
по искане на Фонд мениджъра дава мнение относно допустимостта на Инвестиция въз основа на Изискванията за допустимост по отношение на конкретни Крайни получатели;
по искане на Фонд мениджъра, дава съгласие по-малко от 70 %, но не по-малко от 50 % от стойността на Инвестицията да бъде предназначена за новоиздадени Допустими инструменти;
по искане на Фонд мениджъра, дава съгласие размерът на дадена Инвестиция, включително Последваща инвестиция, в един Краен получател, да надхвърли 3.5 милиона евро, при условие че общият размер на всички Инвестиции в един Краен получател не надхвърля 5 (пет) милиона евро;
по искане на Фонд мениджъра, дава съгласие размерът на дадена Инвестиция, включително Последваща инвестиция, в един Краен получател, да надхвърли 15 % от размера на Общия капиталов ангажимент, при условие че общият размер на всички Инвестиции в един Краен получател не надхвърля 5 (пет) милиона евро;
по искане на Фонд мениджъра, дава съгласие за промяна в предвидените в Приложение № 6 (Инвестиционен екип) ангажименти по отношение на дейността на Фонда на едно или повече от Ключовите лица след края на Инвестиционния период;
предлага въпроси, които да бъдат предложени за обсъждане и гласуване от Събранието на инвеститорите.
Консултативният съвет:
няма да има други правомощия освен предвидените в клауза 13.4., клауза 13.7. и клауза 13.8.;
не може да взима участие в дейността и оперативното управление на Фонда извън предвиденото в това Оперативно споразумение; и
няма правомощия да взема решения във връзка с придобиването, управлението и реализацията на Инвестициите, нито да действа от името или за сметка на Фонда или да извършва каквато и да е регулирана дейност в която и да е юрисдикция.
Събранието на инвеститорите може с решение, взето с мнозинство от ¾ от Предоставения капитал и съгласието на поне един от Съ-инвеститорите, да отмени или измени всяко решение на Консултативния съвет, включително да даде съгласие по въпрос, за който Консултативният съвет е отказал да даде съгласие или не се е произнесъл в срок от 30 (тридесет) Работни дни от сезирането му от Фонд мениджъра.
Фонд мениджърът следва да получи предварително писмено одобрение от Консултативния съвет за извършване на Първоначални инвестиции, изход от Инвестиция или Последващи инвестиции, които да бъдат извършени при настъпило Критично събитие в съответствие с клауза 7.16..
Фонд мениджърът следва да получи предварително писмено одобрение от Консултативния съвет за извършване на Инвестиция, включително Последваща инвестиция по клауза 4.1.10. и 4.1.11..
Ако Фонд мениджърът се консултира с Консултативния съвет по, който и да е въпрос (освен по въпроси, които изискват предварителното писмено одобрение на Консултативния съвет съгласно това Оперативно споразумение), той отчита мнението, изразено от Консултативния съвет или от негови членове, по своя собствена преценка и не е задължен да действа в съответствие с препоръките на Консултативния съвет.
Съгласието на Консултативния съвет, което се изисква по Член 15., клауза 8. и клауза 8. само разрешава извършването на определени действия и сделки и не задължава Фонда или Фонд мениджъра да предприеме такива действия и сделки, като такова задължение може да бъде наложено на Фонда само с решение на Фонд мениджъра.
Фонд мениджърът се задължава да предоставя на членовете на Консултативния съвет цялата информация необходима, за да може Консултативният съвет да изпълнява правомощията си, които произтичат от това Оперативно споразумение, включително информацията, която следва да бъде предоставена на Инвеститорите съобразно Член 17. (Оценка и докладване). Членовете на Консултативния съвет имат право при поискване от тяхна страна да им бъде предоставен достъп до счетоводните книги и сметки на Фонда.
Консултативният съвет заседава най-малко веднъж на всеки 3 месеца, за да обсъди резултатите от дейността на Фонда. Консултативният съвет може да провежда и извънредни заседания по искане на Фонд мениджъра или член на Консултативния съвет.
Заседанията на Консултативния съвет се свикват от председателя на Консултативния съвет или от Фонд мениджъра. Лицето, което свиква заседанието, следва да уведоми всички членове на Консултативния съвет най-малко 10 (десет) Работни дни преди датата на заседанието, като им представи предложение за дневен ред на заседанието и всякаква друга допълнителна информация, която счете за относима за заседанието. Доколкото е допустимо съгласно Относимото право, членовете на Консултативния съвет могат да участват в заседанието чрез конферентна връзка по телефона или чрез комуникационно оборудване, което позволява на всички лица, участващи в срещата, да се чуват и да говорят помежду си. Фонд мениджърът, съответно членовете на Съвета, могат да присъстват на заседание на Консултативния съвет като наблюдатели, но без право на глас.
Заседанията на Консултативния съвет изискват кворум от ⅔ от членовете му, а решенията на Консултативния съвет се вземат с обикновено мнозинство от присъстващите членове, като решенията по клауза 4., т. (iii), т. (v), т. (xi) и т. (xii) се взимат и със съгласието на номинирания в Консултативния съвет представител на ФМФИБ.
Доколкото е допустимо съгласно Относимото право, Консултативният съвет може да взема решения в писмена форма, без да провежда заседание, при условие че: (i) всички членове на Консултативния съвет са уведомени за предложеното решение и (ii) изискванията за мнозинство при взимане на решения на Консултативния съвет, предвидени в това Оперативно споразумение са спазени, което се установява с подпис под писменото решение.
Членовете на Консултативния съвет нямат право на възнаграждение или възстановяване на разумно направени разходи за участие в заседание на Консултативния съвет.
Правомощия и компетентност на Инвеститорите
Доколкото е допустимо съгласно Относимото право, Събранието на инвеститорите следва да има изключителната компетентност да взима решения по следните въпроси:
удължаване на Срока на Фонда или предсрочно прекратяване на Фонда;
прекратяване на мандата на Фонд мениджъра при условията, посочени в Член 11.;
отклонения от Насоките за оценка;
подаване на молба за откриване на производство по ликвидация, стабилизация или друго производство, което предвижда спиране на плащанията, по отношение на Фонда;
започването на съдебни или арбитражни производства от страна на Фонда, освен ако тези съдебни или арбитражни производства не са свързани с обичайната дейност на Фонда;
съществена промяна в корпоративната и организационната структура на Фонда;
установяването на дългосрочно пряко или непряко сътрудничество между Фонда или сключване на сделка между Фонда и трето лице, която е извън обичайната дейност на Фонда;
вземане на решение за преобразуване на Фонда;
[приемане на нови Съ-инвеститори или увеличаване на капиталовите ангажименти на съществуващите Инвеститори, освен в случаите, предвидени в Член 4. или когато това е необходимо съгласно Относимото право]40;
[увеличаване на Общия капиталов ангажимент, включително при приемане на нови Съ-инвеститори или увеличаване на капиталовия ангажимент на съществуващите Инвеститори, доколкото последното е предвидено в изменение на това Оперативно споразумение, сключено по реда на клауза 28.4.]41;
Прехвърляне на участие във Фонда от [Фонд мениджъра/Капиталовия участник]42 или Съ-инвеститор на Свързано лице; и
Приемане на изменения на Бизнес плана, доколкото такива изменения са съгласувани между ФМФИБ и Фонд мениджъра по реда на клауза 28.4.;
избор на независимото одиторско предприятие по клауза 17.2.1.4. по предложение на Фонд мениджъра; и
други въпроси от неговата компетентност съгласно това Оперативно споразумение.
Събранието на инвеститорите се състои от всички Инвеститори към датата на провеждане на събранието. Събранието на инвеститорите се провежда поне веднъж годишно в срок от 6 месеца след края на Отчетния период, освен ако Събранието на инвеститорите не вземе решение да проведе заседание по друго време. Събранието на инвеститорите може да се провежда и извънредно по искане на Фонд мениджъра, Инвеститор или Консултативния съвет.
Събранието на инвеститорите се свиква от Фонд мениджъра/ съответно от Съвета, като поканата за събранието следва да бъде връчена на Инвеститорите не по-малко от 10 (десет) Работни дни преди датата на събранието и да съдържа дневния ред. Всеки Инвеститор може да поиска включването на въпроси в дневния ред, като уведоми за това останалите Инвеститори и Фонд мениджъра поне 5 (пет) Работни дни преди датата на събранието. В противен случай този въпрос се разглежда на следващото Събрание на инвеститорите.
Доколкото е допустимо съгласно Относимото право, Събранието на инвеститорите може да се проведе и като се използват подходящи средства за електронна комуникация и по телефона, при условие че във втория случай Инвеститорът може да бъде чут и да чуе всички останали участници. Използваните средства за електронна комуникация трябва да бъдат такива, че Инвеститорът да може да бъде идентифициран. В този случай следва да бъде дадена подходяща възможност на Фонд мениджъра/ съответно на членовете на Съвета и на членовете на Консултативния съвет да изразят мнението си по предложените решения.
Дневният ред на редовното годишно Събрание на инвеститорите следва да включва поне следните въпроси:
одитирания годишен финансов отчет и годишния отчет за предходния Отчетен период по отношение на Фонда;
отчет за Нетните приходи и Капиталовите приходи за предходния отчетен период;
назначаване членове на Консултативния съвет при наличие на овакантени позиции; и
всякакви други въпроси, предложени за обсъждане от Консултативния съвет, Фонд мениджъра или Инвеститор.
Доколкото е допустимо съгласно Относимото право, решенията на Събранието на инвеститорите могат да бъдат взети и без провеждане на заседание, при условие че всеки Инвеститор е уведомен писмено за предложението преди предприемането на действия по изпълнението му и всеки Инвеститор е заявил писмено съгласието с направеното предложение за решение.
Фонд мениджърът чрез свой директор, председателят на Консултативния съвет или, при отсъствието им, упълномощен представител на едно от тези лица, председателства Събранието на инвеститорите без право да гласува. Мястото и процедурата за провеждане на Събранието на инвеститорите се определят съобразно Относимото право и Устройствените документи.
Фонд мениджърът/ съответно на членовете на Съвета и Консултативния съвет имат право да присъстват на Събранието на инвеститорите без право на глас.
Всеки Инвеститор има право на такъв брой гласове в Събранието на инвеститорите, пропорционален на неговия дял в Предоставения капитал. Освен ако изрично не е предвидено друго в това Оперативно споразумение или освен ако това не се изисква по закон, всички решения на Събранието на инвеститорите се взимат с обикновено мнозинство от Предоставения капитал и при условие, че ФМФИБ е подкрепил съответното решение. Решенията по клауза 14.1.1.1., клауза 1.1.11. и клауза 14.1.1.12. се вземат с мнозинство от ¾ от Общия капиталов ангажимент.
Конфликт на интереси
Фонд мениджърът, неговите Свързани лица, всяко Ключово лице, Инвеститор или член на Консултативния съвет следва незабавно да докладва за всеки (потенциален) конфликт на интереси, който е от значение за него, включително при извършване на Инвестиция или при изход от Инвестиция, доколкото е информирано за наличието на такъв (потенциален) конфликт на интереси, на Консултативния съвет и да предоставя цялата релевантна информация. Консултативният съвет решава дали съществува конфликт на интереси и дали Фонд мениджърът може да пристъпи към сделката или действията, по отношение на които съществува (потенциален) конфликт (като всички конфликти, които са разрешени по този начин, се наричат „Разрешен конфликт“).
Фонд мениджърът се задължава да осигури, че всички сделки и действия, свързани с Разрешен конфликт, ще бъдат договорени при условия, които са обичайни за сделки, сключени между несвързани лица в стопанския отрасъл, в който оперира Фондът. Фонд мениджърът се задължава да осигури, че всички такива сделки и действия се извършват при условия, които не са по-малко благоприятни за Фонда, отколкото ако (потенциалният) конфликт не е съществувал.
Такса за управление
Фонд мениджърът има право на възнаграждение, което включва Таксата за управление, дължима съгласно клауза 16.2. и Последващата такса за управление, дължима съгласно клауза 3.. Сумата от Таксата за управление, дължима съгласно клауза 16.2. и Последващата такса за управление, дължима съгласно клауза 3. не може да надвишава [20] % от Общия капиталов ангажимент за Срока на Фонда.
През Инвестиционния период, Фонд мениджърът получава Такса за управление, съставена от фиксирано основно възнаграждение и възнаграждение, базирано на инвестирани средства. Компонентите на Таксата за управление се изчисляват както следва:
Основното възнаграждение в размер, равен на
[●] %43 от Общия капиталов ангажимент през първите 24 (двадесет и четири месеца) от датата на това Оперативно споразумение; и
[●] %44 от Общия капиталов ангажимент за последващите Отчетни периоди до най-ранната от следните дати: (1) края на Инвестиционния период; (2) Датата на прекратяване на Фонда и (3) Датата, на която Фонда е разпределил към ФМФИБ сума, равна на капиталовата вноска, направена от ФМФИБ.
Допълнително възнаграждение в размер равен на [●] % от размера на средствата на Фонда, инвестирани в Крайни получатели в съответствие с Изискванията за допустимост, намален с размера на Реализираните инвестиции за периода от датата на извършване на Инвестицията до най-ранната от следните дати:
Датата на затваряне на Инвестицията; или
Края на Инвестиционния период.
След края на Инвестиционния период Фонд мениджърът има право на такса за управление („Последваща такса за управление“) в размер на [●] %45 от размера на средствата на Фонда, инвестирани в Крайни получатели в съответствие с Изискванията за допустимост, намален със сумата на Реализираните инвестиции за периода от края на Инвестиционния период (за Инвестиции, извършени през Инвестиционния период) или датата на извършване на Последващата инвестиция, което е относимо, до по-ранна от следните дати:
Датата на прекратяване на Фонда.
Таксата за управление се увеличава или намалява пропорционално за Отчетни периоди, които са по-дълги или по-къси от една (1) година.
Основното възнаграждение през Инвестиционния период по клауза 16.2.1. се изплаща авансово за период от 6 (шест) месеца. Възнаграждението за постигнати резултати през Инвестиционния период по клауза 16.2.2. и Последващата такса за управление се изплащат за изминал период от 6 (шест) месеца на база отчетени резултати от дейността за въпросния период съгласно отчетите, подавани по реда на клауза 17.2..
Таксата за управление, дължима съгласно клауза 16.2. се приспада от размера на Общия капиталов ангажимент и се набира от Инвеститорите по реда на клауза 7.4., пропорционално на припадащата им се част от Общия капиталов ангажимент.
Последващата такса за управление се дължи от Инвеститорите пропорционално на припадащата им се част от Общия капиталов ангажимент и също се приспада от Общия капиталов ангажимент.
Независимо от разпоредбите на клауза 3., Последваща такса за управление не може да надвишава 1,5% годишно от стойността на направените Инвестиции в Крайни получатели, които все още не са върнати на Фонда, намалени със съответните обезценки, ако е приложимо („Максимална такса за управление“), изчислени пропорционално на изминалото време за периода от края на Инвестиционния период до най-ранната от следните дати:
датата, на която Фонда е разпределил към ФМФИБ сума, равна на капиталовата вноска, направена от ФМФИБ;
края на процедурата по събиране на вземания в случай на неизпълнение; или
31 декември 2029 г.
След края на Инвестиционния период ФМФИБ дължи плащане на припадащата му се Последваща такса за управление в частта, надвишаваща Максималната такса за управление само при извършени разпределения към ФМФИБ по реда на Член 21..
Таксата за управление, включително Последващата такса за управление, която се дължи съгласно този Член 16. покрива всички разходи, свързани с дейността на Фонда и Фонд мениджъра в изпълнение на това Оперативно споразумение, включително но не само възнаграждения на членове на Съвета, консултантски възнаграждения, транзакционни такси, такси за окончателно приключване на сделка, такси за синдикиране, такси за прекратяване, такси за инвестиционно банкиране или такси за първоначално посредничество. Таксата за управление ще бъде намалена с всякакви такси или други плащания, получени от Фонд мениджъра за предоставяне на услуги, в случай че за тях вече е бил възнаграден.
Независимо от разпоредбите на клауза 16.10., Фонд мениджърът може да получава такси за мониторинг от Независими частни инвеститори при Приемливи съвместни инвестиции до процента на Таксата за управление, изплатена от Инвеститорите във Фонда за сравним период спрямо размера на средствата на Фонда, инвестирани в Крайни получатели. Процентът по настоящата клауза се прилага върху размера на инвестицията на конкретния Независим частен инвеститор в съответната Приемлива съвместна инвестиция.
Всички суми, които се дължат съгласно този Член 16. са предвидени като брутни и окончателни суми , в които е включено ДДС или всеки друг сходен данък. Фонд мениджърът дължи плащането на ДДС, ако такъв се дължи за някоя от таксите, дължими съгласно този Член 16.. Ако бъде начислен ДДС на нивото на Фонда, Фонд мениджърът се задължава да обезщети от собствените си активи Фонда за такова задължение за ДДС, включително за начислени лихви и глоби. Фондът има право да прихване сумите, подлежащи на обезщетяване срещу каквито и да е суми, дължими от Фонда на Фонд мениджъра по това Оперативно споразумение. Упражняването на правото да се извърши прихващане съгласно тази клауза 16.12. не засяга други права и средства за защита, които Фондът може да упражни по това Оперативно споразумение или на друго основание.
Оценка и докладване
Фонд Мениджърът се задължава да извършва оценка на Инвестициите в съответствие с насоките, публикувани или одобрени от Invest Europe (IPEV Valuation Guidelines) или други еквивалентни организации в сектора, със съответните техни изменения („Насоки за оценка“) и да предоставя информация, която включва описание на използвания метод за оценка, балансова стойност на инвестициите в началото на отчетния период, движения, свързани с инвестициите през отчетния период включително реализирани/ нереализирани печалби/ загуби и справедлива стойност на инвестициите към края на отчетния период.
Фонд мениджърът съставя следните доклади и отчети относно дейността на Фонда:
Месечна справка във формата, предвиден в Приложение № 8 (Форма на месечна справка) към настоящото Оперативно споразумение, която съдържа обобщена информация относно техническото и финансово изпълнение на инструмента. Месечната справка следва да бъде представена на всеки от Инвеститорите и на Консултативния съвет до 7-мо (седмо) число на месеца, следващ края на месеца, за който се отнася;
Тримесечен доклад за напредъка, който съдържа детайлна информация на ниво Краен получател съгласно Приложение № 9 (Форма на тримесечен доклад за напредъка). Докладът предоставя качествена информация за инвестиционната дейност на Фонда, включително постигане на индикатори за продукт, посочени в Приложение № 3, извършени проверки на място при Крайни получатели, извършени одити, идентифицирани проблеми, рискове, нередности, прогноза за следващ отчетен период. Тримесечният доклад следва да бъде представен на всеки от Инвеститорите и на Консултативния съвет в срок от 1 (един) месец след края на отчетното тримесечие;
Тримесечни неодитирани финансови отчети за Фонда следва да бъдат представени на всеки от Инвеститорите и на Консултативния съвет в срок от 1 (един) месец след края на отчетното тримесечие;
Одитирани годишни финансови отчети, изготвени в съответствие с МСФО или други стандарти за финансова и счетоводна отчетност, приложими съгласно Относимото право и приемливи за ФМФИБ и одитирани от независимо одиторско предприятие,. Одитираните годишни финансови отчети, които следва да съдържат изчисление на размера на Отсроченото възнаграждение и бъдат представени на всеки от Инвеститорите и на Консултативния съвет не по-късно от три (3) месеца след последния ден на отчетния период; и
Заключителен баланс към датата на прекратяване.
ФМФИБ има право да изиска от Фонда и Фонд Мениджъра и всяка друга информация, която съгласно Регламентите за XXXX и Правилата за държавни помощи е необходима за проследяване на изпълнението от страна на Фонда и/или Фонд Мениджъра.
ФМФИБ има право да поиска и друга информация съгласно изискванията и препоръките, които се съдържат в Насоките за докладване и отчетност (Investor Reporting Guidelines), публикувани от Invest Europe или други еквивалентни организации в сектора със съответните техни изменения.
Докладите и отчетите, които Фонд мениджърът изготвя за дейността на Фонда съгласно клауза 2., следва да бъдат изготвени в съответствие с МСФО или други стандарти за финансова и счетоводна отчетност, приложими съгласно Относимото право и приемливи за ФМФИБ. Отчетните периоди на горепосочените доклади и отчети обхващат тримесечни и годишни периоди, завършващи съответно на 31 март, 30 юни, 30 септември и 31 декември, когато е приложимо.
Мониторинг на изпълнението и верификация на разходите
ФМФИБ осъществява мониторинг на изпълнението на това Оперативно споразумение в съответствие с критериите, предвидени в Регламентите за XXXX и приложимото право.
Мониторингът на изпълнението на това Оперативно споразумение по предходната клауза 18.1. обхваща следните въпроси:
дали Фонд мениджърът прилага процедури, които имат за цел постигане на съответствие с правото на ЕС и българското законодателство и с правилата и процедурите, които се отнасят до Оперативното споразумение;
дали Инвестиционните договори съдържат разпоредби, които се отнасят до изискванията за одит и одитна следа, в съответствие с т. 1 (д) от Приложение IV на РОПР и дали предвиждат изисквания за информация и комуникация, съобразно Приложение ХII на РОПР;
дали се установява адекватна одитна следа за целите на отчетността и одита, съгласно съответните разпоредби по РОПР и приложимите делегирани актове и актове за изпълнение;
дали Фонд мениджърът съхранява разходо-оправдателни документи, които се отнасят за предоставеното на Крайните получатели финансиране за срок по-дълг от:
три (3) години, считано от 31.12.2031 г., или
който и да било срок, предвиден в приложимото българско законодателство и приложимото право на ЕС;
дали Фонд мениджърът прилага процедури с цел:
съхраняване в наличност на разходо-оправдателни документи, които да позволят последваща проверка на законосъобразността и правилността на разходите на Фонд мениджъра, и
да се осигури, че Фонд мениджърът е в състояние да предоставя доказателства за целевото разходване на средствата, за спазването на Правилата за държавни помощи и за спазването на приложимото право на ЕС и българското законодателство и критериите и изискванията, с които е свързано финансирането, което получава;
гарантиране на спазването на Изискванията за допустимост по съответния инструмент и приложимото право на ЕС; и
дали се постигат заложените в Оперативното споразумение цели и резултати.
Фонд мениджърът се задължава да изпълнява своевременно и надлежно изискванията за отчетност съгласно приложимото българско законодателство, приложими към него по отношение на Информационната система за управление и наблюдение на средствата от ЕС 2020 (ИСУН).
ФМФИБ има право периодично да извършва верификация на извършените разходи (включително за Инвестиции или заплащане на Такса за управление) на база отчетите, подавани на тримесечие от Фонд мениджъра и извършените проверки на място. Верификацията трябва да установява: (i) точното изпълнение на условията в настоящото Оперативно споразумение и Инвестиционните договори с Крайните получатели и (ii) потвърждение, че използването на средствата на ФМФИБ е в съответствие с определените в Оперативното споразумение изисквания, включително, без ограничения, съответствието на инвестиционния портфейл с Изискванията за допустимост и финансовите условия на това споразумение.
ФМФИБ има право да изисква от Фонд мениджъра всякаква информация и документи относими към инвестиционната дейност на Фонда и проверка за изпълнението на Изисквания за допустимост на ниво Крайни получатели и Независими частни инвеститори. ФМФИБ има право да прави проверки на място при самите Крайни получатели, като Фонд мениджърът се задължава да осигури съдействието на Крайните получатели и възможност за извършване на такива проверки.
ФМФИБ има право да проверява верността, автентичността и пълнотата на представените документи и уведомява Фонд мениджъра в случай, че се установят несъответствия с условията на Оперативното споразумение. Фонд мениджърът е длъжен да отстрани несъответствията в поставения от ФМФИБ срок, който не може да бъде по-кратък от 5 (пет) Работни дни от получаване на уведомлението на ФМФИБ.
В случай на констатиране на Инвестиции, които не отговорят на Изисквания за допустимост („Недопустими разходи“), то Фонд мениджърът се задължава да осигури или изпълнението на Изискванията за допустимост от Крайния получател, или възстановяване на размера на направената Инвестиция от или за сметка на Крайния получател или да възстанови на Фонда за собствена сметка, направените недопустими разходи. За възстановените средства се прилага режима на клауза 7.11..
ФМФИБ има право да предоставя и Фонд мениджърът се задължава да прилага указания относно Изискванията за допустимост.
Проверки и одит
Фонд мениджърът се задължава да поддържа необходимата одитна следа във връзка с Фонда, за целите на отчетността и одита и се задължава да спазва съответните разпоредби по РОПР и Делегирания регламент в тази връзка.
Страните се съгласяват, че с цел да се осигури възможност за мониторинг, контрол и одит на правилното използване на средствата, предоставени от XXXX, следните национални органи и органи на Европейския съюз: Комисията и/или нейни служители, включително Европейската служба за борба с измамите, Сметната палата на Европейския съюз („ЕСП“) и всички други институции и органи на Европейския съюз, овластени да проверяват използването на XXXX („Органи на ЕС“) и Управляващия орган, ФМФИБ, Одитиращия орган, Сертифициращия орган и всички други компетентни органи на централната и местната администрация на Република България („Национални органи“), включително техни надлежно упълномощени представители, имат право да извършват одити и проверки и да изискват информация за това Оперативно споразумение и неговото сключване и изпълнение.
Фонд мениджърът се задължава да предоставя и да осигури, че Фондът [и Капиталовият участник] ще предоставят цялата информация и документи, които бъдат поискани от Органите на ЕС и Националните органи и техните представители и ще осигуряват възможност на тези органи да извършват контролни посещения и проверки относно търговската дейност на Фонда, Фонд мениджъра [и Капиталовия участник] [и Инвестиционния консултант] (при спазване приложимите правила относно поверителност на информацията) и техните счетоводни книги и сметки. Поради това че тези проверки могат да бъдат извършвани на място, Фонд мениджърът се задължава да осигурява достъп, както и че Фондът [и Капиталовият участник] [и Инвестиционния консултант] ще осигуряват достъп до своите офис помещения на Органите на ЕС и Националните органи и техните представители в рамките на работното време.
Фонд мениджърът се задължава да осигури възможност на Органите на ЕС и Националните органи и техните представители да извършват одит и проверки на ниво Крайни получатели, включително чрез предвиждане на задължения в този смисъл в Инвестиционните договори, само в следните случаи:
когато на ниво Управляващ орган или на ниво ФМФИБ, Фонд мениджър или Фонд не са налични разходо-оправдателни документи, доказващи наличието на подкрепата от финансовия инструмент за Крайните получатели, както и за целевото му използване в съответствие с приложимото право; и/или
когато има доказателства, че документите, налични на ниво Управляващ орган или на ниво ФМФИБ, Фонд мениджър или Фонд, не дават верен и точен отчет за предоставената подкрепа.
Съхранение на документи
Фонд мениджърът се задължава да спазва и да осигури спазването от страна на Фонда на изискванията, предвидени в член 9, параграф 1, буква (д) от Делегирания регламент и член 140 от РОПР, като изготвя, актуализира и държи в наличност към всеки един момент за представителите на Органите на ЕС и Националните органи следните документи и информация:
разходо-оправдателни документи, които доказват законността, допустимостта и целевото разходване на средствата на Фонда в съответствие с изискванията, приложими за XXXX и държавните помощи;
информация и документи за действията на Фонд мениджъра и Фонда в изпълнение на това Оперативно споразумение и на условията по Инвестиционните договори, сключени с Крайните получатели;
друга информация, която бъде поискана в рамките на разумното от Органите на ЕС и Националните органи.
Фонд мениджърът се задължава да съхранява и да осигури, че Фондът ще съхранява информацията и документите по клауза 1. за срок от три (3) години, считано от 31.12.2031 г., освен ако не е предвиден по-дълъг срок съгласно приложимото българско и европейско законодателство.
Фонд мениджърът се задължава да осигури, че задължения, съответни на предвидените в този Член 20. ще бъдат предвидени и в Инвестиционните договори за всяка Инвестиция.
Разпределения към инвеститорите
Разпределянето на Разпределяемите средства на Фонда ще се извършват в следната последователност:
Първо, съразмерно към Инвеститорите, докато всеки Инвеститор получи разпределение равно на дела му в Предоставения капитал;
Второ, съразмерно към Инвеститорите, докато всеки Инвеститор получи разпределение равно на натрупаната Минимална норма на възвращаемост за периода до датата на разпределението;
Трето, към Фонд мениджъра, докато получи сума, равна на 25 % от Минимална норма на възвращаемост („Догонващо плащане“); и
Четвърто, всички останали суми за разпределение („Отсрочено възнаграждение“), се разпределят в съотношение 20:80 съответно към Фонд мениджъра и Инвеститорите (съразмерно на дела им в Предоставения капитал).
Разпределянето на средства или активи на Фонда към Инвеститорите и Фонд мениджъра ще се извършва при спазване на следните правила:
По всяко време през Срока на Фонда, Фондът следва да прави разпределение към Инвеститорите в срок от не повече от 3 месеца, или минимално допустимия срок съгласно Относимото право, след натрупване на Разпределяеми средства в размер не по-малък от [50 000 евро];
Фондът не е длъжен да прави разпределение, независимо от наличието на Разпределяеми средства или достатъчно парични средства, ако:
разпределението ще доведе до неплатежоспособност на Фонда; или
Фондът, по преценка на Фонд мениджъра, се нуждае от средства за провизиране на задължения, включително за покриване на отговорност за вреди;
Фондът няма право да прави разпределение към Инвеститорите на активи, различни от парични средства, освен в случаите на разпределение на ликвидационни квоти съгласно Ликвидационния план или с изричното съгласие на мнозинството от Предоставения капитал;
Изплащанията към Инвеститорите се извършват по посочени от тях банкови сметки, след удържане от Фонда на всички дължими съгласно Относимото право Данъци върху съответните разпределения (ако има такива).
Размерът на натрупаните Разпределяеми средства за всяко тримесечие, включително Нетен приход и Капиталова печалба, се посочва в тримесечните отчети, изпращани от Фонд Мениджъра на Инвеститорите в съответствие с клауза 17.2.1.2..
По преценка на Фонд мениджъра разпределения по клауза 1., може да се прави чрез: (1) разпределение на дивидент, (2) обратно изкупуване на акции, (3) намаляване на капитала, (4) разпределение на ликвидационна квота; или (5) всеки друг способ, допустим съгласно Относимото право.
За избягване на всяко съмнение, нито Фонд мениджърът, нито Ключовите лица или Свързаните с тях лица, носят лична отговорност и не гарантират към който и да е от Инвеститорите възстановяването на пълния размер на Предоставения капитал при извършване на разпределение по реда на този Член 21. или при прекратяването на Фонда.
Фонд мениджърът няма право да ре-инвестира средства на Фонда, представляващи Нетен приход или Капиталов приход, освен след получаване на разрешение от Инвеститорите по реда на клауза 6.3. и в съответствие с изискванията, посочени в това разрешение.
Ликвидация на Фонда
Освен ако не е предвидено друго в клауза 22.2., с изтичането на Срока на Фонда, Фондът ще се счита за прекратен и ще започне процедура до доброволна ликвидация на активите на Фонда.
При настъпване на което и да е от следните събития, за настъпването на които Фонд мениджърът следва да уведоми незабавно Инвеститорите в съответствие с клауза 28.7. (Съобщения), Фондът следва да бъде прекратен независимо дали е изтекъл Срокът на Фонда:
ФМФИБ като Неизправен инвеститор не поправи неизпълнението си в предвидения в клауза 8.1. срок; или
Събранието на инвеститорите вземе решение за прекратяване на Фонда с мнозинство от ¾ от Предоставения капитал; или
Събранието на инвеститорите не одобри изменение в Бизнес плана, Устройствените документи и/или Инвестиционната стратегия, което е предвидено в изменение на това Оперативно споразумение, сключено между Фонд Мениджъра и ФМФИБ по реда на клауза 28.4. или откаже да одобри нов фонд мениджър, предложен от ФМФИБ; или
Оперативното споразумение бъде развалено поради, причини за които отговаря ФМФИБ.
Доколкото е допустимо съгласно Относимото право, при вземане на решения по клауза 2.2. [Фонд мениджърът/Капиталовият участник]46 и Свързаните с него лица нямат право на глас.
Доколкото е допустимо съгласно Относимото право, прекратяването на дейността на Фонда настъпва автоматично с настъпването на основанията, посочени в клауза 22.1. или клауза 22.2.. В случай, че автоматично прекратяване не е допустимо съгласно Относимото право, своевременно след изтичането на Срока на Фонда или настъпването на обстоятелствата по клауза 22.2., Инвеститорите следва да предприемат необходимите действия за прекратяване дейността на Фонда и откриването на производство по доброволна ликвидация на активите му.
С решение на Събранието на инвеститорите, прието с мнозинство ¾ от Предоставения капитал срокът на Фонда може да бъде продължен с до два последователни допълнителни периода от по една година („Продължен срок на Фонда“). Удължаването на Срока на Фонда не преклудира основанията за предсрочно прекратяване на Фонда, предвидени в клауза 22.2..
Фонд мениджърът, съответно Съветът, в зависимост от случая, е длъжен в срок от 20 (двадесет) Работни дни, считано от датата, която се пада 15 месеца (i) преди изтичането на Срока на Фонда или (ii) ако съществуването на Фонда е продължено, преди изтичането на Продължения срок на Фонда, да свика Събрание на инвеститорите, на което да бъде предложен и обсъден план за ликвидация на активите и прекратяването на Фонда („Ликвидационен план“).
Предложението за Ликвидационен план следва да бъде предоставено на разположение на Инвеститорите поне 10 (десет) Работни дни преди датата на Събранието на Инвеститорите, на което същият ще се обсъжда, и следва да съдържа предложение за ликвидация на Инвестициите, която да бъде осъществена в срок от 1 (една) година от прекратяване на дейността на Фонда, чрез продажба или непарично разпределение на активи, и/или предложение за запазване на която и да е от Инвестициите след прекратяването на Фонда, в съответствие с изискванията на Относимото право. При изготвянето на Ликвидационния план основната цел следва да бъде монетаризирането на Инвестициите, като Инвеститорите не могат да бъдат задължени да приемат разпределение на активи, различни от парични средства, освен в случаите когато, въпросните активи не са могли да бъдат монетаризирани след полагане на всички разумни търговски усилия, или когато това не е в най-добрия интерес на Инвеститорите.
Ликвидационният план се одобрява с мнозинство от ¾ от Предоставения капитал и одобрението на ФМФИБ, като никой от Инвеститорите няма право да отказва да даде съгласието си без основателна причина. Ако Инвеститорите не одобрят Ликвидационния план, Фонд мениджърът, съответно Съветът, в зависимост от случая, следва да изработи и предостави на разположение на Инвеститорите нов Ликвидационен план в срок от 15 (петнадесет) Работни дни, считано от деня, в който Фонд мениджърът, съответно Съветът, бъде уведомен за взето от Съвета на Инвеститорите решение, с което се отхвърля първоначално предложения Ликвидационен план. Ако Инвеститорите не постигнат съгласие за одобряване на ревизирания Ликвидационен план, процедурата, предвидена в изречение второ от настоящата клауза 22.8. се прилага отново, докато Инвеститорите не одобрят Ликвидационен план.
Най-малко на всеки 6 (шест) месеца след одобряване на Ликвидационен план от страна на Инвеститорите, Фонд мениджърът, или ликвидаторът на Фонда (ако е различен от Фонд мениджъра), следва да дава писмен отчет на Инвеститорите или да докладва на Събранието на инвеститорите относно напредъка в изпълнението на Ликвидационния план, освен ако съгласно Относимото право не се изисква по-често докладване на Инвеститорите.
При прекратяване или ликвидация на Фонда, последният преустановява извършването на търговска дейност с изключение на действия, необходими за приключване на отношенията на Фонда с трети лица и разпределение на Инвестициите между Инвеститорите. Доколкото е допустимо съгласно Относимото право, Фонд мениджърът или посочено от него Ключово лице, ще изпълнява функциите на ликвидатор, освен ако Фонд мениджърът не бъде отстранен в съответствие с предвиденото в Член 11. от това Оперативно споразумение. В последния случай, Съветът на инвеститорите може да определи ликвидатор на Фонда с решение взето с обикновено мнозинство от Предоставения капитал.
При прекратяване на Фонда, Фонд мениджърът, съответно ликвидаторът, в зависимост от случая, следва да изпълни одобрения Ликвидационен план. Преди извършаване на разпределението, независим оценител с необходимите квалификация и опит, назначен от Фонд мениджъра, съответно ликвидатора, с предварителното одобрение на Инвеститорите, в зависимост от случая, следва да потвърди оценката на всички активи, които ще бъдат разпределени в натура след прекратяването на Фонда.
Фонд мениджърът, съответно ликвидаторът, в зависимост от случая следва да осигури изпълнението от страна на Фонда на всички негови парични и непарични задължения и отговорности, включително за разходите по ликвидацията, както и да задели достатъчно средства за покриване на всички настоящи или бъдещи планирани задължения или непредвидени разходи, във всеки случай до размера на Инвестициите. Остатъчните приходи и активи ще бъдат разпределени между Инвеститорите в съответствие с Член 21.. Инвеститорите, които получат непарично разпределение на Инвестиции, следва да бъдат обвързани от Инвестиционните договори за съответните Инвестиции, доколкото това е предвидено в съответния договор. Освен ако мандатът на Фонд мениджъра не бъде прекратен в съответствие с това Оперативно споразумение, Фонд мениджърът следва да полага разумни усилия, за да съдейства, ако такова съдействие бъде поискано, на Инвеститор да продаде някоя или всички Инвестиции, разпределени на този Инвеститор в натура.
Възстановяване на суми от/на инвеститорите
Ако при прекратяване на Фонда (но преди да е приключило разпределението на активите на Фонда в съответствие с Член 21. и ликвидацията на Фонда) и въз основа на извършено преизчисляване на всички разпределения, се установи, че Фонд мениджърът е получил разпределения от Фонда под формата на Догонващо плащане или плащане на полагащата му се част от Отсроченото възнаграждение обща сума („Общо разпределение към Фонд мениджъра“), която надхвърля сумата, на която Фонд мениджърът има право съгласно клауза 21.1. в това си качество (не като Инвеститор), и/или която надхвърля Последващата такса за управление, тази разлика следва да се счита за „Сума за възстановяване“.
В случай че е налице Сума за възстановяване, Фонд мениджърът се задължава, в срок от 10 (десет) Работни дни от получаване на преизчислението, да възстанови директно на ФМФИБ, част от Сумата за възстановяване равна на дела на ФМФИБ в Предоставения капитал след приспадане на нетния Данък, платен или дължим от Фонд мениджъра във връзка с получаване на Сумата за възстановяване. Задължението на Фонд мениджъра по предходното изречение е до размера на Общото разпределение към Фонд мениджъра (след приспадане на Данък, платен или дължим от Фонд мениджъра (или негов партньор или правоприемник) във връзка с тези суми, намален с относим данъчен кредит, право на приспадане или други данък за възстановяване, ако има такива.
В случай, че Фондът се нуждае от средства, за да изпълни изискуемо задължение за покриване на гаранция или задължение за обезщетение, поето съгласно клауза 9.3.1.2., Фонд мениджърът може, от името на Фонда, да поиска възстановяване на суми, получени от Инвеститорите като Минимална норма на възвръщаемост и Отсрочено възнаграждение. Всеки един от Инвеститорите се задължава да възстанови тези суми на Фонда, при условие че гаранцията или задължението за обезщетение са възникнали във връзка с продажба на Инвестиция и доколкото Фонд мениджърът не е провизирал съответните средства във Фонда за покриване на въпросната гаранция или обезщетение.
Задължението по клауза 23.3. остава в сила и след прекратяването на това Оперативно споразумение или прекратяването на участието на Инвеститор във Фонда, и се погасява с изтичането на срок от 12 (дванадесет) месеца от датата на ликвидацията на Фонда.
За избягване на всяко съмнение, суми възстановени от/на Инвеститорите по реда на клауза 23.1. или клауза 23.3. не могат да се считат за Предоставен капитал.
При възстановяване на средства по реда на клауза 1. и клауза 2., Фонд мениджърът предоставя уведомление за възстановяване на средства по реда на клауза 28.3., придружено с детайлна информация за извършените преизчислявания на всички разпределения по клауза 23.1..
Ограничение на отговорността и обезщетение за вреди
Инвеститорите, Фонд мениджърът, членовете на Съвета, ако има такъв, и членовете на Консултативния съвет не носят отговорност за Вредите, причинени от дейността на тези лица, извършена от името и/или за сметка на Фонда, с изключение на случаите, в които тези Вреди са причинени от измама, умисъл или груба небрежност или при конфликт на интереси. В тези случаи, Фонд мениджърът дължи обезщетение на Фонда за всички Вреди, включително пропуснати ползи, от датата на настъпването им до датата на реалното им заплащане.
При никакви обстоятелства Инвеститор не отговаря за загуби, надхвърлящи размера на припадащата му се част от Предоставения капитал, доколкото е допустимо по Относимото право, или до размера на капиталовия си ангажимент.
Страните се съгласяват, че Фондът ще дължи обезщетение на Фонд мениджъра, членовете на Съвета, ако има такъв, членовете на Консултативния съвет, Ключовите лица и Членовете на инвестиционния екип, преки и непреки съдружници или акционери, представители, работници и служители, за отговорност за вреди, за действия, производства, искове, разходи, претенции, загуби, вреди и разноски (включително за възнаграждения за правни услуги във връзка с искове или претенции), на които тези лица са или станат обект или които понесат в резултат от дейността им от името и/или за сметка на Фонда, освен при груба небрежност, умисъл, измама или умишлено нарушение на договор, свързан с Фонда или Инвестициите, при условие че:
Неизпълнение. Последици
Настъпване на всяко едно от посочените събития („Случай на неизпълнение“) се счита за съществено неизпълнение на това Оперативно споразумение:
[Недостигане на размера на Общия капиталов ангажимент, посочен в клауза 4.1. в посочения срок]47; или
[Неизпълнение на задължение по клауза 5.4.]48; или
неизпълнение на задълженията на Фонд мениджъра като фонд мениджър и/или член на Съвета на Фонда, извършено при умисъл или груба небрежност или съставляващо измама; или
откриването на производство по несъстоятелност, стабилизация, ликвидация или прекратяване, или друго аналогично производство, по отношение на Фонд мениджъра [или Капиталовия участник49]; или
в случай на Промяна в контрола, за която ФМФИБ не е дал предварително съгласие; или
в случай, че Фонд мениджърът загуби правото да предлага услуги по управление на инвестиционната дейност на Фонда съгласно Относимото право, независимо от основанието за това; или
в случай на настъпване на Критично събитие, което не е преодоляно в сроковете и съгласно процедурата, посочена в Член 12.; или
В случаите по клауза 8.3.2.; или
В случай, че Фонд мениджърът престане да отговаря на изискванията на Закона за обществените поръчки и член 7 от Делегирания акт; или
Която и да е декларация и гаранция, дадена от Фонд мениджъра в клауза 10.1. се окаже невярна или непълна; или
неизпълнение на условията, предложени от Фонд мениджъра в Техническото предложение и обект на оценка в Критериите за възлагане, включени в Документацията, когато неизпълнението е с повече от 30% и/или е продължило два Отчетни периода;
неизпълнение от страна на Фонд мениджъра на съществени задължения по Устройствените документи и Вътрешните политики, освен ако това неизпълнение, може да бъде поправено и е поправено в срока, посочен от ФМФИБ, който не може да бъде по-кратък от 30 дни; или
неизпълнение от страна на Фонд мениджъра на други съществени задължения по това Оперативно споразумение, които не са посочени в тази клауза 25.1., освен ако това неизпълнение, може да бъде поправено и е поправено в срока, посочен от ФМФИБ, който не може да бъде по-кратък от 30 дни.
При настъпването на Случай на неизпълнение, ФМФИБ има право, по своя собствена преценка, да предприеме всяко едно от следните действия и мерки:
да прекрати мандата на Фонд мениджъра по реда на клауза 11.1 с последствията, предвидени в клауза 25.5.;
да оттегли, изцяло или частично, припадащата му се част от Неусвоения капиталов ангажимент;
да развали това Оперативно споразумение по реда на клауза 25.3. и да търси обезщетение от Фонд мениджъра за Вредите, причинени от развалянето; и/или
да получи обезщетение за Вредите, причинени от неизпълнение на Фонд мениджъра.
Всяка от Страните може да развали това Оперативно споразумение при виновно неизпълнение на съществено задължение на другата Страна, чрез отправяне на писмено предупреждение от изправната Страна до неизправната и определяне на срок за преустановяване на неизпълнението и отстраняване на неговите последици, който не може да бъде по-кратък от 30 дни от получаване на предупреждението. Предоставяне на допълнителен срок за преустановяване на неизпълнението и отстраняване на неговите последици не е необходим в случаите когато, по преценка на изправната страна, последиците от неизпълнението не могат да бъдат отстранени. В случай че неизпълнението не е преустановено или неговите последици не са отстранени от неизправната страна в предоставения срок, то изправната страна има право, с отделно уведомление, да развали това Оперативно споразумение.
При разваляне на Оперативното споразумение по причини, за които Фонд мениджърът отговоря, имуществените последици между Страните се уреждат в съответствие с клауза 25.5.. При разваляне на Оперативното споразумение по причини, за които ФМФИБ отговаря, имуществени последици между Страните се уреждат в съответствие с клауза 11.6. и Фонда се прекратява по реда на клауза 22.2..
В случай на прекратяване на мандата на Фонд мениджъра на основание настъпване на Случай на неизпълнение или разваляне на Оперативното споразумение поради Случай на неизпълнение, Фонд мениджърът губи право да получи Такса за управление от отчетния период, в който е възникнало основанието на прекратяване, както и на участие в Догонващото плащане и Отсроченото възнаграждение. Всички други права и задължения на Фонд мениджъра и Ключовите лица, които произтичат от участието им във Фонда като Инвеститори или в управлението на Фонда остават незасегнати. Тази клауза не ограничава правото на ФМФИБ и Фонда, доколкото е допустимо съгласно Относимото право, да търсят отговорност от Фонд мениджъра за реалния размер на Вредите, претърпени от ФМФИБ или Фонда в резултат от неизпълнението на това Оперативно споразумение.
Без да ограничават правата на ФМФИБ по клауза 25.2., Фонд мениджърът се задължава да обезщети ФМФИБ или Фонда за всички загуби или Вреди, които са претърпени като резултат от нарушение на разпоредба на Общностното право или на националното право, свързано с прилагането му, поради действие или бездействие на Фонд мениджъра, което се квалифицира като Нередност по смисъла на член 2 точка 36 от РОПР и което има или би имало за резултат нанасянето на вреда на бюджета на Европейския съюз чрез начисляване на неправомерен разход в бюджета на Съюза.
Без да се ограничават правата на ФМФИБ по клауза 25.2., Фонд мениджърът се задължава да обезщети ФМФИБ или Фонда за всички Вреди, причинени от извършването на Недопустими разходи по вина на Фонд мениджъра.
Прехвърляне на права
Правата и задълженията на Страните по това Оперативно споразумение са лични и освен в, случаите предвидени в клауза 26.2., не могат да се прехвърлят, цедират или по друг начин преминават към трети лица, включително при универсално правоприемство, освен с предварителното писмено съгласие на насрещната Страна.
Фонд мениджърът изрично се съгласява, че в случай на прекратяване на Финансовото споразумение, всички права и задължения по този договор на ФМФИБ преминават върху Управляващия орган и същият ще се счита за изцяло заместил ФМФИБ като страна по настоящото Оперативно споразумение от датата на прекратяване на Финансовото споразумение. В случай, че Управляващият орган желае да посочи трето лице, което да замести ФМФИБ в правата и задълженията му по това Оперативно споразумение или ФМФИБ или Управляващият орган считат за необходимо или целесъобразно подписването на отделни споразумения, договори или документи във връзка с прехвърлянето, поемането или заместването в правата и задълженията на ФМФИБ по този договор, то Фонд мениджърът се съгласява и задължава своевременно да подпише в изискуемата форма, всички такива споразумения, договори или документи.
Прекратяване на Оперативното споразумение
Настоящото Оперативно споразумение се прекратява:
автоматично, ако до Окончателната дата не са изпълнени Предварителните условия; или
автоматично, считано от Датата на прекратяване на Фонда; или
по взаимно писмено съгласие на Страните;
едностранно с писмено предизвестие от ФМФИБ, след прекратяване на мандата на Фонд мениджъра на основанията и в съответствие с процедурата, посочена в Член 11..
В случай на прекратяване на Оперативното споразумение на основание клауза 1.1.1., Страните изрично се съгласяват, че ФМФИБ не дължи каквото и да е обезщетение за вреди или пропуснати ползи и правото на Фонд мениджъра да получи Такса за управление за периода от датата на това Оперативно споразумение се погасява с обратна сила.
С прекратяването на Оперативното споразумение следва да се прекратяват автоматично, в степента допустима съгласно Относимото право, всички други договори между ФМФИБ и Фонд мениджъра, освен договорите и споразуменията, които се прекратяват с прекратяването на Фонда или ефективно прекратяване на мандата на Фонд мениджъра.
Разни
Това Оперативно споразумение се урежда и тълкува в съответствие с българското право. Всякакви извъндоговорни отношения, породени от или във връзка с това Оперативно споразумение, се уреждат и тълкуват в съответствие с българското право.
Всички спорове, породени от това Оперативно споразумение или отнасящи се до него, включително споровете, породени или отнасящи се до неговото тълкуване, недействителност, изпълнение или прекратяване, ще бъдат разрешавани от компетентните български съдилища.
Във всеки случай на възстановяване и/или разпределение на средства от Фонда към Инвеститори, включително в случаите на (1) връщане на капиталови вноски по клауза 7.11.; (2) разпределение на средства по Член 21. или Член 22.; (3) изплащане на обезщетение съгласно Член 24. или Член 25., Фондът мениджърът се задължава да изпрати на ФМФИБ уведомление относно възстановяването/разпределението във формата и със съдържанието, посочено в Приложение № 10.
Изменения
Това Оперативно споразумение може да бъде изменяно по взаимно съгласие на Страните, с изключение на разпоредбите на Член 2. и Член 21., които могат да бъдат изменяни единствено доколкото е допустимо съгласно Регламентите за XXXX и българския Закон за обществените поръчки, към съответния момент.
При наличие на становище от Консултативния съвет, което констатира промени в инвестиционната и пазарна среда, които намаляват или ограничават възможностите за реализиране целите на ОПИК от страна на Фонда с оглед на инструментите, ограниченията и целите, посочени в Инвестиционната стратегия и/или Бизнес плана, Страните могат да изменят Инвестиционната стратегия и Бизнес плана по взаимно съгласие и измененията да станат задължителни за Фонда по решение на ¾ от Предоставения капитал.
При наличие на свободен ресурс на ФМФИБ по ОПИК и изпълнение от страна на Фонд мениджъра на заложените в Бизнес плана съществени цели на Фонда, както и липса на неизпълнение по останалите съществени изисквания на това Оперативно споразумение, Страните имат право да увеличат размера на Капиталовия ангажимент на ФМФИБ с не повече от [50] %.
В случай че (1) по преценка на Консултативния съвет, основата за изчисление на Таксата за управление не отговаря на най-добрите практики за стимулиране на възвращаемост за Инвеститорите, или (2) е необходимо извършването на допълнителни услуги или поемане на допълнителни разходи от Фонд мениджъра от името на Фонда, Страните имат право да изменят, доколкото е допустимо, основата или начина за изчисляване на Таксата за управление или да увеличат размера на Таксата за управление с цел да компенсират извършването на допълнителните услуги или допълнителните разходи от страна на Фонд мениджъра. Независимо от предходното изречение, Страните имат право, по всяко време, да изменят начина и сроковете за изплащане на Таксата за управление, доколкото това не засяга размера или основата за изчисляването й. Изменението на Таксата за управление по настоящата клауза се извършва само при условие, че Фонд мениджърът е обосновал, че изменената Такса за управление съответства на текущите пазарни нива в сравними ситуации.
Разделни права и задължения
Правата и задълженията на Инвеститорите по това Оперативно споразумение са разделни, освен ако обратното не е предвидено изрично. Упражняването, неупражняването или отказът от права на единия Инвеститор не засяга правата на другия Инвеститор.
Поверителност и оповестяване
Фонд мениджърът не е задължен да разкрива на ФМФИБ информация:
чието оповестяване от Фонд мениджъра на ФМФИБ представлява или може да представлява нарушение на служебни задължения или задължения за поверителност пред друго лице; или
която е станала достояние на служител, официално лице или представител на Фонд мениджъра, но която не е известна на лицето(та), които управляват Фонд мениджъра или отговарят за изпълнението на това Оперативно споразумение.
Без с това да се ограничават задълженията, които произтичат от клауза 9.10. (Изисквания за Информация и комуникация)50 всяка от Страните се задължава да не разкрива и да положи всички разумни усилия, за да осигури, че всяко лице, свързано с нея, няма да разкрива на което и да е трето лице, както и да използва във вреда на Фонда, Фонд мениджъра или негови Свързани лица или Инвеститор, каквато и да е поверителна информация, която е узнала поради това, че е Инвеститор, Фонд мениджър, член на Съвета или Консултативния съвет, и която касае дейността на Фонда или някой от Инвеститорите или някоя реална или предложена Инвестиция от Фонда, с изключение на случаите, в които:
разкриването се изисква от приложимото право, включително от Регламентите за структурните фондове или от съд, правила на фондова борса, регулаторен или данъчен орган, но Страната, от която е поискано разкриване на поверителна информация следва да положи разумни усилия да уведоми другата Страна, ако е възможно и законосъобразно да го направи, преди да разкрие информацията и да съдейства на другата Страна за нейна сметка (ако е приложимо) във връзка с искания на другата Страна относно времето и съдържанието на това разкриване или всяко действие, което другата Страна би могла разумно да предприеме, за да оспори основателността на искането за разкриване;
разкриването е необходимо на Страната, за да упражни права, които произтичат от това Оперативно споразумение;
информацията, която ще бъде разкрита, е вече публично достояние преди разкриването (по причина, различна от неизпълнение на задълженията за поверителност от което и да лице, за което разкриващата Страна знае по време на разкриването);
разкриването е направено на професионалните консултанти на съответната Страна, одитори или банкови служители, но преди такова разкриване на съответната Страна следва да осигури, че това лице е запознато с условията на тази клауза, и следва да положи усилия да осигури, че това лице спазва тези правила, както ако би било обвързано от разпоредбите на тази клауза 28.6. (Поверителност и оповестяване);
разкриването е направено добросъвестно и само доколкото е разумно необходимо към Свързано лице на Инвеститор, при условие че това разкриване се прави при условията на поверителност и това Свързано или друго лице поеме задължения за поверителност, идентично на задълженията, предвидени в тази клауза 28.6. (Поверителност и оповестяване); или
разкриването се прави от Инвеститор във връзка с данъчното третиране и данъчно структуриране на (i) Фонда и (ii) която й да е от сделките на Фонда, и каквито и да е материали (включително становища и данъчни анализи), които са предоставени на Инвеститор във връзка с това данъчно третиране или тази данъчно структуриране.
Съобщения
Всички искания, съобщения или документи, които се правят или предоставят по това Оперативно споразумение, следва да бъдат в писмена форма. Освен ако не е предвидено друго, съответното искане, съобщение или документ се смята за надлежно връчено или направено, ако бъде връчено лично, по пощата с обратна разписка или по куриер до Страната, на която следва или може да бъде връчено или направено, на адреса на тази Страна, посочен по-долу.
До ФМФИБ:
Адрес:
[•]
На вниманието на:
[•]
E-mail: [•]
До [•]:
Адрес:
[•]
На вниманието на:
[•]
E-mail: [•]
Всяка от Страните може да промени адреса си за кореспонденция, като уведоми за това другите Страни в съответствие с клауза 28.7.1.. До получаването на съобщението за такава промяна, за валидно се смята връчването, направено на последния адрес, за който връчващата Страна е била надлежно уведомена.
Xxxxx искане, съобщение или документ, които бъдат получени след 17:00 часа в мястото на получаване, се смятат връчени или направени на първия следващ Работен ден.
Език
Това Оперативно споразумение се сключва на български език. Всички документи и информация, които се предоставят или съобщения, които се правят по това Оперативно споразумение, следва да бъдат на български език или, ако са на друг език, следва да бъдат придружени с превод на български език, удостоверен от изпращащата Страна. В този случай преведената на български език версия се смята за водеща в отношенията между Страните.
В случай на противоречие между разпоредбите на това Оперативно споразумение, които уреждат каквито и да е търговски въпроси и въпроси, които са свързани с корпоративното устройство на Фонда, и Устройствените документи, разпоредбите на това Оперативно споразумение следва да имат предимство в отношенията между Страните. Инвеститорите се задължават да упражняват правото си на глас и други права и правомощия, с които разполагат, по начин, че да породят действие разпоредбите на това Оперативно споразумение в отношенията между Страните и по отношение на Фонда, включително като осигурят имплементирането на разпоредбите на това Оперативно споразумение в Устройствените документи, доколкото това е необходимо.
Ако която и да е от Страните не упражни или упражни със забава свое право, средство за защита, право да действа по своя преценка и усмотрение или свое правомощие, които произтичат от това Оперативно споразумение, тази забава или xxxx на упражняване не се счита за отказ от право и не засяга упражняването на други права на тази Страна. Отказът от права да се упражни определено право не засяга възможността на отказалата се страна да упражнява, което и да е друго свое право по настоящото Оперативно споразумение. Всяко съгласие или отказ от право следва да бъде в писмена форма. Страните изрично и неотменимо се отказват, доколкото това е допустимо по закон, от всички свои права да оспорват действителността на това Оперативно споразумение и възможността същият да бъде изпълнен принудително, включително, но не само, правото да искат унищожаването или обявяването за нищожно на това Оперативно споразумение по каквито и да е причини, включително на основание грешка, липса или отпадане на основание, стопанска непоносимост, както и от правото да прекрати, да се откаже и/или по друг начин да направи недействително това Оперативно споразумение.
В случай че отделна разпоредба на Оперативното споразумение бъде обявена за недействителна или неподлежаща на изпълнение от съд, арбитраж или друг компетентен орган, останалите разпоредби на Оперативното споразумение, както и правата и задълженията на Страните, произтичащи от тях, запазват действието си. Недействителната или неподлежащата на изпълнение разпоредба се счита за премахната от това Оперативно споразумение и следва бъде заменена добросъвестно от Страните с действителна, подлежаща на изпълнение и взаимно приемлива разпоредба, която се доближава в максимална степен до икономическия резултат на недействителната или неподлежащата на изпълнение разпоредба.
Това Оперативно споразумение може да бъде подписано в отделни екземпляри от всяка отделна страна, всеки от които се счита за оригинал, а всички заедно съставляват едно и също Оперативно споразумение.
В ПОТВЪРЖДЕНИЕ НА КОЕТО, Страните, лично или чрез свои надлежно упълномощени представители, подписваха от свое име това Оперативно споразумение на датата, посочена в неговото начало.
За и от името на „ФОНД МЕНИДЖЪР НА ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ В БЪЛГАРИЯ“ ЕАД:
_________________________________ _________________________________
Име:
[●] Име:[●]
Качество: [●] Качество:
[●]
За и от името на [наименование на изпълнителя]:
_________________________________ _________________________________
Име:
[●] Име:[●]
Качество: [●] Качество:
[●]
„Бизнес план“ означава бизнес плана на Фонд мениджъра, така както е посочен в Техническото предложение към офертата на Изпълнителя, подадено в рамките на Процедурата по ЗОП и приложен като Приложение № 3.
„Вреди“ означава всяка загуба, вреда, иск, отговорност, действие, искане, разход или разноски (или правни разноски, свързани с тях) или данък или някое или всички от предходно изброените.
„Вътрешни политики“ означава политиките, свързани с дейността на Фонда, изискуеми съгласно Регламентите за XXXX, които съгласно Техническото предложение към офертата на Изпълнителя, включват: [●]51.
„Данък“ означава всички данъци, облагания, налози, мита, такси или удръжки от какъвто и да е вид, когато и където са наложени заедно с лихви, санкции, глоби или добавки (ако има такива), както и всички разумни разходи, свързани с обжалване на искания за такива данъци, лихви или санкции.
„Дата на плащане“ има значението, дадено в клауза 7.5.2..
„Дата на прекратяване на Фонда“ означава, по-ранната от: (1) датата, на която Фондът престава да съществува като правен субект съгласно Относимото право или (2) датата на прекратяване на това Оперативно споразумение.
„Дата на [първо]52 затваряне“ има значението, дадено в клауза 3.3..
„Дата на затваряне на Инвестицията“ означава, по отношение на всяка една Инвестиция, най-ранната от следните дати:
Датата, на която Фондът е продал, прехвърлил или по друг начин се е разпоредил с предмета на съответната Инвестиция;или
Датата на обезценяване на съответната Инвестицията с повече от 90% от стойността, на която е била придобита; или
По отношение на Последваща такса за управление – края на процедурата по възстановяване в случай на неизпълнение на задълженията.
„ДДС“ означава данък върху добавената стойност.
„Делегиран регламент“ означава Делегиран Регламент (ЕС) №480/2014 на Комисията от 3 март 2014 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство; OВ L 138, 13.5.2014 г.
„Директива 2011/61/ЕС“ означава Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 08.06.2011 г. относно лицата, управляващи алтернативни инвестиционни фондове и за изменение на директиви 2003/41/ЕО и 2009/65/ЕО и на регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 1095/2010, ОВ L 174/1, 1.7.2011 г.
„Допустимо предприятие“ означава предприятие, което, към датата на Първоначалната инвестиция:
е Микро, малко или средно предприятия по смисъла на Препоръка на Комисията от 06.05.2003 г. относно определението за Микро, малки и средни предприятия (OJ L 124, 20.5.2003, стр. 36);
има място на стопанска дейност или седалище в Република България, и отговаря на поне един от следните алтернативни критерии:
минимум 50 % от приходите му от продажби са генерирани в България или
минимум 50% от дълготрайните му материални и/или нематериални активи са трайно установени или по друг начин регистрирани в България или
преобладаващата част от персонала, допринасящ за създаването на добавена стойност за стопанската му дейност (включително и, но без ограничение, инженерен и/или технически персонал, научни работници, както и ръководен персонал, ангажиран с разработването и/или имплементирането на бизнес стратегия и/или продуктите или услугите му) са в България или съществена част от дейността, свързана с разработване на продуктите или услугите са разположени в България;
няма издадени капиталови или други финансови инструменти, които се търгуват на регулиран пазар на финансови инструменти;
не осъществява дейност в Сектор А – Селско, горско и рибно стопанство съгласно Класификацията на икономическите дейности (КИД-2008) (NACE Rev. 2); и
не е „предприятие в затруднено положение” по смисъла на точки 20 и 24 от Насоките относно държавните помощи за оздравяване и преструктуриране на нефинансови предприятия в затруднено положение (OВ C 249, 31.7.2014).
[„Договор за инвестиционни консултации“ означава договор, който може да бъде сключен между Фонд мениджъра и одобрено от ФМФИБ Свързано лице с Фонд мениджъра, което ще подпомага Фонд мениджъра при изпълнение на неговите задължения по това Оперативно споразумение, който договор ще бъде във форма и съдържание, одобрено от ФМФИБ.]
„Догонващо плащане“ има значението, дадено в клауза 21.1.1.3..
„Доклад за напредъка“ има значението, дадено в клауза 17.2.1.2..
„Документацията“ означава: означава това Оперативно споразумение, приложенията към него, както и всички други документи, относими и приложими в рамките на Процедурата по ЗОП, включително тези, съдържащи се в Документацията съгласно чл. 31 от ЗОП.
„Допустими инструменти“ означава:
прехвърлими дялове, акции, други прехвърлими ценни книги или еквивалентни права или инструменти, които дават право на участие в капитала на допустим Kраен получател, или
инструмент, издаден от допустим Kраен получател, който позволява придобиването, чрез свързани с инструмента права, или чрез конвертиране, на инструменти по смисъла на т. (i) по-горе.
[„Дължима лихва“ означава лихвата, дължима от нов Съ-инвеститор, приет при Последващо затваряне на Фонда изчислена при лихвен процент равен дванадесетмесечен EURIBOR плюс [3] % върху извършените от всеки Инвеститор преди датата на съответното Последващо затваряне на Фонда Капиталови вноски за периода по клауза 4.8..]53
„Дължима сума“ има значението, дадено в клауза 8.1..
„XXXX“ / „ЕСИ Фондове“ означава Европейски структурни и инвестиционни фондове.
„ЕФРР“ означава Европейския фонд за регионално развитие.
„Заместващо ключово лице“ има значението, придадено му с клауза 12.10.2..
„Заключителен баланс“ означава заключителния баланс на Фонда към датата на прекратяването определена в съответствие с Относимото право и изготвен в съответствие с МСФО или други стандарти за финансова и счетоводна отчетност, приложими съгласно Относимото право и приемливи за ФМФИБ
„Изисквания за допустимост“ по отношение на дадена Инвестиция, означава Инвестиция, която е извършена в Допустимо предприятие, поне 70 % от стойността й или определен от Консултативния съвет процент над 50 % от стойността й е предназначена за придобиване на новоиздадени Допустими инструменти, не нарушава Инвестиционните ограничения и отговаря на следните допълнителни изисквания:
е в полза на България като програмен район по смисъла на член 2, параграф 7 от РОПР;
отговаря на всички условия и прагове съгласно член 70 на РОПР;
се основава на надежден бизнес план, който съдържа подробни данни за развитието на продукта, перспективите за продажбите и рентабилността и с който предварително се установява финансовата жизнеспособност и който има ясна и реалистична стратегия за излизане;
не е предназначена за финансиране на инвестиции, които са физически завършени или изцяло осъществени към датата на решението на Фонда за извършване на Инвестиции;
е предназначена за финансиране на цели и разходи, които са в съответствие с член 37, параграф 4 от РОПР, като, при условие, че се финансира придобиването на права на собственост върху предприятия, то придобиването трябва да е от независимо от Крайния получател лице;
отговаря на условията, предвидени в член 4, параграф 1 от Делегирания регламент;
отговаря на условията по член 37, параграфи 7, 8 и 9 от РОПР;
не е предназначена за предварителното финансиране на безвъзмездна финансова помощ;
не е предназначена за чисто финансови дейности или развитие на недвижими имоти, когато се осъществяват от Крайни получатели по занятие,
не е обвързана със задължението да се използват произведени от националната икономика стоки или национални услуги;
Инвестицията не е засегната от Нередност или измама; и
не попада в дейностите, предвидени в Част II.
[„Изравняваща вноска“ означава допълнителна вноска към Фонда, дължима от лице, прието за Инвеститор във Фонда след Датата на първото затваряне под формата на премия, емисионна стойност, или друга форма на плащане, допустимо съгласно Относимото право равна на дела на съответния Инвеститор в Общия капиталов ангажимент, умножено по стойността на извършените Инвестиции към момента на тяхното извършване и изплатените от Фонда Xxxxx за управление към датата на съответното Последващо затваряне на Фонда, намалени със сумата на извършените преди същата дата разпределения към Инвеститорите по реда на Член 21..]54
„Инвеститор“ означа всеки от ФМФИБ, [Фонд мениджъра / Капиталовия участник] и всеки един от Съ-инвеститорите.
„Инвестиционен консултант“ означава одобрено от XXXXX Xxxxxxxx лице с Фонд мениджъра, което предоставя инвестиционни консултации на Фонд мениджъра при изпълнение на неговите задължения по това Оперативно споразумение.
„Инвестиционен период“ означава периода, започващ от Датата на [първото] затваряне на Фонда и приключващ на Крайната дата за инвестиране по смисъла на Клауза 6.1..
„Инвестиционна стратегия“ означава инвестиционната стратегия и политика на Фонда, така както е посочена в Техническото предложение към офертата на Изпълнителя, подадено в рамките на Процедурата по ЗОП и приложена в Приложение № 2 (Инвестиционна стратегия).
„Инвестиционни договори“ означава договорите, в които се съдържат условията за осъществяване на Инвестиция от страна на Фонда.
„Инвестиционни ограничения“ означава ограничения относно секторите, в които Фондът не може да инвестира, както са посочени в Приложение № 4 (Инвестиционни ограничения).
„Инвестиция“ означава всяко придобиване от страна на Фонда на Допустими инструменти в Крайни получатели, или предоставяне на заем на Краен получател съгласно клауза 9.3.1.5., и включва както Първоначална инвестиция, така и Последваща инвестиция.
„Искане за усвояване“ означава искане отправено от името на Фонд мениджъра, от името на Фонда, до Инвеститорите във формата, посочена в Приложение № 5 (Форма на искане за усвояване) за предоставяне на част от Неусвоения капиталов ангажимент в съответствие с клауза 7.5. от това Оперативно споразумение.
„Капиталов ангажимент на Съ-инвеститорите“ означава общата сума, която Съ-инвеститорите са се задължили към съответния момент да предоставят на/инвестират във Фонда под формата на капитал в съответствие с изискванията на това Оперативно споразумение.
„Капиталов ангажимент на ФМФИБ“ означава сумата, която ФМФИБ се е задължил към съответния момент да предостави на/инвестира във Фонда под формата на капитал в съответствие с изискванията на това Оперативно споразумение, която сума не може да надхвърля [●] от Общия капиталов ангажимент към нито един момент от Срока на Фонда.
„Капиталов ангажимент на Фонд мениджъра“ означава сумата, която Фонд мениджърът се е задължил към съответния момент да предостави на / инвестира във Фонда пряко или чрез Свързано лице под формата на капитал в съответствие с изискванията на това Оперативно споразумение.
„Капиталова печалба“ означава, по отношение на Инвестиция, сумата (ако има такава), с която прихода от разпореждане с тази Инвестиция, след приспадане на допустимите разходи на Фонда, свързани с това разпореждане, надвишава разходите за придобиване на тази Инвестиция.
„Капиталови приходи“ означава сумата, разумно определена от Фонд мениджъра като имаща характер на капиталови приходи или подлежаща на разпределение от Фонда или (съобразно случая) вече разпределена от Фонда, включително стойността на активите на Фонда, разпределени в натура.
[„Капиталов участник“ означава Свързано лице на Фонд мениджъра, с което Фонд мениджърът участва непряко като Инвеститор във Фонда и изпълнява Капиталовия ангажимент на Фонд мениджъра и което отговаря на следните условия: всички Ключови лица съвместно притежават такъв дял в капитала на Капиталовия участник, който да гарантира контрол и мнозинство при вземане на решения във връзка с дейността на дружеството, като всяко едно от тях притежава не по-малко от 10 % от капитала на Капиталовия участник]55
„Ключово лице“ означава лице, посочено като Ключово лице в Приложение № 6 (Инвестиционен екип), включително всяко Заместващо ключово лице.
„Краен получател“ означава Допустимо предприятие, в което е направена Инвестиция.
„Комисия“ означава Европейската комисия, изпълнителен орган на Европейския съюз.
„Консултативен съвет“ означава консултативният съвет на Фонда, създаден в съответствие с изискванията на Член 13. от това Оперативно споразумение.
„Крайна дата за инвестиране“ има значението, придадено му с клауза 6.1..
„Крайна дата за плащане“ има значението, придадено му с клауза 7.5.2..
„Критично събитие“ означава настъпването на някое от следните събития:
Ключово лице престане да бъде наето или по друг начин ангажирано от Фонд мениджъра (или негово Свързано лице, което е относимо) или да посвещава частта от работно време, посочена в Приложение № 6, на дейностите на Фонда, освен ако Ключовото лице бъде заменено със съгласието на ФМФИБ (винаги при спазване на процедурата, предвидена в клауза 12.10.); или
Срещу Ключовото лице е започнало производство за несъстоятелност или Ключовото лице е обявено за недееспособно; или
Срещу Ключовото лице е повдигнато обвинение за престъпление, наказуемо с лишаване от свобода; или
Ключово лице е лишено от право да предоставя инвестиционни консултации, да управлява или представлява юридически лица, да управлява чужди средства или да заема материално-отговорна длъжност;
налице е случай на Промяна в контрола, осъществена без съгласието на ФМФИБ.
„Ликвидационен план“ има значението, придадено му в клауза 22.6..
„Лихва за забава“ означава лихва в размер на [Минималната норма на възвращаемост в %] годишно.
„Максимална такса за управление“ има значението, придадено му в клауза 16.8..
[„Максимална сума“ има значението, дадено му в клауза 2.2..]56
[„Минимална сума“ има значението, дадено му в клауза 2.2..]57
„Минимална норма на възвращаемост“ означава, за всеки Инвеститор, [●] %58 върху Предоставения капитал, внесен от съответния Инвеститор, намалена с размера на разпределението получено от съответния Инвеститор по реда на Член 21. или Член 22..
„МСФО“ означава Международни стандарти за финансови отчети, приложими в съответствие с Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 година за прилагането на международните счетоводни стандарти.
„Място на стопанска дейност“ има значението, дадено му в Документацията.
„Набирателен период“ има значението, дадено му в клауза 4.1..
„Насоки относно държавните помощи за насърчаване на инвестициите в рисково финансиране“ означава Насоките на Европейската комисия относно държавните помощи за насърчаване на инвестициите в рисково финансиране (2014/C 19/04).
„Насоки за оценка“ има значението, дадено му в клауза 17.1..
„Национални органи“ има значението, дадено му в клауза 19.2..
„Недопустими разходи“ има значението, дадено му в клауза 18.7..
„Независим частeн инвеститор“ означава, съгласно т. 52 (xvii) от Насоките относно държавните помощи за насърчаване на инвестициите в рисково финансиране, частен инвеститор, който не е, пряко или чрез свързано лице, акционер в Допустимото предприятие, в което инвестира, включително „бизнес ангели“ и финансови институции, независимо от тяхната собственост, доколкото поемат пълния риск по отношение на своята инвестиция. При учредяването на ново дружество се счита, че частните инвеститори, включително учредителите, са независими от него.
„Неизправен инвеститор“ има значението, придадено му в клауза 8.1..
„Нередност“ има значението, дадено по силата на член 2, точка 36 от РОПР, а именно всяко нарушение на правото на Европейския съюз или на националното право, произтичащо от действие или бездействие на икономически оператор, участващ в прилагането на XXXX, което има или би имало последица нанасянето на вреда на общия бюджет на Европейския съюз чрез начисляване на неправомерен разход в общия бюджет на Европейския съюз
„Нетен приход“ означава нетния приход на Фонда, изчислен от Фонд мениджър по следната формула:
Нетен приход = Д – Р – З + Л,
където:
Д = брутният приход на Фонда, представляващ сумите (извън Капиталовата печалба), за които Фонд мениджърът разумно е определил, че имат характера на приход;
Р = разходи, свързани с придобиването на Допустимите инструменти (извън цената за записване или придобиване на самите Допустими инструменти, които са включени при формирането на Капиталова печалба),
З = загуби на Фонда (извън Капиталови загуби и допустими разходи, включени в Разходи за придобиване на Инвестиции и разходи, свързани с разпореждане с Инвестиции); и
Л = лихва, начислена върху парични депозити на името на Фонда (ако има такива),
при условие че, ако сумата, изчислена по горната формула е по-малка от нула, сумата ще се счита за нула.
„Неусвоен капиталов ангажимент“ означава, по отношение на всеки Инвеститор, сумата от Капиталовия ангажимент на съответния Инвеститор, която към съответния момент не е предоставена и усвоена от Фонда.
„Общ капиталов ангажимент“ означава, към всеки един момент, общият размер на сумата, която всички Инвеститори са се задължили да предоставят на/инвестират във Фонда под формата на капитал в съответствие с изискванията на това Оперативно споразумение.
„Общо разпределение на Фонд мениджъра“ има значението, дадено му в клауза 23.1..
„Одитиращ орган“ означава органът, посочен от Република България съгласно Член 123, параграф 4 от РОПР и определен в Оперативната програма като одитиращия орган.
„Окончателна дата“ означава [●]59 месеца от датата на сключване на Оперативното споразумение или друга по-късна дата, за която Страните постигнат съгласие преди изтичането на първоначалния [●]60 месечен срок, която не може да бъде по-късна от 12 (дванадесет) месеца от датата на сключване на Оперативното споразумение.
„ОПИК“ има значението, дадено в параграф 1. от преамбюла.
„Оперативно споразумение“ означава този договор за изпълнение на обществена поръчка, заедно с всички Приложения към него.
„Органи на ЕС“ има значението, дадено в клауза 19.2..
„Относимо право“ означава правото, приложимо в юрисдикцията, в която е учреден Фондът и което урежда въпросите свързани с учредяването, съществуването, управлението, разпределението на активи и прекратяването на Фонда.
„Отсрочено възнаграждение“ има значението, дадено в клауза 21.1.1.4..
„Отчетен период“ означава по отношение на Фонда, период, приключващ на и включващ Отчетната дата и започващ на датата, непосредствено следваща предходната Отчетна дата, като първият Отчетен период започва на датата на това Оперативно споразумение, а последният Отчетен период приключва на датата на прекратяване на Фонда.
„Отчетна дата“ означава 31 декември на съответната година.
„Период на допустимост“ означава периодa до 31.12.2023 г. или такава друга по-късна дата, която може да бъде определена от Регламентите XXXX.
„Период на ексклузивитет“ означава периодa, който започва да тече от Датата на [първото] затваряне и приключва на по-ранната от следните дати: (i) датата, на която [80] %61 от Общия капиталов ангажимент е усвоен от Фонда за Инвестиции или е разходван за изплащане на Такса за управление; или (ii) датата, на която изтича Инвестиционният период.
„Последващо затваряне на Фонда“ означава увеличаване на Общия капиталов ангажимент след Датата на първото затваряне по реда на клауза 4.1. и следващите.
„Правилата за държавни помощи“ означава, съвкупно всички правила и норми относно режима за отпускане, контролиране, отчитане и възстановяване на средства, които представляват държавни помощи, или съответно всички правила и норми съдържащи условия, при прилагането на които се изключва наличието на държавна помощ, включително: (1) Насоките за държавните помощи за рисково финансиране; (2) всички приложими нормативни актове по българското право, които уреждат държавните помощи и (3) всички и всякакви указания относно правила и процедури по прилагане на режими на държавни помощи, издадени или одобрени от ФМФИБ, за които Фонд мениджърът е уведомен.
„Предварителна оценка“ означава „Предварителна оценка и стратегия за ефективно прилагане на финансовите инструменти по Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ 2014-2020 г.“, изготвена през септември 2014 г. съгласно член 37, параграф 2 от РОПР.
„Предварителни условия“ има значението, дадено в клауза 3.2..
„Предоставен капитал“ означава сумата, реално предоставена от Инвеститор на Фонда, по реда на това Оперативно споразумение.
[„Приемлива съвместна инвестиция“ има значението, дадено му в клауза 5.1..]
„Продължен срок“ има значението, дадено му в клауза 22.5..
„Промяна в контрола“ означава по отношение на Фонд мениджъра, ситуация, при която лице различно от Ключовите лица:
„Процедура по ЗОП“ означава състезателна процедура с договаряне за възлагане на обществена поръчка с предмет „Изпълнение на финансов инструмент Фонд за рисков капитал, финансиран със средства по Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност 2014-2020“.
„Първоначална капиталова вноска“ означава капиталовата вноска, която всеки един Инвеститор следва да направи към Фонда на, или непосредствено след Датата на [първото] затваряне, в съответствие с клауза 7.3..
„Първоначална Инвестиция“ означава Инвестиция, извършена от Фонда в Краен получател, в който Фондът няма предишна Инвестиция.
„Първоначално искане за усвояване“ означава Искане за усвояване на Първоначалната капиталова вноска, което е направено във формата, посочена в Приложение № 5 в съответствие с процедурата по клауза 7.3..
„Последваща инвестиция“ означава Инвестиция, извършена от Фонда в Краен получател, в който Фондът вече има един или няколко предишни кръга на Инвестиции.
„Последваща такса за управление“ има значението, дадено в клауза 16.3..
„Работен ден“ означава ден, в който банките са отворени за работа в България и юрисдикцията, в която е учреден Фонда.
„Разпределяеми средства“ означава целият Нетен приход и Капиталова печалба на Фонда.
„Разрешен конфликт“ има значението, дадено в клауза 15.1..
„Разходи за придобиване“ означава разходите за придобиване на съответната Инвестиция ведно с разноските, свързани с това придобиване.
„Реализирана инвестиция“ означава Инвестиция, която е продадена или такава, с която Фондът се е разпоредил или монетаризирал по друг начин, както и частично или изцяло отписана Инвестиция до размера на обезценката.
„Регламент ЕФРР“ означава Регламент (ЕС) № 1301/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17.12.2013 г. относно Европейския фонд за регионално развитие и специални разпоредби по отношение на целта „Инвестиции за растеж и работни места“ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1080/2006, Официален вестник L 347, 20.12.2013 г.
„Регламенти за XXXX“ означава РОПР, Делегирания регламент, Регламент ЕФРР
„РОПР“ означава Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17.12.2013 г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета, Официален вестник L 347/320, 20.12.2013 г.
„Санкции“ означава икономически или финансови санкции и търговско ембарго, наложени, администрирани или изпълнявани към съответния момент по отношение на Санкционирани държави от Съвета за сигурност на ООН, Европейския съюз, правителството на Република България или правителството на която и да е друга Държава членка на Европейския съюз.
„Санкционирана държава“ означава към всеки един момент държава или територия, която е обект или цел на Санкции.
„Санкционирано лице“ означава към всеки един момент (а) лице, включено в какъвто и да е списък, свързан с наложени, администрирани или изпълнявани Санкции, поддържан от Съвета за сигурност на ООН, Европейския съюз, правителството на Република България или правителството на която и да е друга Държава членка на Европейския съюз, или (б) лице, което осъществява дейност, пребивава или е регистрирано в Санкционирана държава.
„Свързани лица“ означава:
в случай на дружество - всяко дружество, което е негово пряко или непряко дружество – майка или дъщерно дружеството или е пряко или непряко дъщерно дружество на това дружество - майка; или дружество (или пряко или непряко дъщерно дружество на дружество) или партньорско обединение, което контролира или е контролирано от въпросното лице или негово свързано лице; или
в случай на партньорско обединение62 - неговите партньори, съдружници или участници и всяко дружество, което е пряко или непряко контролирано от тези лица или техни свързани лица по смисъла на параграф (i) от тази дефиниция; или
дружества и/или партньорски обединения, осъществяващи помежду си някое от отношенията по параграфи (i) и (ii), чрез физическо лице или група от физически лица, които действат съвместно.
„Сертифициращ орган“ означава органът, посочен от Република България съгласно Член 123, параграф 2 от РОПР и определен в Оперативната програма като сертифициращия орган.
„Случай на неизпълнение“ има значението, дадено му в клауза 25.1..
„Срок за номиниране“ има значението, дадено в клауза 12.10.2..
„Срок на Фонда“ има значението, дадено му в клауза 2.5..
„Страна“ означава страна по това Оперативно споразумение, а „Страни“ означава две или повече от тях.
„Сума за възстановяване“ има значението, дадено в клауза 23.1..
„Събрание на инвеститорите“ означава общото събрание на Инвеститорите, в качеството им на притежатели на капиталово участие във Фонда.
„Съвет“ означава съвета на директорите на Фонда или аналогичния управителен орган на Фонда съгласно Относимото право.
„Съ-инвеститор“ означава Независим частен инвеститор, който е предоставил капиталов ангажимент на Фонда към Датата на [първото] затваряне [или, към датата на което и да е Последващо затваряне на Фонда]63.
„Такса за управление“ има значението, дадено в Член 16..
„Техническа спецификация“ означава техническата спецификация, която е част от Документацията, както е приложена като Приложение № 11 към това Оперативно споразумение.
„Техническо предложение“ означава техническото предложение на Изпълнителя, подадено от последния в рамките на Процедурата по ЗОП.
„Уведомление за неизпълнение“ има значението, дадено в клауза 8.1..
„Уведомление за прекратяване на мандат“ има значението, дадено в клауза 11.3.2..
„Управляващ орган“ има значението, дадено в параграф 2. от преамбюла.
„Устройствените документи“ означава всички договори и документи във връзка с учредяването и/или създаването на Фонда, които, съгласно Относимото право, уреждат неговата правосубектност, капитал (ако е приложимо), органите на управление и представителство и тяхната компетентност както и капиталовите ангажименти на Инвеститорите и процедурите и условията за извършване на Капиталови вноски.
„Финансово споразумение“ има значението, дадено в параграф 2. от преамбюла.
„ФМФИБ“ означава една от Страните, както е описана в началото на това Оперативно споразумение.
„ФнФ“ означава фонд на фондовете по смисъла на член 2, параграф 27 от РОПР.
„Фонд“ има значението, дадено му в клауза 2.1.1..
„Фонд мениджър“ означава една от Страните, както е описана в началото на това Оперативно споразумение.
„Член на инвестиционния екип“ означава лице, посочено като Член на инвестиционния екип в Приложение № 6 (Инвестиционен екип), както и всяко лице, което бъде назначено на негово място като такъв от Фонд мениджъра по реда на клауза 12.10.2., независимо дали притежава или не дял в капитала на Фонд мениджъра и/или има право да получава пряко или непряко част от Отсроченото възнаграждение.
В това Оперативно споразумение и в Приложенията, освен ако контекстът не налага друго:
посочването на нормативен акт или разпоредба означава:
съответният нормативен акт или разпоредба със неговите изменения и допълнения или съответният нормативен акт или разпоредба, които го заменят, доколкото същите са приложими към правоотношенията, предмет на това Оперативно споразумение;
всички подзаконови нормативни актове, приети в изпълнение или по приложението на този нормативен акт или разпоредба;
посочването на договор означава съответният договор, както е изменен, допълнен, новиран или правата и задълженията, по който са прехвърлени към съответния момент;
думи и изрази, използвани с главна буква и дефинирани в Преамбюла, имат същото значение в цялото Оперативно споразумение;
думи в единствено число включват и множествено число и обратното, думи в определен род включват и другите родове, думи, които означават физически лица включват и дружества и други юридически лица и обратното, а посочването на определено лице включва и неговите универсални и частни правоприемници;
заглавията не следва да се взимат предвид при тълкуването на това Оперативно споразумение;
свързани лица се определят в съответствие с българския Търговски закон;
Приложенията са неразделна част от това Оперативно споразумение;
посочването на определен Член, клауза или Приложение означава съответният Член, клауза или Приложение от това Оперативно споразумение;
когато последният ден от срок е в ден, който не е Работен ден, съответният срок изтича в първия следващ Работен ден;
изразите „капиталова вноска“ и „капиталово участие“ по отношение на Фонда обозначават средства, предоставени от Инвеститор на Фонда на каквото и да е основание, които средства (1) не могат да бъдат искани преди ликвидацията на Фонда, освен в случаите уредени в настоящото споразумение и (2) за които Фондът не отговаря освен до размера на Разпределяемите си средства към всеки един момент;
използването на „включително“ и „включва“ означава неизчерпателно изброяване.
Фондът има право да извършва Инвестиции в проекти във всички сектори на икономиката с изключение на следните дейности и сектори:
Фондът не може извършва Инвестиции в следните дейности:
извеждането от експлоатация или изграждането на атомни електроцентрали;
постигане на намаляване на емисиите на парникови газове от дейности, изброени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13.10.2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета;
производството, обработката и продажбата на тютюн и тютюневи изделия;
за летищна инфраструктура, освен ако Инвестицията не е свързана с опазването на околната среда или не е придружена от Инвестиции, необходими за смекчаване или намаляване на отрицателното й въздействие върху околната среда.
Фондът не може да извършва Инвестиции в следните дейности:
Производство или търговия с всякакви продукти или дейности, считани за незаконни по силата на закони или подзаконови актове на приемащата държава или международни конвенции и споразумения;
Всякаква икономическа дейност, свързана с порнография или проституция;
Следните дейности, когато формират повече от 10 % от консолидирания размер на (i) сумата на активите или (ii) приходите от продажби на Крайния получател за целия период на Инвестицията
Научноизследователска и развойна дейност или технически приложения, свързани с програми или решения за електронни данни, които целят по-конкретно да подкрепят:
Научноизследователската и развойна дейност или техническите приложения, свързани с:
Ключови лица |
|||||||
Xxx |
Xxxxxxx/ Функция в управлението |
% от капитала на Фонд мениджъра |
% от капитала на Капита-ловия участник (ако има такъв) |
% от капитала на Инвести-ционния консултант (ако има такъв) |
Участие в Инвестицион-ния комитет (да/ не) |
% от работното време на Фонда |
% от работното време на Фонда в България |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общ ангажимент на всички Ключови лица, в процент, от работното време на Фонда |
|
|
Членове на Инвестиционния екип |
|||||
Xxx |
Xxxxxxx/ Функция в управлението |
% от капитала на Фонд мениджъра |
% от Отсроче-ното възнаг-раждение (ако е приложимо) |
% от работното време на Фонда |
% от работното време на Фонда в България |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общ ангажимент на всички Членове на Инвестиционния екип, в процент, от работното време на Фонда |
|
|
Проектът на Оперативното споразумение е изготвен със съдействието на Адвокатско дружество „Джингов, Xxxxxxxx, Xxxxxxx и Xxxxxxxx“, ЕИК 175174585.
1 Сумата се посочва в съответствие с оферта на избрания Изпълнител и следва да отговаря на минималните прагове, зададени в Техническата спецификация.
2 Текстът да се включи, ако офертата на избрания Изпълнител предвижда осигуряване на капиталов ангажимент на Независими частни инвеститори на ниво Фонд в размер не по-малко от 30 % от Общия капиталов ангажимент.
3 Текстът да се включи, ако офертата на избрания Изпълнител предвижда осигуряване на капиталов ангажимент на Независими частни инвеститори на ниво Фонд в размер по-малък от 30 % от Общия капиталов ангажимент.
4 Текстът да се включи, ако офертата на избрания Изпълнител предвижда осигуряване на капиталов ангажимент на Независими частни инвеститори на ниво Фонд в размер не по-малко от 30 % от Общия капиталов ангажимент.
5 Текстът да се включи, ако офертата на избрания Изпълнител предвижда осигуряване на капиталов ангажимент на Независими частни инвеститори на ниво Фонд в размер по-малък от 30 % от Общия капиталов ангажимент.
6 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
7 В зависимост от офертата на избрания Изпълнител - последващи затваряния се допускат само ако офертата предвижда осигуряване на Капиталов ангажимент на Независими частни инвеститори на ниво Фонд в размер на не по-малко от 30 % от Общия капиталов ангажимент.
8 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
9 Xxxxxxxx може да бъде премахната, в случаите когато ФМФИБ участва в учредяването/създаването на Фонда.
10 Добавката е относима само в случаите, когато се допускат Последващи затваряния на Фонда.
11 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
12 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
13 Текстът може да бъде премахнат, в случаите когато ФМФИБ участва в учредяването/създаването на Фонда.
14 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
15 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
16 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
17 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
18 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
19 Xxxxxxxx да се включи, ако офертата на избрания Изпълнител предвижда осигуряване на капиталов ангажимент на Независими частни инвеститори на ниво Фонд в размер не по-малко от 30 % от Общия капиталов ангажимент.
20 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
21 В зависимост от избраната валута на Фонда.
22 Посочва се период съобразно офертата на избрания Изпълнител, но не повече от 24 месеца.
23 Xxxxxxxx да се включи, ако офертата на избрания Изпълнител предвижда Приемлива съвместна инвестиция (Kо-инвестиция).
24 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
25 Текстът да се включи, ако офертата на избрания Изпълнител предвижда ко-инвестиционна схема.
26 Xxxxxxxx да се включи единствено в Оперативно споразумение, което е сключено преди 31.12.2018 г. или друга дата, която следва от разпоредбите на регламента, изменящ или отменящ РОПР.
27 Текстът да се включи, ако офертата на избрания Изпълнител предвижда ко-инвестиционна схема.
28 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
29 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
30 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
31 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
32 Xxxxxxxx да се включи, ако офертата на избрания Изпълнител предвижда ко-инвестиционна схема.
33 Xxxxxxxx да се включи, ако офертата на избрания Изпълнител предвижда ко-инвестиционна схема.
34 Xxxxxxxx да се включи, ако офертата на избрания Изпълнител предвижда, че той е или се ангажира да стане член (включително асоцииран) на Invest Europe, или друга еквивалентна организация.
35 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
36 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
37 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
38 Текстът е относим единствено, ако офертата на избрания Изпълнител предвижда осигуряване на капиталов ангажимент на Независими частни инвеститори на ниво Фонд, в размер не по-малко от 30 % от Общия капиталов ангажимент.
39 В зависимост от Техническото предложение на Изпълнителя.
40 Посочва се само когато Член 4 е относим.
41 Посочва се само когато Член 4 не е относим.
42 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител.
43 Посочва се стойността, включена в Ценовото предложение, предоставено в рамките на процедурата за обществена поръчка.
44 Посочва се стойността, включена в Ценовото предложение, предоставено в рамките на процедурата за обществена поръчка.
45 Посочва се стойността, включена в Ценовото предложение, предоставено в рамките на процедурата за обществена поръчка.
46 Съобразно офертата на избрания участник.
47 Xxxxxxxx е относима само при Оперативно споразумение, в което се допускат Последващи затваряния.
48 Xxxxxxxx е относима само при Оперативно споразумение, в което се допускат Последващи затваряния.
49 В зависимост от Техническото предложение на Изпълнителя.
50 Задълженията по Приложение XII от РОПР.
51 Посочва се след определяне на Изпълнителя.
52 Да се включи, само ако Оперативното споразумение допуска Последващи затваряния.
53 Включва се само когато Оперативното споразумение допуска Последващи затваряния.
54 Включва се само когато Оперативното споразумение допуска Последващи затваряния.
55 Да се премахне в зависимост от Техническото предложение на Изпълнителя.
56 Включва се само когато Оперативното споразумение допуска Последващи затваряния.
57 Включва се само когато Оперативното споразумение допуска Последващи затваряния.
58 Посочва се размерът посочен в офертата, представена в рамките на процедурата по възлагане на обществена поръчка.
59 Посочва се срок съобразно офертата на избрания Изпълнител, който не може да бъде по-дълъг от 9 месеца.
60 Посочва се срок съобразно офертата на избрания Изпълнител, който не може да бъде по-дълъг от 9 месеца.
61 Посочва се съобразно офертата на избрания Изпълнител и в съответствие с ограниченията и изискванията на клауза 6.5
62 Обединение, което не е юридическо лице.
63 Xxxxxxxx да се включи, ако офертата на избрания Изпълнител предвижда осигуряване на капиталов ангажимент на Независими частни инвеститори на ниво Фонд в размер не по-малко от 30% от Общия капиталов ангажимент.
стр. 56 от 82