Ави Нисенкорн (Avi Nissenkorn), председател на Федерацията
Уважаеми работници,
Новият договор в строителната индустрия, който подписахме с Асоциацията на строителите в присъствието на Министъра на икономиката, е предназначен като продължение на задачата за регулиране на условията за работа в тази индустрия за вас, работниците. Той подобрява условията за трудово наемане чрез повишаване на минималната заплата в тази сфера, укрепване на статуса на работниците и изразяване на загриженост за тяхното човешко достойнство и запазване на ценността на равенството.
Искам да благодаря, от името на работниците в тази индустрия, на председателя на Федерацията на строителните и горските работници, Xxxxxxx Xxxx (Xxxxxxx Xxxxx), за неговия принос за финализиране на договора и неговата дейност.
Желая на всички вас добро здраве и продължителна успешна работа,
С най-добри пожелания,
Xxx Xxxxxxxxx (Xxx Xxxxxxxxxx), председател на Федерацията
Уважаеми работници,
Асоциацията на строителите е официалният представител на всеки, работещ в строителната индустрия. Според Асоциацията, най-важният ресурс за успеха на индустрията са нейните работници.
Ето защо, ние сме много щастливи за подписването на нов колективен договор, който представлява съглашение и пробив в отношението между работници и служители в строителната индустрия.
Колективните договори в индустрията придобиха форма през годините, благодарение на ползотворното сътрудничество между Асоциацията на строителите и Федерацията на
строителните и горските работници, които са в пълно споразумение за запазване на правата на работниците, както и правата на служителите, като важно средство за успех и за поддържане на справедливи трудови отношения.
Новият колективен договор определя широка гама от ползи и стандарти за правата на
строителните работници, които, неслучайно, представляваха първия сектор от израелската икономика, чиято установена минимална заплата е по-висока от минималната национална заплата. Ние подчертаваме, че подобно на подписания преди това договор от нас, този колективен договор също предоставя равни права на всички работници в израелското строителство, независимо от религия и националност.
Ние ще продължим да се стремим да повишим около 200 000 работници в индустрията, чрез организиране на курсове, обучение и професионални конференции и третиране на въпроси за
сигурността, за да укрепим имиджа на индустрията и да подобрим благополучието на всички лица, ангажирани в строителството.
Сигурен съм, че тази брошура ще представлява ясно и надеждно средство за осигуряване на помощ във всички въпроси в трудовите отношения в индустрията.
С най-добри пожелания Xxxxx Xxxxxx (Xxxxxx Xxxxxx)
Президент на Асоциацията на строителите и Фонда за насърчаване и развитие на строителната индустрия в Израел
Със солидарни приветствия! Уважаеми работници,
Искам да поздравя Федерацията за успешното завършване на преговорите на новия колективен договор за служителите в строителната индустрия на Израел.
Искам да похваля ангажираността и усилията, вложени от Федерацията, за да осигури, че нашите братя и сестри в строителната индустрия не са пренебрегнати. Xxxxxx Xxxx (Xxxxxxx Xxxxx), председател на Федерацията на строителните и горските работници, показа, че стабилното
единство и колективният договор са най-добрите средства за подобряване на живота и трудовите условия на работниците в индустрията. Това е непрекъснатото послание на BWI, международната организация за строителните и горските работници: да организира, да преговаря и да действа с цел постигане на подходящ стандарт за работа и живот.
Строителните работници заслужиха повишение на заплатата и Вие имахте успех. Този колективен договор обръща специално внимание на въпроси за здравето и сигурността за строителните работници. Професионалното обучение е много важно, особено за по-младите работници.
Продължавайте добрата работа.
Накрая, искам да Ви подкрепя в отдаването на предимство на чуждестранни работници и в частност, на работниците от Палестина. Правата на чуждестранните работници са правата на всички работници!
Пожелавам на всички Вас щастлива нова година, Xxxxx Xxxx (Xxxxx Xxxxx), Xxxxxx секретар
BWI - Международна организация на строителните и горските работници
Уважаеми работници,
Асоциацията на изпълнителите за реновация е органът, отговорен за представяне на изпълнителите за реновация в държавата Израел и обхваща всички лица, работещи в тази сфера. Асоциацията работи за подобряване на тяхното благополучие и професионален статус в държавата чрез широк набор от дейности, като провеждане на професионални семинари, осигуряване на
съдействие с регистрацията в Регистъра на изпълнителите за реновация и др.
Асоциацията потвърждава, че голяма част от напредъка в индустрията за реновации е от интерес за хората, работещи в нея, както и постигане на подходящи условия на работа за тях. Новият колективен договор определя подобрени условия на труд за тази индустрия, изразяващи се в
увеличаване на минималната заплата и повишени добавки за степен за работниците за реновация, за да може всички работници за реновация с трета и по-висока степен на заплащане да бъдат прехвърлени автоматично в по-висока степен на заплащане. По-добрите условия на работа x
индустрията ще насърчат повече хора да научат тази професия и да се занимават с нея.
Бих искал да се възползвам от тази възможност, за да поздравя председателя на Федерацията на строителните и горските работници, г-н Ийтцхак Моял, персонала на Федерацията, както и президента на Асоциацията на строителите, г-н Xxxxx Xxxxxx (Xxxxxx Xxxxxx) и неговия екип, всички които помогнаха за изготвяне на този договор.
Пожелавам на вас, работниците в сектора за реновации и в строителната индустрия като цяло, голям успех във вашата работа и щастлива и благословена нова година.
С най-добри пожелания Xxxxx Xxx (Xxxxx Xxx), Председател
Асоциация на изпълнителите за реновации
Уважаеми работници и старши майстори,
Индустрията за строителство и инфраструктури е близка на сърцето ми, както и бъдещето на израелското общество. Нашите трудови години трябва да ни донесат чувства на удовлетворение, творчество и постижение, както и подходящо финансово възнаграждение за работата, продуктивност и принос към обществото. Следователно, насърчаването на професионални
кариери е от съществено значение за висококачественото изпълнение на строителни и инфраструктурни проекти, и е от ясен интерес, както за работодателите, така и за служителите. Индустрията напредва, научават се нови строителни методи, на строителните обекти се използва ново оборудване и вие, нашите работници - израелци, палестинци и чужденци - работите с него с разбиране, допринасяйки за по-добра продуктивност и по-висок стандарт на изпълнение. Въз основа на това гледище, и в сътрудничество с Федерацията на строителните работници, нашият
договор за 2015 г. продължава последователността от нововъведения във възприемането на труда и заплащането в Израел - основното заплащане постепенно ще бъде увеличено и ще бъде най- високото в индустрията на Израел. Ние имаме широко споразумение за пенсии, така че
строителните работници, които се пенсионират, ще получат пенсия, която им позволява да живеят достойно, без да молят децата си за помощ. Мисля, че предотвратяването на превръщането на пенсионерите в бреме за децата си ще доведе до по-стабилно и проспериращо общество, въз основа на по-голямото благополучие на всички в страната.
Желанието ми е да продължите да поддържате безопасност в работата, да се издържате добре и да спестявате за дълго пенсиониране, за вашата сигурност и за сигурността на вашите семейства.
С най-добри пожелания
Xxx Xxxxx (Xxx Xxxxx), Председател на трудовия комитет Асоциация на строителите
Уважаеми работници,
Горд съм да Ви представя актуализирането на Колективния трудов договор в строителната индустрия, който влиза в сила с публикуване на нареждането за разширение. Този договор бе подписан след дълги преговори и усилия от двете страни за постигане на разбиране и взаимни интереси за сигурност в бъдещето на строителната индустрия, която въпреки напредналите технологии, все още разчита в голяма степен на човешкия капитал - на вас, нашите скъпи работници, където и да сте, израелци, палестинци и чужденци.
Договорът е добра новина в много отношения: първо, той установява много високи равнища на заплата за работниците и старшите майстори. Например, той определя строителната индустрия
като сектор, в който всички работници, без изключение, се възползват от най-високата минимална заплата в икономиката, с автоматично повишаване на степента на всеки три години до и
включително трета степен. През декември 2017 г., минималната заплата за работниците в
индустрията ще бъде NIS 5,600, а за старшите майстори NIS 7,500 - безпрецедентно заплащане
според международните стандарти. На второ място, ние имаме повишени вноски за обучителния фонд за работници с повече от 6 години в индустрията, и на трето място, сключили сме
споразумение с работодателите, според което един работник, който завърши обучение като
старши майстор, ще получи субсидия от NIS 10,000 за съвместно финансиране от работодателя и от Фонда за насърчаване и развитие на строителната индустрия.
Тези действия представляват значително подобрение в заплащането и разширяване на
професионалното обучение, произтичащо от нашето желание да наемем нови израелски работници в тази индустрия, и да създадем едно ново поколение от работещи старши майстори.
Ние инвестираме също огромни ресурси в голям набор от дейности за подобряване на живота чрез Фонда за насърчаване и развитие на строителната индустрия, за да можете да се възползвате от време за почивка с вашето семейство, както и потребителски предложения за подобряване на жизнения стандарт.
На последно място, моля ви от все сърце да се грижите за себе си като спазвате стриктно всички норми за безопасност. Животът на всеки работник струва повече от злато
С най-добри пожелания за всички Вас,
Ийтцхак Моял (Xxxxxxx Xxxxx), Председател Федерация на строителните и горските работници
Заместник президент на Фонда за насърчаване и развитие на строителната индустрия
Колективен трудов договор
В сектора на строителството, инфраструктурата, тежкото оборудване, обществените работи и реновациите
съставен и подписан на 29ти юни 2015 г. в Тел Авив и влезе в сила на 1-ви ноември 2015 г.
и който ще влезе в сила след публикуване на нареждането за разширение
От и между:
Асоциацията на строителите на държавата (наречена в настоящото: „Асоциацията“) и:
Новият общ Хистадрут на работниците - Хистадрут на строителните и горските работници (наречен в настоящото „Хистадрут“)
Където:
A. съществува дългосрочно колективно трудово отношение между Асоциацията и Хистадрута:
Б. Страните проведоха преговори за подписване на колективен трудов договор, който ще регулира условията на трудовото наемане в сектора на строителството, инфраструктурата, тежкото оборудване, обществените работи и реновациите (наречени в настоящото „Сектор“);
B. Страните желаят да насърчат работниците да се присъединят към строителния сектор, както и да останат и да напредват в него, особено старши майстори, които считат за управленска опора за правилното и професионално управление на сектора;
Г. Страните по този договор желаят да определят и да регулират правата на служителите в сектора, включително според условията на този договор, така че да получат всички права, които им се полагат по закон и съгласно този договор;
Д. Между страните бе подписан Колективен трудов договор през януари, 2010 г. (наречен в настоящото „Договор 2010“), регулиращ трудовото отношение, което се прилага за работодатели и служители, както е установено в началната клауза на договора 2010; Договорът 2010 влезе в сила на 11ти август 2010 г. - по времето, когато неговите условия бяха разширени в нареждането за разширение;
Е. Между страните бе подписан Колективен трудов договор през юли, 2011 г., който актуализира някои от условията на договор 2010 (наречен в настоящото „Допълнение
2011“), сред които повишаване на заплатите от първия ранг на 5,000 NIS. Допълнение 2011
влезе в сила на 30ти януари 2012 г. след публикуване на нареждането за разширение за разширяване на условията.
Ж. Страните желаят да включат условията в Договор 2010 и в Допълнение 2011 г. на този договор, без отмяна на нито едно от условията, установени в тях, които ще регулират условията за трудово наемане в сектора и ще ги допълват, както е договорено между страните в настоящото.
Следователно, страните се договориха, както следва:
A. Въведение
1. Приема се, че когато този колективен договор влезе в сила, той ще заеме мястото на Договор 2010 и Допълнение 2011 (наречени в настоящото „Предишни договори“). Започвайки от времето, когато този колективен договор влезе в сила, както е споменато в раздел 4 в настоящото, служителите, за които е предназначен този договор, ще имат право на заплати, социални предимства и съпътстващи ползи, съгласно неговите условия.
2. Приема се, че този договор не може да отменя специални колективни договори, свързани със
съществуващи и/или бъдещи фабрики, и/или споразумения, и/или клиенти, и/или процедури на работните места, ако има такива, и без отмяна на условията в раздел 15 в настоящото.
Освен това, този договор не може да отменя лични права, които са отдадени допълнително преди подписване на този договор, ако са предоставени.
3. За да има добър ред, в рамките на 15 дни след влизане в сила на този договор, страните
приемат да представят подходящи уведомления до Регистратора на колективни договори, за да регистрира отмяната на всички предишни колективни договори, както е определено по-горе.
Б. Тълкуване и влизане в сила
4. Валидност на договора
Този договор ще влезе в сила на 1во число от месеца след публикуване на нареждането за разширение, което разширява неговите условия за целия строителен сектор, с изключение на условията в глава 12, чиито условия ще влязат в сила по времето на подписване на този договор. Продължителността на договора ще бъде от три години, започвайки от 1во число на следващия месец след публикуване на нареждането за разширение, както бе споменато по- горе (наречено в настоящото „Дата на влизане в сила“).
5. Тълкуването на договора
В този договор, думите, които се отнасят до единствено число, се отнасят също до множествено число, и думите, които се отнасят до мъжки род, се отнасят също до женски род, освен ако не се подразбира другояче от условията на този договор.
6. Дефиниции на термините
a. „Договорът“ или „Този Договор“ - подписаният в настоящото колективен трудов договор;
б. „Работодател“ - всеки работодател в сектора на строителството и/или инфраструктурата, и/или обществените работи, и/или строителното инженерство, и/или реновациите, и/или тежкото оборудване, включително, както е изброено в главните сектори 41- 43, и техните под-сектори, от книгата за уеднаквена класификация от 2011 г., публикувана от централната статистическа служба.
в. „Служител“ - всеки служител и старши майстор в строителния обект (както този термин е определен в договора), който е нает на длъжност, която не е длъжност в офис.
г. „Старши майстор“ - всеки, който е завършил един курс и е бил оторизиран от Министерство на икономиката, за да служи като старши майстор, и който действително е нает в един строителен обект на длъжност старши майстор, управител на обект или управител на изпълнението в сектора на инфраструктурата.
д. „Тежко оборудване“ - машини, които са предназначени или служат за строителство, за обществени работи, за земна работа, за разкопаване, повдигане, натоварване или разтоварване, включително един трактор и съпътстващото оборудване и неговото спомагателно оборудване (наречено в настоящото „Тежко оборудване“) - всичко, както е определено в Закона за инженерна регистрация, 5717- 1957 и в Наредбите за регистрация на тежко оборудване 5710 -1959.
е. „Работодател в сектора на реновациите“ - работодател, който е ангажиран главно в реставрация, запазване, реновации и подобряване на сгради в съответствие с класификация 131 от списъка със сектори, които са публикувани от името на Регистратора на изпълнителите.
ж. „Работник за реновации“ - работник, както е определено по-горе, който извършва работа по реновация в своята служба на работодателя в сектора на реновациите.
з. „Строителен обект“ - място, където се извършва строителната работа и/или инфраструктурната работа, и/или работите по строително инженерство, и/или реновации, и/или друг вид работа, както е посочено в дефиницията на Работодателя по-горе.
и. „Тарифна заплата“ - заплатата, установена в таблиците на трудовата заплата в този договор за служители, служители за реновация и старши майстори, както е актуализирана периодично.
й. „Гарантирана заплата“ - заплатата, за която ще бъдат направени плащания на различни спестовни фондове и/или застрахователен фонд - както е установено в този договор в настоящото. Гарантираната заплата няма да бъде намалена в никакъв случай и по никое време след подписване на този договор, от тарифната заплата за служителите (и старшите майстори) и тарифната заплата за служителите за реновация, съответно, както ще бъде актуализирано периодично и в съответствие с ранга на служителя към момента на заплащане на заплатата. Без отмяна на горепосоченото, според което гарантираната заплата ще бъде не по-малко от тарифната заплата, ако ефективната заплата на служителя за плащане на обезщетение (съгласно Закона за плащане на обезщетение, 5723-1963 и неговите подзаконови актове) е по-голяма от тарифната заплата, гарантираната заплата ще нарасне, в съответствие с изискванията на колективния трудов договор (рамка) за пълно
пенсионно осигуряване в икономиката от 6ти март 2011 г., както ще бъде актуализирано периодично (съгласно проспекта от името на председателя на Хистадрута на строителните работници и председателя на трудовия комитет на Асоциацията на строителите на държавата, който е приложен и отбелязан като приложение A.
За избягване на съмнение, дефиницията на гарантираната заплата в този договор не отменя и/или не нарушава гарантираната заплата на един съществуващ служител преди подписване на този договор.
к. „Трудов стаж“ - трудов стаж при един и същ работодател или на едно и също място на работа.
л. „Трудов стаж в сектора“ - натрупаният и общ трудов стаж на един служител, служител за реновация или старши майстор в сектора на строителството в Израел при всички работодатели, както е определено по-горе, при които е бил нает.
м. „Доказателство за трудов стаж“ - удостоверение от пенсионни фондове и/или предишни работодатели, и/или квитанции за заплати, и/или формуляр 106s, и/или справки от данъчните власти, и/или Националната застрахователна институция, и/или потвърждение на комитет за равнопоставеност.
н. „Представляващ орган на служителите“ - Комитетът на служителите на мястото на трудово xxxxxxx и представител на Хистадрута.
7. Приложимост
Този трудов договор е колективен трудов договор и ще се прилага за:
a. Всички работодатели, както е определено по-горе, които са членове в асоциацията при подписване на договора, или които ще бъдат членове, що се отнася до един служител, старши майстор и работник за реновация, както е определено в договора.
б. Всеки служител, старши майстор и работник за реновация, както е определено по-горе, по времето на подписване на този договор и в бъдеще.
B. Работни часове
8. Работна седмица
Работната седмица в строителния сектор ще има 42-часова продължителност. Работната седмица ще представлява пет или шест дни в седмицата, както е обичайно на работното място, преди подписване на този договор.
9. Актуализации и промени в работното време
Ако работната седмица в бизнес сектора бъде намалена или увеличена в бъдеще съгласно законодателството или общи нареждания за разширение, които се отнасят до всички служители в бизнес сектора, работната седмица съответно ще бъде повишена или намалена, така че работната седмица на един служител и служител за реновация според договора ще бъде по-кратка с един час, в сравнение с работната седмица в бизнес сектора.
Например - към датата на подписване на този договор, работната седмица в икономиката е с 43-часова продължителност. Ако икономиката премине на 42-часова работна седмица, служителите, за които се отнася този договор, ще преминат на 41-часова работна седмица.
10. Заплащане за извънредни часове
Заплащането за извънредни часове и заплащането за работа по време на почивния ден от седмицата ще бъде направено съгласно сумите, посочени в раздели 16 и 17 от Закона за работното време и времето за почивка, 5711- 1951.
11. Нощен труд
Нощният труд е работа на смени, когато най-малко два часа от времето са между 22:00 ч. и 06:00 ч.
Нощният труд е с продължителност от 7 часа, с платени 8 работни часа.
12. Климатични опасности
Един служител или служител за реновации, който е получил нареждане от своя работодател да не отива на работа заради климатични условия, ще има право на заплащане за 4-часова работа за същия ден.
Ако един служител или служител за реновации е започнал работа и по време на деня е получил нареждане да спре да работи поради климатична опасност, ще има право да получи заплащане за работните часове, които действително е заработил, заедно със заплащане за четири часа, при условие, че като цяло, ще получи заплащане, което не превишава заплащането за обикновен работен ден.
В случай на климатична опасност, когато служителят или служителят за реновации е дошъл на мястото за среща, от където заминава за работа с превозното средство на работодателя и превозното средство на работодателя не пристигне, той ще получи заплащане за 4-часова работа. Задължително е служителят или служителят за реновации да изчака за превозното средство или за нареждания, най-малко в продължение на един час. Ако той изчака поне един час, ще получи също и заплащане за един час чакане. Ако той отиде на работа след като е изчакал, часът за чакане няма да се счита за работен час.
Ако работодателят е уведомил служителя или служителя за реновации да не идва на мястото за среща и служителят или служителят за реновации е направил това по свое решение - той няма да получи заплащане за повече от 4 часа работа за същия ден.
Ако служителят или служителят за реновации е получил нареждания да изчака на работното място поради климатична опасност, той ще има право да заплати за часовете на изчакване, в допълнение към неговите настоящи работни часове.
Ако служителят или служителят за реновации е напуснал работното място по свое собствено решение, поради климатична опасност, той ще получи заплащане само за действително заработените работни часове.
Г. Заплата и актуализации
13. Таблиците в настоящото за служители и старши майстори ще се прилагат от Датата на влизане в сила, в съответствие с условията по-долу (наречени в настоящото „Таблици на тарифна заплата“).
14. Изяснява се, че от датата на влизане в сила на Договор 2010, обичайните в миналото
повишения и компоненти на заплатата от всякакъв вид и естество, които са били платени съгласно условията на колективните трудови договори в сектора като: икономика, липса на отсъствия, жени, трудов стаж, които са спрели да съществуват и са били отменени, е включена в таблиците на тарифната заплата, както е посочено по-долу и подлежат на условията в раздел 15 в настоящото.
15. Един служител, който получава заплата преди влизане в сила на този договор, чийто общи компоненти (с изключение на плащания за възстановяване на разходи) имат по-висока стойност от тарифната заплата, платена за неговия ранг - определянето на таблиците за заплата или тяхната актуализация не може да повиши или намали неговата заплата, при условие, че неговата обща заплата (с изключение на възстановяванията за разходи) и неговата гарантирана заплата няма да бъде по-малко от тарифната заплата, в съответствие с ранга на служителя и според размера на неговата длъжност.
За избягване на съмнение, условията в този договор не могат да намалят заплатата и нейните общи компоненти за един служител, старши майстор или служител за реновации, на когото е било платено, преди влизане в сила на този договор.
Включването на един служител в таблиците за заплата ще бъде на най-високия ранг, който съответства на неговата заплата (включително всяко увеличение на заплатата, което е част от ефективната заплата за заплащане на обезщетение, съгласно Закона за заплащане на обезщетение 5723-1963 и неговите подзаконови актове). Ако споменатата по-горе заплата е по- висока от най-високия ранг в таблицата за заплата, служителят ще бъде поставен на най- високия ранг в таблицата за заплата, и разликата между неговата заплата и най-високия ранг ще бъде платена като увеличение към неговата заплата така, че правата му да не бъдат нарушени.
16. Таблици на заплатата за служители и техните актуализации
a. Служителите, с изключение на служителите за реновации, ще получат от датата на започване месечни заплати в съответствие с таблиците за заплата, както следва:
Ранг | Заплата според този договор |
1 | 5,100 |
2 | 5,300 |
3 | 5,600 |
4 | 5,900 |
5 | 6,200 |
6 | 6,500 |
7 | 6,800 |
8 | 7,000 |
б. След изтичане на 12 месеца от датата на влизане в сила, служителите, с изключение на служителите за реновации, ще получат месечни заплати съгласно таблиците за заплата, както следва:
Ранг | Заплата според този договор |
1 | 5,200 |
2 | 5,400 |
3 | 5,700 |
4 | 6,000 |
5 | 6,300 |
6 | 6,600 |
7 | 7,050 |
8 | 7,250 |
в. Служителите, с изключение на служителите за реновации, ще получат от 1ви декември 2017 г. месечни заплати съгласно таблиците за заплата, както следва:
Ранг | Заплата според този договор |
1 | 5,600 |
2 | 5,700 |
3 | 5,800 |
4 | 6,100 |
5 | 6,500 |
6 | 6,800 |
7 | 7,100 |
8 | 7,500 |
За да се избегне съмнение, изяснява се, че една актуализация на заплатата, установена в раздел 16 В, не зависи от получаване на предишните актуализации или част от тях.
17. Таблиците на заплатата за старши майстори и техните актуализации
a. Старши майстори (включително старши майстори в сектора на реновациите) ще получат от датата на влизане в сила заплати според следните таблици за заплати:
Ранг | Заплата според договора |
1 | 7,364 |
2 | 7,830 |
3 | 8,262 |
4 | 8,493 |
5 | 8,836 |
6 | 9,103 |
7 | 9,422 |
б. След изтичане на 12 месеца от датата на влизане в сила, старши майстори (включително старши майстори в сектора на реновациите) ще получат заплати според следните таблици за заплати:
Ранг | Заплата според този договор |
1 | 7,432 |
2 | 7,865 |
3 | 8,294 |
4 | 8,621 |
5 | 9,018 |
6 | 9,352 |
7 | 9,711 |
в. След изтичане на 12 месеца от датата на влизане в сила, старши майстори (включително старши майстори в сектора на реновациите) ще получат заплати според следните таблици за заплати:
Ранг | Заплата според този договор |
1 | 7,500 |
2 | 7,900 |
3 | 8,325 |
4 | 8,750 |
5 | 9,200 |
6 | 9,600 |
7 | 10,000 |
18. Според споразуменията между страните, че заплатите за служители и служители за реновации
в строителния сектор в никакъв случай няма да бъдат по-ниски от първия ранг от тарифната заплата за един служител, както е посочено в раздел 16 по-горе, и служители за реновации, както е посочено в раздел 61 по-долу, тарифната заплата за първи ранг за служители и служители за реновации представлява договорено повишение към минималната заплата, което е обичайно в икономиката по времето на подписване на договора.
Следователно, приема се, че тарифната заплата от първа степен, както е посочено по-горе, представлява минималната заплата в сектора, по смисъла на тези условия в раздел 33 (14) (B) от Закона за колективните договори 5717- 1957.
19. Определяне на заплатата и дати на плащане
a. В случай на нов служител и служител за реновация при работодателя, който е имал предишен трудов стаж в сектора, работодателят трябва да констатира ранга на служителя и на служителя за реновации чрез писмено доказателство, което служителят или служителят за реновация ще му представи и неговата заплата трябва да бъде определена в съответствие с таблицата за тарифна заплата. Един служител и служител за реновации, който представя писменото доказателство със закъснение, ще получи плащане според неговия ранг, ретроактивно 60 дни след като е представил писменото доказателство.
б. При изчисляване на правата на служителите според този договор, стойността на всеки работен час е 182ра част от тарифната заплата, посочена в настоящото.
в. Длъжност на непълен работен ден - един служител и служител за реновации, работещ на длъжност на непълно работно време, ще получи неговата заплата съгласно таблиците, посочени в настоящото и в съответствие с размера на неговата длъжност.
г. Времето на изплащане на заплатата на служителите и служителите за реновация ще бъде в съответствие със Закона за защита на заплатата.
20. Рангове и повишения в ранга на служителя (с изключение на служители за реновация) и старшия майстор
a. Страните в настоящото установяват комитет за определяне на ранга, който се състои от представител на асоциацията и представител на Хистадрута. Комитетът ще определи критериите за повишаване на ранговете и правомощието на страните за извършване на промени в тях.
б. Страните приемат, че повишението на ранговете до ранг 3 (включително) в съответствие с таблиците за тарифна заплата ще бъде автоматично. На всеки три години на работа на пълно работно време в сектора в Израел, един служител ще напредва с един ранг. Отчитането на три години започва от датата на започване на работата на служителя, но не преди 11ти август 2010 г. (времето когато Договор 2010 е влязъл в сила.
в. Независимо от условията в края на раздел Б по-горе, комитетът за определяне на ранга ще бъде оторизиран да обсъди и да определи по-бързо повишение в ранговете от горепосоченото за служители, които имат изключителни и специални обстоятелства, в съответствие с критериите, които ще бъдат определени от него.
г. Повишение към ранг 4 и по-висок ще бъде определено от комитета за определяне на ранга, както е споменато в раздел А по-горе.
За избягване на съмнение, горепосоченото не отменя правото на служителя или представителния орган на служителите и работодателя за постигане на изгодно споразумение относно повишения в ранга.
д. Един служител, който трябва да получи повишение от ранг 4 и по-висок, трябва да представи на неговия работодател потвърждение относно новия ранг, и неговата заплата трябва да бъде актуализирана подобаващо, започвайки от времето, когато е представил потвърждението на работодателя.
е. Един служител, който има ранг 1 и е завършил своето пълно обучение във Фонда за насърчаване и развитие на строителния сектор в Израел, според обхвата и предметите, които ще бъдат определени от страните на посочения по-горе комитет за определяне на ранга, ще имат право, започвайки от края на това обучение и получавайки одобрение за това от фонда, да получат ранг 2 от тарифната заплата, която ще бъде актуализирана периодично.
Служителят, завършил това обучение, има отговорност да представи на неговия работодател потвърждение за неговото завършване от Фонда за насърчаване и развитие на строителния сектор в Израел. Работодателите приемат да уважат потвърждението на фонда относно ранга, и заплатата на служителя ще бъде актуализирана подобаващо, започвайки от времето, когато е представил потвърждението на работодателя.
ж. За избягване на съмнение, в глава I в настоящото са установени специални условия относно повишения на ранга за служители за реновации.
21. (отменен)
Д. Социални осигуровки и плащане на обезщетение
22. Запазване на правата
За избягване на съмнение, условията в тази глава не могат да отменят пенсионното осигуряване и спестовния фонд, на който имат право служителите за реновация, наети преди подписване на този договор, ако съществуват, включително - размерът на гарантираната заплата, депозираните суми и датите на плащане, и в никакъв случай горепосоченото не може да отмени сумите и условията, посочени в тази глава.
23. Дефиниции за главата за социални осигуровки
„Спестовен фонд“, „Осигурителен фонд“ в този договор - както са определени в Закона за контрол върху финансовите услуги (Спестовен фонд), 5765- 2005, включително - нов
изчерпателен фонд, дългосрочен пенсионен фонд, управленска застраховка, спестовен фонд за пенсия, допълнителен фонд за обучение и др.
„Дългосрочен фонд“ „Нов изчерпателен фонд“ - в този договор, както е определен в Наредбите за данък върху приходите (Правила за одобрение и управление на спестовни фондове), 5724- 1964.
Осигуровка в нов изчерпателен пенсионен фонд
24. Всеки служител и служител за реновации ще има право, от датата на започване на неговата работа, на пенсионно осигуряване по негов избор, което ще включва покритие в случай на смърт и нетрудоспособност, всичко според условията и сумите, посочени в тази глава.
25. С цел да осигури правата на служителите и служителите за реновации в новия изчерпателен
пенсионен фонд, работодателят ще превежда на пенсионния фонд, всеки месец проценти от гарантираната заплата, както следва: за сметка на работодателя - 12% от гарантираната заплата (6% за възнаграждение + 6% за пенсия), от заплатата на служителя и служителя за реновации - процентът от 5.5% ще бъде приспаднат и преведен на пенсионния фонд за пенсиониране от неговата гарантирана заплата.
26.
a. Плащанията на работодателя и намаленията от заплатата на служителя и на служителя за реновации, както беше споменато, ще се извършват всеки месец за предходния месец. Работодателят ще депозира парите в пенсионния фонд в сроковете, постановени от закона.
б. Представляващият орган на служителите има право периодично да избира новия изчерпателен пенсионен фонд, в който ще бъдат депозирани парите, чрез съгласуване с и със съгласието на асоциацията.
Когато служителят и служителят за реновации не са избрали един спестовен или осигурителен фонд, както е посочено в раздел 30 в настоящото, работодателят ще депозира парите в един нов изчерпателен пенсионен фонд, който ще се избира периодично, както е споменато по-горе, от представляващия орган на служителите, чрез съгласуване с и със съгласието на Асоциацията.
Осигуряване в дългосрочен изчерпателен пенсионен фонд
27. Независимо от условията на тази глава, изяснява се, че когато един служител и служител за реновации се осигурява от дългосрочен пенсионен фонд - работодателят ще продължи да го осигурява в дългосрочния пенсионен фонд и ще преведе в него депозитите и намаленията, които се изискват според закона (които към датата на подписване на този договор са 20.5% от гарантираната заплата).
28. Що се отнася до дългосрочни членове на дългосрочни пенсионни фондове, които са натрупали
процент от пенсия за старост, който се равнява на 70% от ефективната заплата според подзаконовите актове на фонда и които искат да замразят своите права в дългосрочния пенсионен фонд - страните в настоящото приемат, поотделно и mutatis mutandis (с необходимите промени), условията на колективните трудови договори на 29ти май 2006 г. и 8ми
януари 2007 г., които бяха подписани между Хистадрута и Асоциацията на индустриалците в Израел в това отношение, които са приложени в този договор и отбелязани като приложение Б.
Осигуровка в Спестовни фондове и/или Осигурителен фонд, който не е изчерпателен пенсионен фонд
29. Изяснява се, че за един служител и служител за реновации, който е осигурен в един спестовен
или осигурителен фонд, който не е изчерпателен пенсионен фонд, процентите във фонда, които се основават на изплащането на пенсия и обезщетение, не могат да бъдат по-малко от 19.83% от гарантираната заплата, както е определено в този договор.
a. 6% от гарантираната заплата за пенсия за сметка на работодателя. Тази сума включва, съгласно закона, плащането на работодателя за закупуване на покритие в случай на трудова неправоспособност (в изискваната сума, за да осигури 75% от гарантираната заплата, когато разходите за работодателя за него не превишават 2.5% от гарантираната заплата), при условие, че депозираният процент за пенсия няма да е по- малко от 5% от гарантираната заплата. Работодателят ще положи всички усилия, за да получи осигуровка за трудова неправоспособност на най-ниската стойност и при най- благоприятните условия (наречена в настоящото „Осигуровка за трудова неправоспособност“).
Ако стойността на осигуровката за трудова неправоспособност превиши 1% от гарантираната заплата, така че общата стойност на пенсионните депозити на работодателя и осигуровката за трудова неправоспособност заедно превишават 6% от гарантираната заплата, работодателят ще понесе също баланса на стойността на осигуровката за трудова неправоспособност, но в никакъв случай процентът на депозитите на работодателя за пенсия и за трудова неправоспособност заедно няма да превишават 7.5% от гарантираната заплата;
б. 8.33% от гарантираната заплата за плащане за обезщетение за сметка на работодателя; в. 5.5% от гарантираната заплата за пенсия за сметка на работодателя.
Правото на служителя според закона да избере спестовния фонд
30. За избягване на съмнение, условията в тази глава не могат да отменят правото според закона
на всеки служител и служител за реновации за избор на един спестовен фонд, в съответствие с условията в раздел 20 от Закона за контрол върху финансовите услуги (Спестовни фондове), 5765- 2005.
31. Заплащане на обезщетение
a. Съгласно условията в подраздел В в настоящото, депозитите на работодателя и плащанията на един спестовен фонд и/или осигурителен фонд (включително нов или дългосрочен изчерпателен пенсионен фонд) за компонента на плащането на обезщетение в съответствие с тази глава (6% или 8.33% от гарантираната заплата, съответно), ще заемат съответно дела от 72% или 100% от задължението на работодателя да направи плащане за обезщетение според раздел 14 от закона за плащане на обезщетение 5723-1963 (наречен в настоящото „Закон за плащане на
обезщетение“) само за заплатата, компонентите, периодите и сумите, за които е направен депозитът.
б. Условията в този раздел не могат да нарушат и/или отменят правото на един служител и на един служител за реновации за изплащане на обезщетение за заплата и/или компоненти, и/или периоди, и/или суми, за които не са направени депозити за плащане на обезщетение.
в. Всички суми, които са натрупани за служителя и за служителя за реновации за плащане на обезщетение и пенсия в спестовните фондове и различни осигурителни фондове и техните постъпления, не могат да бъдат възстановени в никакъв случай на работодателя. Тези пари трябва да бъдат предоставени в полза на служителя в края на неговото трудово наемане при работодателя по всякаква причина.
Допълнително плащане на обезщетение
32. Без отмяна на условията в раздел 31 по-горе, работодателят, който осигурява своя служител в
пенсионен фонд (6% компенсация) има право да депозира за своя сметка в пенсионния фонд, където е осигурен служителят и служителят за реновации или в друг спестовен фонд от името на служителя, допълнителна сума от 2.33% от гарантираната заплата за допълнително плащане на обезщетение (наречено в настоящото: „Допълнително плащане на обезщетение“) и парите за допълнително плащане за обезщетение ще заемат дял от 29% от задължението на работодателя да изплати плащане за обезщетение, в съответствие с условията в раздел 14 от закона за плащане на обезщетение, съгласно условията в раздели 33 и 34 в настоящото.
33. За избягване на съмнение, ако работодателят е депозирал за служителя и за служителя за
реновации сума за допълнително плащане на обезщетение от 2.33%, както е посочено и трудовото наемане при работодателя на служителя и на служителя за реновации е завършило при обстоятелства, които не дават право на плащане на обезщетение според закона, работодателят ще се откаже от всяко право, което може да е имал за възстановяване на парите от плащанията, които са били депозирани за допълнително плащане на обезщетение в размер на 2.33%, както е посочено и ще отстъпи на служителя и на служителя за реновации всички депозити за допълнително плащане на обезщетение, които са били натрупани за него в края на неговото трудово наемане, освен ако правото на служителя и на служителя за реновации за плащане на обезщетение не е било отменено по решение на трудов съд по силата на раздел 16 или 17 от Закона за плащане на обезщетение, или по решение за равнопоставеност в съответствие с трудовите подзаконови актове, които ще бъдат определени от страните в бъдеще, ако е отменен.
34. За избягване на съмнение, ако трудовото наемане на един служител или служител за
реновации е завършило при обстоятелства, които му дават право на плащане на обезщетение или след като е достигнал възрастта за пенсиониране, както е определено в закона или при пенсиониране за пенсия на пенсионна възраст според закона или при появата на събитие, даващо право на пенсия за нетрудоспособност, пенсия при овдовяване, ще се прилагат следните условия:
a. Ако работодателят е депозирал от името на служителя и служителя за реновации сумата от 2.33% за допълнително плащане на обезщетение по време на периода на своето трудово наемане, работодателят ще преведе всички пари за допълнително плащане за обезщетение, които е натрупал за служителя и служителя за реновации в полза на служителя и служителя за реновации;
б. Ако работодателят не е депозирал за служителя и за служителя за реновации сумата от 2.33% за допълнително плащане на обезщетение по време на периода на неговото трудово наемане, работодателят ще му плати сума от 28% от последната заплата за всяка година от годините на неговото трудово наемане при работодателя и пропорционален дял за част от годината, съгласно условията на Закона за плащане на обезщетение.
35. Допълнителен фонд за обучение
A. Старши майстори
Без отмяна на условията в раздел 22 по-горе, старшите майстори имат право на допълнителен фонд за обучение, започващ от първия ден на тяхното наемане.
Плащанията, които се предават на допълнителния фонд за обучение, трябва да бъдат следните, според тарифната заплата:
7.5%- за сметка на работодателя. 2.5%- за сметка на служителя.
Б. Другите служители
1. Без отмяна на условията в раздел 22 по-горе, един служител и служител за реновации, който има трудов стаж от 3 години в строителния сектор в Израел, трябва да има право на допълнителен фонд за обучение, веднага след завършване на 3 годишен стаж в сектора за следните суми, извън тарифната заплата:
2.5%- за сметка на работодателя. 1%- за сметка на служителя.
За избягване на съмнение, служителят получава право на допълнителен фонд за обучение според неговия трудов стаж в сектора в Израел, без никаква връзка с датата на подписване на този договор.
Например - един служител, който при влизане в сила на този договор има трудов стаж от 3 години или повече в сектора, ще има право на допълнителен фонд за обучение, започващ от датата на влизане в сила на този договор.
2. При завършване на 6 години трудов стаж в сектора, но не по-късно от датата на влизане в сила, служителите и служителите за реновации (които не са старши майстори) ще имат право на депозити и намаления на допълнителния фонд за обучение за следните суми, извън тарифната заплата:
5%- за сметка на работодателя. 2.5%- за сметка на служителя.
Изяснява се, че депозитът и сумите за намаление, както бе споменато, ще се прилагат само за Датата на започване или след това с натрупания трудов стаж, както се изисква, и че трудовият стаж на служителя, както е споменато, до Датата на влизане в сила ще се отчита в горепосочения период на отдаване на право.
B. Плащане вместо допълнителен фонд за обучение
Приема се, че само в случаи, когато не е възможно да се депозира в допълнителен фонд за обучение за един служител по силата на обстоятелства съгласно условията на закона или наредби, договореният механизъм ще се използва за обсъждане на частта на работодателя в плащането (както е посочено в раздел 69 от този договор и mutatis mutandis) (наречено в настоящото „Плащане вместо допълнителен фонд за обучение“.
Както е споменато, на служителя трябва да се прави плащане вместо допълнителен фонд за обучение, всеки месец и то няма да представлява заплата за всички предназначения и цели, включително относно изчисляване на стойността на един час, плащане за обезщетение, различни социални ползи и всяко друго право, което е отдадено на служителя според всеки закон и според този договор.
36. Фондът за насърчаване и развитие на строителния сектор в Израел
a. Всеки работодател ще депозира за своя сметка 0.8% на месец от тарифната заплата на своя служител във Фонда за насърчаване и развитие на строителния сектор.
б. Страните приемат, че въпросите за стипендии, допълнителни професионални обучения и семинари ще бъдат разрешавани от Фонда за насърчаване и развитие на строителния сектор в Израел, като една от неговите цели, от Хистадрута на строителните и горските работници.
в. Страните приемат, че въпросите за професионално обучение ще бъдат разрешавани от Фонда за насърчаване и развитие на строителния сектор в Израел, като една от неговите цели.
г. Другите договаряния и плащания на Фонда за насърчаване и развитие на строителния сектор ще продължат да се прилагат, както е обичайно до сега, в съответствие с подзаконовите актове на Фонда.
Допълнителни обучения и чуждестранни отношения в рамките на Фонда за насърчаване и развитие на строителния сектор в Израел.
a. Страните ще действат в рамките на Фонда за насърчаване и развитие на строителния сектор за провеждане на допълнителни обучения в сектора на строителство,
инфраструктура, обществени работи, тежко оборудване и реновации, семинари, безопасност и хигиена, първа помощ, трудов закон, пенсия, закони за национално осигуряване, нови методи на работа в Израел и чужбина, благоденствие на служителя и други.
б. Страните ще действат за установяване на клуб на старшите майстори с финансирането на Фонда за насърчаване и развитие на строителния сектор.
в. В рамките на клуба ще има дейности, които са предназначени за подготвяне на резерва за приемственост и със съдействието на старшите майстори във всички области и професии на сектора, с други думи: строителство, инфраструктура, оператори на подемен кран, стрелочници, обществени дейности, тежко оборудване и др.
г. В рамките на клуба, професионалното обучение ще бъде извършено включително за въпроси за сигурност и хигиена.
д. Страните ще действат в рамките на Фонда за насърчаване и развитие на строителния сектор за развитие на международни чуждестранни отношения и за обмен на професионални общи делегирания за работодатели и служители, които ще включват посещения на строителни училища в чужбина и в Израел, взаимен обмен на информация, посещаване на строителни изложби - иновации и изобретения в чужбина и в Израел, изучаване на строителни методи, безопасност на труда и др.
е. Всичко споменато в тази под-глава подлежи на подзаконовите актове на Фонда.
37. Насърчителна субсидия в рамките на обучението на старши майстори
Един служител, който е завършил курс за обучение на старши майстори, ще получи насърчителна стипендия в размер на 10,000 NIS (наречена в настоящото „Насърчителна стипендия“). Половината от субсидията ще бъде финансирана от работодателя, от чието име служителят провежда обучението (наречен в настоящото „Приемащ работодател“), а другата половина от Фонда за насърчаване и развитие в строителния сектор. Получаването на насърчителната стипендия подлежи на следните условия:
a. Завършване на обучителния курс за старши майстори и право на получаване на законно удостоверение за старши майстор;
б. При получаване на стипендията, служителят приема да продължи своето трудово наемане при приемащия работодател за период от най-малко от 24 месеца след завършване на курса (наречен в настоящото „Минимален период на трудово наемане“), което е в рамките на подписания от него специален формуляр, както е посочено в подраздел В в настоящото;
в. При получаване на стипендията, служителят ще подпише специален формуляр, който съдържа условията на този раздел 37, съгласно които той разрешава на приемащия
работодател да удържи стойността на стипендията от неговата заплата, ако той не завърши минималния период на трудово наемане и това е предмет на условията по-долу:
1. В случай, че служителят предприеме прекратяване на трудовото наемане по време на първата година от минималния период на трудовото наемане, приемащият работодател ще има право да компенсира цялата сума на насърчителната стипендия от заплатата на служителя и съгласно определен закон;
2. В случай, че служителят е предприел прекратяване на своето трудово наемане по време на втората година на минималния период на трудово наемане, приемащият работодател ще има право да компенсира пропорционална част от насърчителната стипендия от заплатата на служителя, умножавайки насърчителната стипендия по съотношението между неговия оставащ период до края на минималния период на трудово наемане и минималния период на трудово наемане съгласно определен закон.
г. В случай на уволнение, няма да има задължение за служителя и приемащият работодател няма да има право да компенсира определена сума от насърчителната стипендия от заплатата на служителя.
д. Изяснява се, че в случаи на оставка, когато служителят твърди, че тя трябва да се счита за уволнение, в съответствие с условията на раздел 6 или раздел 11 от Закона за плащане на обезщетение, 5723- 1963, въпросът ще бъде представен за разрешаване от комитета за равноправенство, посочен в този договор.
Е. Допълнителни условия
38. Годишен отпуск
Всеки служител и служител за реновации в сектора ще има право на годишен отпуск, който ще бъде отдаден в съответствие с този договор, както е посочено по-долу:
За избягване на съмнение, изяснява се, че трудовият стаж на служителя и служителя за реновации за годишен отпуск се отнася до сектора в Израел, а не до трудовия стаж при работодателя.
Таблицата за годишен отпуск на един служител и служител за реновации е, както следва:
трудов стаж в сектора в Израел | брой работни дни като почивни дни за шест дневна работна седмица | брой работни дни като почивни дни за шест дневна работна седмица |
за 1вата- 2рата година | 12 | 10 |
за 3тата година | 13 | 11 |
за 4тата година | 16 | 14 |
за петата година | 18 | 15 |
за шестата и седмата година | 19 | 17 |
за осмата година | 19 | 17 |
за деветата година и след това | 26 | 23 |
служител над 55 години | ||
за единадесетата година и след това | 28 | 24 |
Натрупването на почивни дни е в съответствие със закона.
За избягване на съмнение, таблицата по-горе се отнася само за работни дни и не включва съботни и празнични дни.
39. Дни за болнични
a. Всички служители и служители за реновации, които са работили в сектора на 1ви август 2004 (наречени в настоящото „Старши служители“) и които са осигурявани за болест във Фонда за изплащане на обезщетения при болест на Осигурителния и пенсионен фонд на строителните работници и Public Works Cooperative Society Ltd. (наречен в настоящото „Фонд за изплащане на обезщетения при болест“) или в друг дългосрочен фонд за изплащане на обезщетения при болест, ще продължат да бъдат осигурявани чрез същите осигуровки и при същите депозитни проценти, докато имат право съгласно закона и процедурите на фонда да продължат с тези осигуровки.
б. За избягване на съмнение, един старши служител, който е осигурен преди подписване на този договор във фонд за изплащане на обезщетения при болест, ще продължи да се възползва от непрекъснатостта на депозитите за фонда за изплащане на обезщетения при болест в размер на 2.5% от тарифната заплата, както е определено в този договор, ако той има право според закона и процедурите на фонда да продължи с тази осигуровка, както е обичайно до сега.
в. Клаузата в този раздел не отменя правата на старшия служител, който има право на осигуровка за изплащане на обезщетения при болест съгласно условията на колективните договори, които се прилагат в сектора преди влизане в сила на този договор и не е бил осигуряван по определена причина. Такъв служител ще има право да получи от своя работодател всички права, на които е имал право, ако е бил осигуряван във фонда за изплащане на обезщетения при болест, в съответствие с условията на Наредбите за изплащане при болест на фонда за изплащане на обезщетения при болест, които ще бъдат актуализирани периодично, както и условията на закона.
г. Служителите и служителите за реновации, които не отговарят на условията на подраздел А, Б или В по-горе, ще имат право на изплащане на обезщетения при болест, както е посочено по-долу:
В първите две години от работата в сектора в Израел, в съответствие с условията на закона за изплащане на обезщетения при болест 5737- 1967.
Започвайки от третата година на работа в сектора в Израел, служителят ще има право на 25 дни за болнични годишно, както и да натрупа максимум от 161 дни.
За избягване на съмнение, изяснява се, че трудовият стаж на служителя с цел за изплащане на обезщетения при болест, се отнася за трудовия стаж в сектора, а не при работодателя.
40. Плащане за възстановяване след болест
Един служител и служител за реновации след едногодишен трудов стаж при работодателя, има право на плащане за възстановяване след болест, което ще бъде определено в съответствие с трудовия стаж, който той е натрупал в строителния сектор или в сектора на реновациите, съответно, в Израел стойността на един ден за възстановяване е в съответствие със стойността на един ден за възстановяване в (частния) бизнес сектор, както е актуализирано периодично.
Плащането за възстановяване след болест се извършва в заплатите на месеците от юли- септември всяка година или всеки от тях.
Броят на дните за възстановяване след болест според трудов стаж са, както следва:
Трудов стаж в сектора | Дни |
1ва и 2ра година | 6 дни за възстановяване годишно |
от 3тата до 4тата година | 8 дни за възстановяване годишно |
от 5тата до 10тата година | 8 дни за възстановяване годишно |
от 11тата до 15тата година | 10 дни за възстановяване годишно |
от 16тата до 19тата година | 11 дни за възстановяване годишно |
от 20тата година и след това | 12 дни за възстановяване годишно |
Горепосоченото е без отмяна на правата на служителите по силата на предпочитани местни или лични споразумения, и/или договаряния за по-високо заплащане за възстановяване.
41. Почивен ден
a. Един служител и служител за реновации има право да отсъства от работа по време на празничен ден, според правилата на неговата религия за сметка на работодателя и в рамките на девет почивни дни годишно, както и на един допълнителен ден по избор за общо 10 дни.
б. Един служител и служител за реновации с трудов стаж най-малко от три месеца в сектора в Израел, който не е отсъствал от работа без разрешение един ден преди или след празничен ден, ще има право на платен отпуск в почивния ден, в рамките на девет почивни дни годишно и на един ден по избор.
в. Еврейски празници според този договор: два дни за Рош ха-Шана; Йом-Киппур; два почивни дни за Суккот; два почивни дни за Пасха; Шавуот; Ден на независимостта (който не зависи от религията на служителя) и освен това, един допълнителен ден по избор. Общо 10 почивни дни.
г. Един служител и служител за реновации, който не е евреин, ще получи платен отпуск според условията по-горе или в почивните дни съгласно правилата на неговата религия или на еврейски празници и във всеки случай, платеният отпуск няма да превишава девет почивни дни годишно + един ден по избор.
д. Изяснява се, че няма да има заплащане за почивен ден, който се пада в седмичния почивен ден на един служител и един служител за реновации.
42. Почивен ден за щастливи събития
Един служител и служител за реновации, който има едногодишен трудов стаж при работодателя, ще има право на изплащане на заплата за отсъствието в следните дни за щастливи събития:
a. Сключване на брак на служителя - 2 дни; б. Раждане на дете - 1 ден;
в. Брак на дете - 1 ден.
43. Дни на траур
Един служител и служител за реновации с трудов стаж най-малко от три месеца, който отсъства от работа поради обичаи за траур, ще има право на плащане по време на траура, съгласно обичаите в Израел, и ако принадлежи на друга религия - съгласно обичаите на неговата религия, но не повече от 7 дни.
44. Пътуване
a. Един служител и служител за реновации, на когото работодателят не осигурява транспорт и който се нуждае от обществен транспорт, за да пътува от неговия дом до неговото работно място и обратно, ще има право на възстановяване на разходите за пътуване, в съответствие с правилата и сумите, установени в колективните трудови договори, подписани от Службата за координиране на Икономическите организации и Новият общ Хистадрут на работниците, относно възстановяването на разходи за пътуване, както е актуализирано периодично.
Към датата на подписване на този договор, максимумът за ежедневната сума е 26.40 NIS на ден.
б. Независимо от горепосоченото, приема се, че ако от един служител или служител за реновации се изисква да стигне до неговото работно място, което се намира на повече от
40 километра от неговото място на пребиваване, без работодателят да му осигурява транспорт, служителят ще има право на възстановяване на разходите за пътуване в размер на 150% от тарифата, посочена в подраздел A по-горе, както ще бъде актуализирано периодично или съгласно действителните разходи, договорени с неговия работодател предварително, срещу фактури.
45. Комплект облекло и защитно облекло
a. Един служител и служител за реновации, който има трудов стаж от половин година и повече при работодателя, ще има право да получи, веднъж годишно, комплект облекло от добро качество, което включва обувки, панталони, риза и шапка с козирка.
б. Цената на комплекта облекло, което ще бъде дадено на служителя и служителя за реновации, ще възлиза в размер на 250 NIS. Един работодател може да осигури на служителя или служителя за реновации действително облекло или плащане в размер на 250 NIS към заплатата на служителя.
в. Освен това, когато работата на служителя или служителя за реновации изисква защитно облекло като: ботуши, шапка и др., и те служат за сигурност в работата, работодателят ще осигури служителите с това защитно облекло само за негова сметка.
г. Горепосоченото не отменя главата за безопасност и хигиена в този договор.
46. Служба в резерва
a. Един служител и служител за реновации има право на цялата заплата по време на служба в резерва, която е изчислена според закона.
б. Плащането на заплата за периода на служба в резерва е обусловено от представянето на нареждане за служба в резерва на компанията, непосредствено след нейното получаване, и осигуряването на формуляр относно службата при завръщането на работа.
в. Работодателят ще вземе парите за служба в резерва от националната осигуровка. Ако сумата, която трябва да се получи от националната осигуровка, е по-висока от сумата, която е платена на служителя и на служителя за реновации, служителят или служителят за реновации ще получи разликите от неговия работодател.
47. Per Diem (на ден)
a. Всеки служител и служител за реновации, от когото се изисква да нощува извън неговото обичайно място за нощувка, по искане на работодателя, ще получи от него закуска, обяд и вечеря, както и нощно хранене или техния еквивалент.
Сумата на това плащане ще съответства на дневните суми за закуска, обяд, вечеря и нощно хранене, както е определено в наредбите за държавна служба и както са актуализирани и публикувани периодично от Комисаря за договори за трудово възнаграждение и работа в Министерство на финансите.
б. Освен това, всеки служител и служител за реновации, от когото ще се изисква да нощува извън неговото обичайно място за нощувка, по искане на работодателя, ще получи от него подходящо място за спане или неговия еквивалент.
в. Работодателят ще определи мястото за спане на служителя и служителя за реновации, той ще потвърди предварително разходите за настаняване и ще ги заплати пряко или чрез възстановяване на служителя, според фактурите.
г. Един служител за реновации, от когото ще се изисква да нощува извън неговото обичайно място за нощувка, както е споменато в подраздел А, ще има право да получи по- високото от двете плащания (съгласно раздел 65 или раздел 47).
48. Празничен подарък
a. Два пъти в годината, по време на Рош Хашана и Пасха, работодателят ще дава на своите служители празничен подарък на стойност 250 NIS за всеки от двата празника на обща стойност от 500 NIS годишно.
б. Празничният подарък, както е споменато в раздел 48.A по-горе, ще бъде предоставен на всички служители на работодателя по еднакъв начин. Въпреки това, един работодател има право да направи празничен подарък на един служител и служител за реновации, който не е евреин, в два други празника според неговата религия, по еднакъв начин и стойност, според условията в раздел 48А.
в. Условията в този раздел не отменят определено договаряне за ползи или обичай на работодателя от всякакъв източник.
Ж. Дисциплина и безопасност в работата
49. Дисциплина в работата
a. От служителите в сектора се изисква да спазват правилата за дисциплина и безопасност в работата, които ще получат от своите работодатели, да спазват инструкциите на работодателя и/или всяко лице от негово име при изпълнение на своята работа, както и да изпълняват своята работа според процедурите, съществуващи на работното място, и/или според наредбите, и/или обичая, и/или съгласно определен закон.
б. Освен горепосоченото, служителите трябва да изпълняват следните задължения:
1. Да изпълняват всяка работа, която им е възложена в рамките на тяхната длъжност, по професионален и отговорен начин;
2. Да спазват правилата за безопасност, посочени в закона, които са обичайни на строителния обект;
3. Да бъдат в определено време на предназначеното за тяхната работа място, готови да започнат работа, да бъдат на работното място през цялото работно време (с изключение на одобрените почивки);
4. Да идват навреме на мястото за събиране за транспортиране до работното място, ако служителят не може да отиде до мястото поради болест, форс мажор или друга основателна причина, той трябва да уведоми за това работодателя навреме.
5. Да не използва собствеността или материалите на работодателя за цели, които не са свързани с работата, без неговото одобрение;
6. Да се въздържа от всякакво закононарушение на работното място и извън него.
в. Ако служителят е нарушил своето задължение веднъж, както е споменато в раздел B (5) по-горе, това ще се счита за дисциплинарно нарушение, и работодателят ще има право да прекрати трудовото наемане на служителя в съответствие с глава H от този договор. Също така, по негов избор, работодателят ще има право да уволни служителя или да му наложи парична глоба, според и след решението за начина на дисциплинарна мярка, както е посочено от комитета за равнопоставеност.
г. Ако служителят е нарушил своите задължения, посочени в раздели B(1) – B(4) по-горе три пъти и ако служителят е получил две предупреждения в писмен вид за същите нарушения, работодателят ще има право да уволни служителя или да му наложи парична глоба според и след решението за начина на дисциплинарна мярка, както е посочено от комитета за равнопоставеност.
д. При получаване на въпроса за разрешаване, националният комитет за равнопоставеност ще има право да реши дали е необходимо служителят и работодателят да се явят пред него, за което ще получат уведомление.
е. Изяснява се, че условията в този раздел 49 не отменят правото на работодателя да започне процедура за уволнение във всеки случай на дисциплинарно нарушение, според начина за провеждане на процедури за уволнение, посочен в глава З на този договор.
50. Безопасност и хигиена
a. Осигуряването на безопасност в работата на всеки строителен обект ще съставлява съставна част от общото управление и изпълнение на работата.
б. Работодателят ще действа с цел да запази безопасността на своите работници на строителния обект и извън него, както и за спазване на всички закони, наредби и инструкции за работа относно безопасността в работата на строителния обект. В този смисъл, работодателят ще вземе всички мерки за намаляване на опасностите на
строителния обект, включително провеждане на кратки инструкции за работниците на него.
В този смисъл и без да е в противоречие на горепосоченото, работодателят ще осигури за своя сметка, както е посочено по-долу:
1. Облекло за специална работа и защитно оборудване;
2. Хигиенни условия, включително бани, душове, мивки, столови, топла и студена вода;
3. Периодични медицински прегледи по решение на професионалния лекар;
4. Допълнителни програми за обучение при оказване на първа помощ, в съответствие със закона.
в. Служителят трябва да спази инструкциите на работодателя и/или инструкциите на лицето, отговорно за въпроси за безопасност на строителния обект, той ще действа в съответствие с условията за безопасност, посочени в закона и/или в наредбите, докато внимава за безопасността на работата.
г. Страните по този договор ще действат съвместно в рамките на Фонда за насърчаване и развитие на строителния сектор и в други рамки за разглеждане и включване на въпроса за безопасност в работата на строителните обекти.
З. Уволнение и оставка
51. Трябва да бъде дадено предварително уведомление за уволнение и оставка съгласно закона.
52. Не трябва да има произвол по отношение на уволнението на служители.
53. Преди вземане на решение за уволнение на един служител и служител за реновации, трябва да се свика организирано изслушване. Служителят и служителят за реновации ще получи причините за уволнение, най-малко три дни преди изслушването. Копие от уведомлението за изслушване ще бъде изпратено също на комитета на служителите на работното място, ако има такъв. Служителят или служителят за реновации може да изрази своите искания по време на изслушването.
54. Решението за уволнение ще бъде взето само след изслушването.
55. Освен това, служителят и служителят за реновации ще имат възможността да се обърнат към
представителния орган на служителите, който да свика изслушване с работодателя, преди вземане на решението за уволнение.
56. Ако служителят се е обърнал до представителния орган, както бе споменато, ще бъдат
проведени консултации между работодателя и представителния орган в рамките на 7 дни след искането.
57. Времето на изискване, включително времето за консултация, ще се счита като част от периода
за предварително уведомление на служителя и служителя за реновации, когато неговото трудово наемане завършва и той не може да отложи изслушването.
58. Консултацията ще бъде свикана добросъвестно и сърдечно.
59. В случай на спор относно уволнението на един служител и служител за реновации, ще бъде
свикано изслушване в съответствие с глава 12: „Проследяване и изслушване на спорове“. Ако страните не постигнат споразумение съобразно с това, дори и след процедурата за спорове, уволнението ще влезе в сила.
И. Правата на служителите за реновации
Където: Асоциацията на изпълнителите, извършващи реновации, рехабилитация, реставрация и освежаване на сгради в Израел (наречена в настоящото „Асоциация на изпълнителите за реновации“) и Хистадрут приемат, че условията на този колективен трудов договор ще се отнасят също до работодатели в сектора на реновациите и работници за реновации, считано от датата на неговото влизане в сила.
Следователно се приема, както следва:
60. Условията на този договор ще се прилагат също до един работник за реновации, както е
определено в главата с дефиниции в настоящото. Въпреки това, условията на тази глава ще се отнасят до един работник за реновации вместо условията на договора (освен ако не е посочено друго в тях).
61. Месечна заплата за служителя за реновации
a. При влизане в сила на този договор, ще се приложи актуализация в таблиците на заплатата на работниците за реновации така, че към тях ще бъде добавен друг ранг; в резултат на тази актуализация, един работник за реновации, който към датата на влизане в сила е заемал трети ранг на заплата, ще бъде позициониран на четвърти ранг на заплата; един работник за реновации, който преди датата на влизане в сила се е намирал на четвъртия ранг за заплата, ще бъде позициониран на пети ранг на заплата; и един работник за реновации, който преди датата на влизане в сила е заемал пети ранг на заплата, ще бъде позициониран на шести ранг.
б. Един работник за реновации ще получава, считано от датата на влизане в сила, месечна заплата съгласно следните таблици за заплата:
Ранг | Заплата според този договор |
1 | 5,100 |
2 | 5,500 |
3 | 5,700 |
4 | 6,000 |
5 | 6,300 |
6 | 6,900 |
в. След изтичане на 12 месеца от датата на влизане в сила, един служител за реновации ще получава месечна заплата съгласно следните таблици за заплата:
Ранг | Заплата според този договор |
1 | 5,200 |
2 | 5,610 |
3 | 5,810 |
4 | 6,120 |
5 | 6,430 |
6 | 7,038 |
г. След изтичане на 12 месеца от датата на започване, един работник за реновации ще получава месечна заплата според следните таблици за заплати:
Ранг | Заплата според този договор |
1 | 5,400 |
2 | 5,750 |
3 | 5,960 |
4 | 6,270 |
5 | 6,590 |
6 | 7,210 |
62. Повишения на ранга за работници за реновации
Страните приемат, че едно повишение на ранга ще бъде автоматично според показаните по- долу минимални срокове и условия:
а. Повишението от ранг 1 в ранг 2 е след 3 години; б. Повишението от ранг 2 в ранг 3 е след 3 години;
в. Повишението от ранг 3 в ранг 4 е след две години; г. Повишението от ранг 4 в ранг 5 е след две години; д. Повишението от ранг 5 в ранг 6 е след две години;
63. Повишение за обучение за един работник за реновации
В допълнение към всички права, посочени в договора, всеки работник за реновации, който е изпратен от работодателя за професионално обучение в „призната институция“, ще има право на заплатата, която му се полага според този договор и при успешно завършване на обучението и предоставяне на удостоверение от институцията за неговото завършване, както е посочено, на „повишение за обучение“ в размер на 5% от полагащата му се заплата. „Повишението за
обучение“ е част от ефективната заплата на работника за изчисляване на неговите права и задължения.
64. Заемане на работник за реновации
Един работодател има право да заеме един работник за реновации на друг работодател за фиксиран и определен период, който е договорен между двамата работодатели и служителя. В този случай, работодателят ще остане работникът на първоначалния работодател (заемодател). За избягване на съмнение, временният период на трудово наемане при заемащия работодател ще се счита за всички предназначения и цели като трудов стаж на работника при първоначалния работодател (заемодателя). Служителят ще има право по време на периода на това заемане на заплата и условия на трудово наемане, които са идентични по своя размер като тези, които са му били платени преди временното наемане.
65. Плащането на дневни разходи за един работник за реновации
Един работник за реновации ще има право на плащането на дневни разходи в размер на 20 NIS за всеки работен ден (изцяло или отчасти), който е работил при работодателя, освен ако в този ден последният не е осигурил храна за работника.
66. Разходи и време за пътуване на един работник за реновации
Освен плащането на разходи за пътуване, както е посочено в раздел 44 по-горе, един работник за реновации ще получи плащане за времето за пътуване от мястото на неговото пребиваване до мястото на неговата работа или от мястото на неговото вземане от работодателя до работното място, ако разстоянието за пътуване между двете места превишава 50 километра във всяка посока. Времето за пътуване, което превишава горепосоченото, ще се счита като част от работното време на служителя, както е посочено в този договор.
67. Продължителност на трудовия стаж на служителя относно социални ползи
Всяко място на този договор, което установява правата в зависимост от трудовия стаж, има предвид трудовия стаж на служителя в сектора. Приема се, че трудовият стаж на един служител, който е служил задължителна военна служба в IDF, включително национална служба, ще се счита от началото като част от неговия трудов стаж в сектора за всички предназначения и цели, освен по отношение на неговата заплата и плащане за обезщетение.
Й. Миграционни работници и палестински работници
„Миграционен работник“ - като „чуждестранен работник“ е определен в Закона за чуждестранни работници, 5751- 1991, с изключение на палестинските работници, както е споменато по-долу.
„Палестински работник“ - работници от региона и областите на Газа и Йерихон, както е определено в Закона за чуждестранните работници, 5751- 1991.
68. За избягване на съмнение, условията на този колективен трудов договор се отнасят за
миграционни работници и палестински работници, и те трябва да се изпълняват еднакво за тези и за други работници според необходимите промени, в съответствие с условията на всеки
закон, включително процедурите, които са или ще бъдат издадени по силата на закона, ако такъв съществува.
Един миграционен и палестински работник ще има всички права - финансови или други - посочени в този договор, в същия размер и същите суми, както другите работници.
69. Без отмяна на този принцип, в случаи, когато има пречка по силата на обективни външни
обстоятелства, които не зависят от страните или които произтичат от постановленията на закона, за прилагане на правата съгласно този договор на миграционни и палестински работници, страните приемат друг договорен механизъм за отдаване на правото и/или плащане на правото или неговата стойност и те ще действат заедно за разрешаване на въпроса. Приема се, че съществуването на пречка, както е споменато, няма да отмени задължението към миграционния и/или палестински работник за плащането на неговата стойност и на същата цена като правото, за което има пречка за плащане.
70. Без отмяна на условията в раздел 68 по-горе, сумата на минималните депозити, която е
определена в закона относно миграционните работници и която ще бъде актуализирана от време на време (която към датата на подписване на този договор е 700 NIS), ще бъде вместо пенсионни депозити, компенсация и фонд за допълнително обучение, които се изискват според този договор, съгласно определен закон.
71. Плащането на един палестински работник ще се извършва чрез отдела за плащане (Орган за населението и миграцията - Министерство на вътрешните работи) и в съответствие и съгласно условията на закона.
72. За избягване на съмнение, чрез извършване на определено плащане, както е посочено по-горе, работодателят трябва да изпълни своето задължение, съгласно условията на колективния трудов договор и закона.
73. Условията на този договор не нарушават условията на определен закон, който се прилага за миграционните и/или палестинските работници.
К. Членски такси и такси за обработка
74. Страните ще действат съгласно колективните договори между Службата за координиране на
икономическите организации и Хистадрут от 9ти януари 1995 г. и от 22ри февруари 2005 г. относно събирането на членски такси и такси за организационно разглеждане и според периодичните актуализации на тези договори.
Л. Проследяване и изслушване на спорове
75. За разрешаване на спорове между страните по въпроси, които са регулирани в този договор, ще бъде установен комитет за равнопоставеност, който има три етапа:
a. Първоначално въпросът на спора трябва да бъде повдигнат пред регионален комитет за равнопоставеност, в който ще участва секретарят на професионалната асоциация в региона, където се намира адресът на работодателя и неговият представител.
б. Ако регионалният комитет за равнопоставеност не постигне споразумение в рамките на 14 дни или в отсъствието на областен комитет за равнопоставеност, въпросът на спора ще бъде повдигнат пред националния комитет за равнопоставеност, в който ще участва председател на националния комитет за труда на Асоциацията на строителите в държавата и председателя на Хистадрута на строителните и горските работници в Хистадрута или друг представител, който ще ги определи от тяхно име.
в. Ако националният комитет за равнопоставеност не постигне споразумение в рамките на 14 дни:
1. Страните ще представят въпроса за разрешаване от трудовия съд.
2. Независимо от условията в раздел А по-горе, по въпроси, свързани с тълкуването на този договор, начина на неговото изпълнение и основните въпроси, които имат голямо въздействие върху служителите в сектора (за разлика от индивидуален въпрос) или по други въпроси, които ще бъдат договорени между страните, страните ще имат право да повдигнат спора пред председателя на отдела на профсъюза и президента на Асоциацията на строителите на държавата за неговото решаване преди обръщането до трудовия съд според подраздел А по-горе.
г. Горепосоченото не може да отмени правото на страните да определят външен арбитър, който е избран от двете страни, за да разреши спора.
76. Комитетът за равнопоставеност, който функционира по силата на раздел 75 по-горе, ще бъде оторизиран да изслуша споровете между един служител и един работодател, за които се прилага този договор, произтичащи от въпросите, регулирани в този договор и в предишните колективни договори, и които не изискват непосредствено и временно правно средство, съгласно условията по-долу:
a. Спорът ще бъде представен на регионалния комитет за равнопоставеност, както е посочено в раздел 75.A по-горе и в неговото отсъствие, пред националния комитет за равнопоставеност, както е посочено в раздел 75.B, преди да бъде изяснен пред оторизираната юридическа инстанция - Регионалния трудов съд.
б. В рамките на изслушването, комитетът ще действа с цел страните да постигнат споразумение относно разрешаването на спора, inter alia (сред други неща), чрез изясняване на въпроси в спора, разкриване на информацията, изисквана по отношение на спора, и възможни предложения за неговото разрешаване.
в. В отсъствието на договор между един служител и неговия работодател, всяка от страните може да представи спора за разрешаване от регионалния трудов съд.
г. Служителят ще има право да запази и/или да представи своя иск на трудовия съд, независимо от горепосоченото, при условие, че съществува едно от следните събития:
1. Служителят или неговият работодател се е обърнал към комитета за равнопоставеност и комитетът за равнопоставеност не е насрочил изслушване по техния случай в рамките на 30 дни след искането за период, който ще се прилага в рамките на 60 дни след датата на искането;
2. Процедурата пред комитета за равнопоставеност не е завършила и са изминали повече от 45 дни след първото изслушване.
д. Периодът на изслушване на спора между служителя и неговия работодател и седем дни след завършване на изслушванията на комитета за равнопоставеност, няма да се отчитат при изчисляване на установения период за определен съдебен процес.
77. Страните ще се обърнат заедно до финансовия министър с цел издаване на нареждане за
разширение на този колективен трудов договор за всички служители и работодатели в сектора.
Приложение A 12 Tamuz, 5775 29ти юни 2015 г.
Ha внимaнието нa:
ˋленовете нa Асоциaциятa нa строителите нa д6ржaвaтa
Увaжaеми господa,
Относно: Актуaлизирaне нa гaрaнтирaнaтa зaплaтa в строителния сектор
B договорa в сферaтa нa строителството, инфрaструктурaтa, тежкото оборудвaне, обществените рaботи и реновaциите от 29ти юни 2015 г. бе договорено, че гaрaнтирaнaтa зaплaтa зa депозити в спестовните фондове и рaзлични зaстрaховaтелни фондове в никaкьв случaй нямa дa бьде по-мaлко от тaрифнaтa зaплaтa.
Определено бе сьщо тaкa, че aко ефективнaтa зaплaтa нa служителя зa плaщaне нa обезщетение (според зaконa зa плaщaне нa обезщетение, 5723-1963 и неговите подзaконови aктове) е по-високa от тaрифнaтa зaплaтa, гaрaнтирaнaтa зaплaтa нa служителя ще бьде ефективнaтa зaплaтa зa плaщaне нa обезщетение според зaконa и неговите подзaконови aктове до мaксимумa, определен в договорa зa зaдьлжително пенсионирaне (считaно от днес 9,260 NIS, кaкто ще бьде периодично).
B товa отношение, договорьт зa зaдьлжително пенсионирaне ознaчaвa колективния трудов договор (рaмкa) зa пьлно пенсионно осигурявaне в икономикaтa от 6ти мaрт 2011 г. и кaкто ще бьде aктуaлизирaно периодично.
Освен товa, изяснявa се, че aко тaрифнaтa зaлaтa е по-високa от среднaтa зaплaтa в споменaтaтa икономикa, тaрифнaтa зaплaтa ще бьде гaрaнтирaнa изцяло.
Горепосоченото е в сьответствие с договорa зa зaдьлжително пенсионирaне, кaкто и периодичните aктуaлизaции нa среднaтa зaплaтa в икономикaтa.
Nйтцхак Моял (Yitzhak Moyal) юри Рубин (Uri Rubin)
Председател на Хистадрута на Председател на комитета по строителните и горските труда-
работници Асоциацията на строителите на -
дьржавата
Nйтцхaк Моял (Yitzhak Moyal) Председaтел нa Хистaдрутa нa строителните и горските рaботници
юри Рубин (Uri Rubin)
Председaтел нa комитетa по трудa-
Асоциaциятa нa строителите нa дьржaвaтa
От и между: Асоциацията на индустриалците в Израел
(наречена в настоящото „Асоциация“)
И: Хистадрут на новите общи работници, профсъюзен отдел (наречен в настоящото „Хистадрут“)
Където задължението за пенсионно осигуряване в дългосрочен фонд (както е определено в Закона за контрол върху финансовите услуги (Застраховка), 5741-1981 (наречен в настоящото „Закон за контрол“), за което е назначен специален управител (както е определен в Закона за контрол) (наречени общо в настоящото „Дългосрочен пенсионен фонд“), се отнася за работодатели, които са членове на Асоциацията и е уредено в колективен трудов договор, подписан между страните на 4ти юни 1979 г. с номер 7021/79, с всички негови промени и приложения (наречен в настоящото „Пълен договор за пенсиониране“);
И където съгласно клаузите на раздел 78 (B1) от Закона за контрол, един служител, който е член на Дългосрочен пенсионен фонд, ще има право да изисква прекратяване на трансфера на плащания за членство на служителя от неговата заплата, както и прекратяване на плащанията на неговия работодател за същата заплата, изцяло или отчасти (наречено в настоящото „Прекратяване на редовните плащания“), ако това е било определено в колективен договор, който се прилага за него;
И където на 10ти ноември 2005 г., влезе в сила законът за контрол върху финансовите услуги (Спестовни фондове, 5765-2005 (наречен в настоящото “Закон за спестовните фондове”);
И където страните по този договор проведоха взаимни преговори и приеха да подпишат колективен трудов договор, допълнение към пълния договор за пенсиониране, който ще позволи само един служител, който е натрупал процент за пенсиониране по старост (в проценти), който се равнява на 70%, и само той, да изисква прекратяване на редовните плащания, ако отговаря на условията на Закона за спестовните фондове относно служители, които се осигуряват в Дългосрочен пенсионен фонд, както и трансфера на плащанията (и плащания за членство и плащания на работодателите (наречени в настоящото „Редовни плащания“) в съответствие с условията на този договор;
И където прекратяването на трансфера на редовни плащания на Дългосрочния пенсионен фонд и техният трансфер, както е посочено в този договор, и неговото въздействие върху служителите изисква подробен преглед и индивидуално регулиране на алтернативни договаряния за пенсиониране;
Ето защо, страните се договориха, както следва:
Уводът към този договор представлява неразделна част от него.
A. Дефиниции
1. Наредбите - Наредбите за данък върху дохода (Правила за управление и одобрение на спестовни фондове), 5724-1964.
2. Спестовни фондове - Спестовен фонд и/или фондове, както е определено в закона за спестовните фондове.
3. Работодател - член на Асоциацията, за която се отнася договорът за пенсиониране.
4. Еднаквите подзаконови актове - подзаконовите актове, които ръководителят е определил за застрахователния бизнес съгласно раздел 78 (i) от Закона за контрол.
5. Нов изчерпателен фонд - както е определен в наредбите.
6. Дългосрочен пенсионен фонд - както е определен в наредбите.
7. Заплата или възнаграждение - пълната заплата, включително повишения и компоненти, за която са направени редовните плащания, както е определено по-горе, на Дългосрочния пенсионен фонд, преди уведомлението на служителя, както е определено по-долу, за прекратяването на редовните плащания, както е посочено в този договор.
Б. Приложимост и изключения
8. Този договор ще се прилага само за служители, които са членове на Дългосрочния пенсионен фонд, за който се отнася пълният договор за пенсиониране, които са натрупали процент за пенсиониране по старост (в проценти), който се равнява на 70% в Дългосрочния пенсионен фонд, един или повече, и само за тях (наречени в настоящото „служители“ и/или
„служител“).
9. Този договор не може да промени и/или отмени, и/или наруши, и/или допълни условията на пълния договор за пенсиониране, както е определено по-горе и/или да отмени, и/или да наруши, и/или да допълни индивидуалното право на всеки служител, по силата на определен закон и/или договор, включително по силата на пълен договор за пенсиониране, с изключение на договорената промяна, посочена в този договор.
Освен това, този договор не приспада и/или добавя допълнителни разходи, и/или допълнителни задължения на работодателя, освен съществуващите преди времето, когато служителят е изисквал прекратяване на редовното плащане на Дългосрочния пенсионен фонд, в съответствие с и съгласно условията на раздели 12 и 13 от този договор.
В. Замразяване на права и трансфер към друг спестовен фонд
10. Целта на този договор е да позволи на един служител, който желае да направи това, да изисква прекратяването на редовните плащания, според дефиницията на този термин по- горе, и трансферът на редовните плащания към друг Спестовен фонд и/или Спестовни фондове (наречени в този договор „Спестовен фонд“) в съответствие с условията в раздели 12 и 13 в настоящото.
11. За един служител, който прекрати редовните плащания, както е посочено по-горе, ще се прилагат всички условия на еднаквите подзаконови актове относно един неактивен член, както е посочено в раздел 78 (J) (B1) на Закона за контрол.
12. Един служител ще има право да уведоми в писмен вид работодателя за своето желание да прекрати редовните плащания на пълния фонд за пенсиониране и техният трансфер в спестовния фонд, или комбинация от спестовни фондове.
13. Условията в този договор подлежат на всеки закон и изпълнението на всички условия, посочени в настоящото в тяхната цялост.
a. Един служител, който е наредил, както е посочено в раздел 12 по-горе, да осигури неговата заплата и да преведе редовните плащания, изцяло или отчасти, на спестовен фонд, който не е „Нов изчерпателен фонд“, ще закупи, за сметка на работодателя, застраховка в случай на трудова неправоспособност, в размер, който няма да бъде по-малък от изисквания за осигуряване на 75% от заплатата, при условие, че плащането на работодателя няма да превишава 2.5% от заплатата, което ще включва освобождаване от плащане на такси за пенсиониране на спестовния фонд (съответният дял на служителя и съответният дял на работодателя) (наречено в настоящото „Плащане за трудова неправоспособност“) при условие, че служителят ще продължи да се осигурява чрез осигуровка за овдовяване, като неактивен член, както е определено в подзаконовите актове на Дългосрочния фонд за пенсиониране.
Ако застрахователната компания е отказала да осигурява служителя с осигуровка за трудова неправоспособност, както е посочено в този раздел, служителят ще остане осигурен в пенсионния фонд, където е бил нает преди да направи уведомлението за прекратяване на редовните плащания, както е посочено в този договор, и от работодателя няма да се изисква да действа според уведомлението на служителя.
б. Размерът на редовните плащания в Спестовния фонд, който служителят избере, както е посочено в раздел 12 по-горе, ще продължи да бъде в съответствие с повишените проценти, уредени в раздел 78 K от Закона за контрол. Въпреки това, изяснява се, че за един служител, който избере да действа в съответствие с условията в подраздел А по- горе, процентът за плащане на осигуровка за трудова неправоспособност ще бъде компенсиран от посочените по-горе проценти.
в. Инструкциите на служителя за прекратяване на плащания и трансфер на редовните плащания, както е посочено в раздел 12 по-горе, ще бъдат представени лично в подписан от него документ, в който служителят ще декларира, че е получил законна консултация за пенсиониране от консултант за пенсионирания, който притежава лиценз за предоставяне на консултации за пенсиониране в съответствие със Закона за контрол, че притежава лиценз за работа като консултант по пенсионирания в съответствие със Закона за контрол върху финансовите услуги (Консултации за пенсиониране и маркетинг), 5765- 1005 и че познава последствията от прекратяване на трансфера на
плащанията за членство на служителя от неговата заплата и прекратяване на трансфера на плащанията от неговия работодател за същата тази заплата, изцяло или отчасти, на дългосрочен фонд, както и трансферът на редовни плащания на друг Спестовен фонд и/или Спестовни фондове по негов избор; включително последствията, ако има такива, за неговото осигуряване във фонд за плащане на обезщетение при болест (дългосрочен), и той и/или друго лице от негово име, и/или неговите наследници, и/или неговото наследство няма да има/т никакъв иск и/или претенция от всякакъв вид и естество поради тази инструкция, независимо дали срещу работодателя или срещу Хистадрут.
г. Работодателят ще осигури на служителя, според неговото искане, информацията, която притежава, ако такава съществува, за да направи информирано решение преди неговото уведомление за прекратяване на плащанията на дългосрочния фонд и трансфера на редовните плащания на Спестовния фонд, както е посочено в този договор.
14. Ако служителят е избрал, в съответствие с условията в раздели 12 и 13 от този договор по- горе, приема се, че считано от времето, когато служителят е уведомил за прекратяване на редовните плащания, в съответствие с условията в този договор и техният трансфер в друг Спестовен фонд и само от това време, условията на раздел 11A от пълния договор за пенсиониране ще се прилагат върху плащанията на работодателя за плащане на обезщетение на Спестовния фонд, избран от служителя, само за компонента за плащане на обезщетение така, че плащането на работодателя на Спестовния фонд, избран от служителя, за компонента на плащането на обезщетение в размер на 6%, ще заеме частта от 72% от плащането на обезщетение и плащането на работодателя на Спестовния фонд, избран от служителя, за компонента на плащане на обезщетение в размер на 8.33% ще заеме частта от 100% от плащането на обезщетение за компонентите и периода, за който те са трансферирани на спестовния фонд.
ШрагаБарош (ShragaBarosh) ОферЕйни (OferEiny) Президент на Асоциацията на индустриалците Председател на Хистадрут
Председател на профсъюзния отдел