Contract
ОБЩИ УСЛОВИЯ
за складиране
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ И ПРЕДМЕТ
I. Определения
1.1. „Транспрес“ или „Оператор” или „Изпълнител“ означава което и да е от дружествата ТРАНСПРЕС ООД, ТРАНСПРЕС XXXXX ЕООД, ТРАНСПРЕС ДЕЛИВЪРИ ЕООД, на което се възлага извършването на услуга по съхранение, манипулиране и документално оформяне на стоки/товари, съобразно настоящите Общи условия.
1.2. „Вложител“ или „Клиент“ е всяко лице, от името и за негова или чужда сметка се възлага на Оператора да извършва сделки и услуги по реда на настоящите Общи условия.
1.3. „Собственик“ (на стоката или товара) е всяко лице, което има право на разпореждане със стоката или товара.
1.4. „Стока“ или „Товар“ означава предметът на услугите и свързаните с него сделки, съгласно заявката и настоящите Общи условия. Контейнерът, опаковката или защитното оборудване на товара, използвано по време на транспортната услуга, също се третират като „Стоки“ или „Товар“.
1.5. „Опасна стока“ е стока, чието съхранение, манипулиране или транспорт е регламентирано като рисково от българското законодателство или от приложимите международни разпоредби.
1.6. „Склад“ е всяка площ (открита или закрита, защитена или незащитена от атмосферни влияния), върху която Операторът извършва услугите си, описани в настоящите Общи условия, независимо дали тази площ е негова собственост или я ползва по силата на договор.
1.7. „Манипулиране“ означава физическите операции, организирани или извършвани от Оператора със стоките, в т.ч.: разтоварване, натоварване, подреждане, пренареждане, измерване, сортиране, разопаковане, опаковане и преопаковане, разкрепване и укрепване, преброяване, маркиране, етикиране, митническо оформяне, митническо оформяне, монтаж, настройка на стоки и други подобни.
1.8. „Инструкции“ означава всички общи и специфични изисквания, които Вложителя е поискал по неоспорим начин, а Операторът е приел за изпълнение. Изключение са инструкциите, свързани с предаването на стоката на разпореждане на трета страна, които не могат да бъдат отменени, след като тази трета страна е упражнила правото си на разпореждане.
1.9. „Непреодолима сила (Форсмажор)” ще е налице, ако след сключването на договора възникне непредвидено или непредотвратимо събитие от извънреден характер, което е в причинна връзка с невъзможността на Транспрес или на Клиента да изпълни задължението си по договора, като: природни бедствия (поройни дъждове, наводнения, снегонавяване, виелици, градушки, земетресения, свлачища, пожар и др.); блокади (на пътища, граници и др.); производствени аварии; войни; правителствени забрани; стачки и др.
1.10. „Разумен срок” – период от време, който според общоприетата практика е необходим и достатъчен за изпълнение на определени задачи, ангажименти или мероприятия, или друг уговорен между страните срок.
1.11. „Мълчалив отказ” – период от двадесет работни дни, от момента от който е получено искане, предупреждение, питане и т.н., и не са предприети никакви действия.
1.12. Освен ако изрично е договорено противното, сключеният от Оператора договор за логистично обслужване във връзка със съхранението и/или манипулирането на стоките, не е договор за публичен влог по смисъла на Глава ХХХIV от Търговския закон.
II. Предмет
2. С настоящите Общи условия се уреждат условията и реда, по които Операторът осъществява услугите и свързаните с тях сделки по съхранение, манипулиране и документна обработка на стоки, вида и размера на отговорността на страните, реда за приемане и предаване на стоки, реда за предявяване
на претенции, реда и начина за решаване на спорове, независимо дали се осъществяват:
2.1. възмездно или безвъзмездно;
2.2. по изрична или по подразбираща се договореност или възлагане;
2.3. като отделна услуга или като част от друга услуга;
2.4. по заявка на Вложителя, на Собственика или на други заинтересовани лица.
III. Приложно поле
3. Настоящите Общи условия са задължителни за Транспрес и Вложителите и с подаването/приемането на заявка или подписване на договор, Вложителят декларира, че е запознат с тях и ги приема.
4. Страните могат да договорят допълнителни и/или други условия за изпълнението на складовите услуги, за което сключват индивидуален договор.
5. Към договора по т.4 субсидиарно се прилагат настоящите Общи условия.
ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ВЛОЖИТЕЛЯ
6.1. Вложителят има право чрез Транспрес да застрахова стоката до посочена от него стойност (фактурна стойност), за което му се предоставя оферта от застраховател след попълнено предложение от Вложителя. Застрахователят има право да откаже застраховане на вещи, за което Транспрес не носи отговорност.
6.2. С подаването на заявка за извършване на дадена дейност или услуга на Оператора, се счита, че Вложителят декларира следното:
6.2.1. че е притежател на правото на разпореждане със стоките и че е запознат и приема настоящите Общи условия;
6.2.2. че има необходимата информация за сделките, за чието изпълнение ангажира услугите на Оператора, в т.ч. условията за доставка и съхранение на стоките;
6.2.3. че познава стоките и качествата им и писменото им описание е пълно и точно представено на Оператора;
6.2.4. че стоките не са предмет на сделки, забранени от Българското законодателство или приложимите международни актове;
6.2.5. че стоките са подходящо подготвени, опаковани и маркирани за целите, за които се предават на Оператора (освен ако тези дейности не са задължение на Оператора по договор);
6.2.6. че е съгласен при отсъствие на специфични инструкции от негова страна, Операторът да манипулира и съхранява стоките съобразно обичайния им начин по негова преценка;
6.2.7. че посоченото съдържание и особени характеристики на стоките (тегло, обем, опаковка, възможност за товарене върху стоката, клас на опасност, температурен режим, условия за съхранение и други подобни) в заявка, товарителница, складова разписка или друг релевантен документ, посочени от него или негов представител или служител, е точно, вярно и изчерпателно. При неверни или неизчерпателни данни, Вложителят носи пълна отговорност за евентуално възникнали санкции, наказателни производства и други;
6.2.8. че дава съгласието си Операторът да обработва предоставените от него, респ. неговите представители или служители, данни (име, ЕГН, номер на документ за самоличност, място и дата на издаването му), чрез които могат да бъдат идентифицирани при изпълнението на възложената дейност, сделка или услуга, съобразно разпоредбите на Общия Регламент за защита на данни (ЕС) 2016/679 (GDPR) и Закона за защита на личните данни.
6.3.1. При очаквано увеличение на първоначално заявените палетоместа с повече от 30% (тридесет на сто) Вложителят се задължава да уведоми писмено Оператора максимално бързо, но не по-късно от 14 /четиринадесет/ дни преди настъпването на събитието, и респективно да получи писмено потвърждение от Оператора. В противен случай, Операторът е в правото да откаже прием на допълнителната стока и Вложителят освобождава Оператора от отговорност за санкции и претенции.
6.3.2. При очаквано намаление на първоначално заявените палетоместа с повече от 30%
(тридесет на сто) Вложителят се задължава да уведоми писмено Оператора максимално бързо, но не по-късно от 14 /четиринадесет/ дни преди настъпването на събитието. В противен случай, Вложителят заплаща ползваните палето места за месеца, в който е настъпило намаляване на палетоместата, в размер на 15% (петнадесет на сто) върху редовната цена според Приложение №2.
6.4. Вложителят се задължава да плати на Транспрес уговореното в договора или заявката възнаграждение за извършените сделки или услуги.
6.5. При никакви обстоятелства Вложителят няма право да задържа или прихваща суми, дължими на Транспрес, без изричното съгласие на последния, изразено в писмена форма.
ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ОПЕРАТОРА
7.1. Транспрес има право да получи уговореното в договора или заявката възнаграждение за извършените сделки или услуги.
7.2. Транспрес има право да се отклони от инструкциите на Вложителя, ако това е необходимо за запазване интересите на Вложителя и/или за опазване на стоки на други Вложители в склада, и/или здравето и живота на служителите на Оператора, и/или за спазване на изискванията на властнически органи и/или пречат на нормалната дейност на склада.
7.3. Транспрес има право на задържане/залог върху стоките и придружаващите ги документи като обезпечение на плащането на каквато и да е друга сума, която му се дължи, съгласно заявката и настоящите Общи условия, включително на разходите за възстановяване на причинени вреди от стоките. Това право на задържане/залог може да се упражни не само при липса на плащане по повод конкретна сделка или услуга, но и спрямо каквито и да е задължения, съществуващи по всяко време, включително по други договори.
7.4. Транспрес запазва правото си периодично да прави преглед и актуализация на договорените цени, за което уведомява Вложителя с предизвестие или чрез публикация на интернет сайта си, не по- късно от 10 /десет/ дни преди влизането на новите цени в сила. В случай, че Вложителят не възрази в този срок, означава, че е съгласен с актуализираните цени.
7.5. Операторът се задължава да осигури подходящо помещение, с предварително съгласувани и одобрени от Вложителя условия за съхранение и цялостно обслужване на дейностите по настоящите Общи условия.
7.6. Операторът се задължава да изпълнява задълженията си с грижата на добрия търговец при условията на настоящите Общи условия и съгласно действащите нормативни разпоредби.
7.7. Освен ако не е договорено друго в заявката, опаковането, товаренето и разтоварването на стоките не са задължения на Транспрес, като последният не носи отговорност за увреждане на стоките по време на тяхното товарене или разтоварване, или поради липса, лоша или неподходяща опаковка на стоките.
7.8. По своя собствена преценка, Транспрес има право да отвори и провери стока от съображения за безопасност и сигурност, като предварително поиска съгласие за това от Вложителя. В случай, че Вложителят не отговори в срок от 24 часа, Операторът има право да уведоми компетентните органи. Освен ако изрично не е изискано в заявката на Възложителя, Транспрес няма задължение да инспектира товара вътре в опаковката.
7.9. Ако при сключен договор или заявка Транспрес узнае за обстоятелства, които по негово мнение възпрепятстват изпълнението на договорните му задължения, той е длъжен да информира Вложителя и да поиска допълнителни инструкции от него.
7.10. Операторът няма право да се разпорежда с предадените му стоки без съгласието на Вложителя, освен съгласно предвиденото в настоящите Общи условия.
7.11. Действайки от свое име и за своя сметка, Транспрес има право да изпълни задълженията си по настоящите Общи условия пряко или чрез трето лице – подизпълнител.
ДОСТЪП ДО СКЛАДА
8.1. Достъпът до склада и всякакви действия със стоките се извършват от Вложителя и/или
Собственика само със съгласието на Оператора и в присъствие на негов представител.
8.2. Клиентът/Собственикът отговаря за всички щети, причинени на имуществото на Оператора и на трети страни от превозни средства, механизация и персонал на Клиента/Собственика и/или на трети лица, действащи от името на Клиента/Собственика.
8.3. При безвиновно поведение от страна на Вложителя/Собственика, последният дължи обезщетение на Оператора, в следните случаи:
8.3.1. за всички данъци, мита, такси, глоби и вреди към властнически органи, заплатени или понесени от Оператора при изпълнението на заявката;
8.3.2. по искове, предявени срещу Оператора от трети страни, когато тези искове имат за предмет стоките на Вложителя и услугите на Оператора и стойността на исковете превишава размера на отговорността на Оператора по настоящите Общи условия.
8.3.3. Определеното в т. 8.3.1 и 8.3.2 задължение се отменя, само ако дължимото обезщетение е изрично включено в договорното възнаграждение на Оператора, или ако вредите и разходите произтичат от виновно поведение на Оператора.
8.4. Задълженията на Клиента и Собственика към Оператора не могат да се отменят чрез уведомление, че заявката се възлага от името и/или се изпълнява за сметка на трето лице.
8.5. Клиентът се задължава да не предявява искове, ангажиращи отговорността на Оператора по настоящите Общи условия, срещу негови служители или пълномощници, а само и единствено срещу Оператора като юридическо лице. Изключения се допускат само с изричното писмено съгласие на Оператора.
ПРИЕМАНЕ НА СТОКИ В СКЛАДА
9.1. Операторът приема стоките по документи и по външни белези (брой пакети, вид и състояние на опаковката), без да отговаря за вложеното в пакетите съдържание.
9.2. Стоките се считат за приети от Оператора, когато Вложителят (лице действащо от негово име) предаде стоките на лице, действащо от името на Оператора, като предаването се извърши в съответствие с инструкциите на Оператора и Операторът издаде складова разписка (или друг заместващ документ) за приетата стока.
9.3.За всяка партида стоки се издава отделна складова разписка (или друг заместващ документ), удостоверяваща приемането на стоката за съхранение.
9.4. Складовата разписка (или другия заместващ документ) следва да съдържа поне следните
данни:
- брой пакети;
- тегло;
- параметри на пакета.
9.5. Посочените в складовата разписка (или другия заместващ документ) тегло, съдържание и
стойност се декларират от Вложителя и последният носи риска от декларираното на неточни, неверни или непълни данни. Придружаващите стоката търговски и транспортни документи си приравняват на такава декларация.
9.6. Операторът има право (но не и задължение) да впише в складовата разписка своите констатации за дефекти на стоката и/или на нейната опаковка.
9.7. Освен ако е договорено друго, складовата разписка се издава на името на Вложителя, с който е сключен складовият договор.
9.8. Ако при приемането на стоките се изготвят двустранни приемо-предавателни протоколи, последните се считат за заместващ складовата разписка документ.
9.9. Освен ако е договорено друго, складирането на стоки преди, по време на и след организиран от Оператора превоз в случаите, когато този превоз съставлява основна част от извършваната от Оператора сделка или услуга, е подчинено на настоящите Общи условия.
9.10. Операторът не е задължен да дава, нито да приема ангажиращи го декларации относно теглото, съдържанието, стойността и състоянието на стоката. Издадената от Оператора складова
разписка (или друг заместващ документ) за приемане на стоката не е доказателство за точността на тези данни. Изключение от това правило се допуска, само ако е налице споразумение с Вложителя, както и ако последният поиска и заплати за проверка на тези данни. Резултатът от проверката се документира и ангажира Оператора, но и в този случай Операторът не действа като „експерт“.
9.11. Операторът има право (но не и задължение) да извърши проверка на съдържанието и теглото на стоките и при констатиране на различия спрямо декларираното, да задължи Вложителя с всички произтичащи от това разходи и евентуални вреди.
9.12. Операторът не приема пристигащи стоки с наложен платеж.
9.13. Операторът е длъжен да инспектира, да поддържа състоянието и да поправя стоките и опаковката им само по изрично писмено споразумение с Вложителя и срещу договорено отделно възнаграждение.
9.14. Когато стоките пристигнат до Оператора във видимо увредено състояние, той е длъжен да установи повредите, да уведоми Вложителя/Клиента и да запази правата му на регрес срещу доставчика на стоката.
9.15. Измерване, сортиране, маркиране, етикиране, опаковане и преопаковане на стоките се извършва от Оператора само при изрично договаряне или нареждане и срещу отделно възнаграждение.
9.16. Операторът води материалната отчетност в електронен формат, която доказва обстоятелствата от съществено значение при приемане, съхранение и предаване на стоките.
СЪХРАНЕНИЕ НА СТОКИТЕ В СКЛАДА
10.1. В съответствие със задълженията си по т.7.5 и 7.6, Операторът има свобода при избора на средствата, технологиите и процедурите, които използва при манипулирането и съхранението на приетите стоки.
10.2. Вложителят има право и задължение да инспектира склада на Оператора и да направи писмено възражение относно начина на манипулиране и съхранение на неговите стоки. Ако Вложителят не се възползва от това си право, се счита, че е съгласен с условията в склада, начина на манипулиране, подреждане и съхранение на стоките му. В този случай, Операторът носи отговорност за вреди, произтекли от неподходящо манипулиране, подреждане и съхранение на стоките само доколкото може да се докаже виновно поведение от страна на Оператора и неговите служители.
10.3. Освен ако не е договорено изрично, Операторът няма задължението да манипулира и съхранява стоките на Вложителя отделно от другите стоки в склада.
10.4. Надлежно изпратените от Оператора уведомления за стоката в случай на възникнала щета по нея (включително и по имейл) се считат за достатъчно доказателство при рекламации и искове.
10.5. Ако не е уговорено друго, всяка страна има право да прекрати складовия договор с двумесечно писмено предизвестие.
10.6. Независимо от договорените срокове, Операторът има право да прекрати съхранението на стоките в следните случаи:
- ако сметне, че правата му не са обезпечени от стойността на стоката – с едномесечно предизвестие;
- ако установи, че стоката застрашава персонала, имуществото му или други стоки, или ако стоката е погинала или развалена – с едноседмично предизвестие.
ЗАБРАНЕНИ ЗА СКЛАДИРАНЕ ПРЕДМЕТИ И ВЕЩЕСТВА
11.1 Вложителят няма право да поставя в стоките, който предава на Транспрес, вещества и предмети, забранени от закон и международни актове, страна по които е Република България (например: злато, банкноти, монети, скъпоценни камъни, бижута, антики, произведения на изкуството, ценни книжа, тютюневи изделия, концентрирани алкохолни напитки, личен багаж, мобилни телефони). Ако Вложителят ангажира Оператора със сделки или услуги, свързани с гореизброените стоки, без за това да е сключен индивидуален договор, Операторът е освободен от всякаква отговорност, породена от тези сделки или услуги.
11.2 При съмнение за поставени забранени предмети или вещества в стоките Транспрес при приемането им изисква от Вложителя съгласие за извършване на проверка. При отказ на Клиента, стоката не се приема.
11.3. Когато има достатъчно основание да се счита, че приета за съхранение стока съдържа забранени предмети или вещества, Транспрес изисква от Вложителя писмено съгласие за отварянето ѝ. При отказ или при липса на отговор в срок от 24 часа, Транспрес има право да уведоми съответните контролни органи.
СПЕЦИФИЧНИ УСЛОВИЯ. СТОКИ СЪС СПЕЦИАЛНИ СВОЙСТВА
12.1. Стоки със специални свойства са стоки, които отговарят на поне един от следните критерии:
- извънгабаритни, тежки или бързоразваляеми стоки;
- представляват опасност за човешкото здраве и живот, за имуществото или за околната среда;
- изискват специален режим и приспособления за манипулирането или съхранението им.
Такива стоки се приемат от Оператора само в лицензирани складови бази и по изрична договорка, основана на декларация на Вложителя относно специалните свойства и/или специалния режим на манипулиране и съхранение на тези стоки. В случай, на липса на такава декларация от страна на Вложителя, последният носи отговорност относно всички произтекли от това разходи и вреди, дори и когато не е налице виновно поведение от негова страна.
12.2. При предаване на опасни товари (ADR), освен задълженията по предходната точка, Вложителят е задължен да:
- обяви клас на опасност и класификационен номер (UN) и да предаде стоката опакована и маркирана в съответствие с приложимото законодателство;
- предаде писмени инструкции (включително Декларация на товародателя за опасен товар) за характера на опасността и осигурителните мерки за предотвратяването ѝ при съхранението, манипулирането и транспорта на стоката, както и за мерките, които следва да се предприемат в случай на авария, засягаща опасната стока, в т.ч. и помощта, която следва да се окаже на хората, влезли в контакт със стоката или с отделилите се от нея вещества.
12.3. Операторът може по всяко време да обезвреди или да унищожи стоки, които създават непосредствена опасност за човешкото здраве и живот, за имущество или за околната среда. Операторът е длъжен да положи разумни усилия като уведоми предварително Вложителя/Собственика за действията си, освен в случай на аварийна ситуация. Ако клиентът не е спазил изискванията по предходната точка, Операторът не дължи никакво обезщетение.
СТОКИ ПОД МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМ
13.1. Клиентът е длъжен предварително да обяви митническия режим, при който предава стоката на Оператора, както и да предаде всички необходими данни и документи за митническо оформяне и обслужване на стоката.
13.2. Вложителят/Собственикът е длъжен да уведоми Оператора в двудневен срок преди предаването на стоката относно всички публични задължения (в т.ч. мита, данъци, акцизи, такси, глоби и др.). Всички такси и разходите, свързани с обмитяването на стоката са за сметка на Вложителя/Собственика, освен ако не е договорено друго.
13.3. Операторът е длъжен да изпълнява задълженията си законосъобразно и в случай на колизия с инструкциите на Вложителя/Собственика, които биха довели до митнически нарушения, има право да не се съобрази с тях.
13.4. При приемане/предаване на стока, Операторът може да извърши митническото ѝ оформяне/обслужване, като спазва условията на приложимите нормативни разпоредби.
13.5. Освен ако изрично е договорено друго, при митническо оформяне в Република България Операторът действа в качеството си на пряк представител на Вложителя/Собственика по смисъла на Закона за митниците и Правилника за приложението му.
13.6. Във всички случаи Операторът извършва митническо оформяне/обслужване въз основа на придружаващите стоката документи/декларации на Вложителя/Собственика или на техните представители и пълномощници и не носи отговорност да достоверността на тези документи/ декларации. Отговорността за несъответствие на данните се поема солидарно от Вложителя/Собственика и техните представители и пълномощници, както пред митническите органи, така и по отношение на вредите, произтекли за Оператора.
13.7. Нареждането да се приеме/предаде стока, намираща се под митнически контрол, включва и пълномощия на Оператора да извърши необходимите митнически формалности.
13.8. Освен ако изрично е договорено друго, Операторът има право да изиска от Вложителя/ Собственика на стоката предварително да заплати или обезпечи дължимите митни и данъчни сборове и такси.
13.9. Операторът има право на отделно възнаграждение за организиране на митническа обработка или за заплащане/обезпечаване на част или на всички митни и данъчни сборове, даже когато такова възнаграждение не е уговорено предварително.
ПРЕДАВАНЕ НА СТОКИ ОТ СКЛАДА
14.1. Предаването на стоки от склада се извършва срещу оригинален екземпляр на складовата разписка (или заместващия я документ, издаден при приемането на стоката) по реда, по който стоката е била приета в склада. При представяне на оригинален екземпляр от складовата разписка, Операторът има право да предаде стоката без да е задължен да проверява пълномощията, самоличността и законните права върху стоката на приносителя на оригинала.
14.2. Всички инструкции за предаване на стоката само при определени условия (напр. при заплащане или срещу определен документ) се приемат за изпълнение от Оператора само в качеството му на пълномощник на Вложителя/Собственика, доколкото изискват трети страни да се съобразят с тези инструкции.
14.3. При предаването на стоки от склада се прилагат субсидиарно разпоредбите на т.9.1 и следващите (Приемане на стоки в склада).
ЦЕНА. ИНСТРУКЦИИ. НАЧИН НА ПЛАЩАНЕ. НЕУСТОЙКИ
15.1. Цената на услугите се предлага от страна на Оператора под формата на оферта, като същата има срок на валидност.
15.2. При промени в себестойността на услугите, които са извън контрола на Оператора, същият има право да промени офертите и цените си с предварително уведомление, отправено до Вложителя 10 дни преди влизането им в сила. Ако Вложителят не възрази в същия срок, новите цени влизат в сила.
15.3. Цените, дадени в офертата на Оператора и сключените от него индивидуални договори, включват само изрично изброените дейности и услуги и, ако не е договорено друго, се отнасят за стандартни безопасни търговски стоки с нормални размери и тегло и в нормално състояние, които не изискват специални условия и специален режим на съхранение и манипулиране.
15.4. Операторът може да поиска от Вложителя възстановяване на направени допълнителни разходи, които не са включени в предложената цена, при условие, че е уведомил Вложителя за наличието им.
16. Изпълнението на приети от Клиента/Вложителя оферти на Оператора започва в разумен срок след получаването на конкретната заявка с всички данни и инструкции, необходими за надлежното изпълнение.
17. Клиентът/Вложителят носи отговорност за всички последици, произтичащи от подаването на непълна или неточна заявка.
17.1. Операторът може да откаже изпълнението на приета заявка, ако има разумно основание и смята, че заплащането на разходите и възнаграждението му не са обезпечени.
17.2. Ако Клиентът/Вложителят откаже потвърдена поръчка, Операторът има право да получи възнаграждение съобразно направените разходи, освен ако се докаже, че поръчката е отказана по вина на Оператора.
18. Инструкциите, предадени от Вложителя на неоторизирани лица, са нищожни и Операторът не носи отговорност за загуби и вреди, настъпили от неизпълнението им или от изпълнението на устни инструкции, които не са писмено потвърдени.
19. Извършваните услуги по настоящите Общи условия се заплащат от Вложителя в срокове, определени съгласно сключени индивидуални договори или заявки. Ако не са платени авансово или не е посочен срок, заплащането им се дължи в 7-дневен срок от издаването на фактурата.
19.1. Независимо от договореното в предходната точка, всички суми стават изискуеми при предаването на стоката от Оператора.
19.2. Вложителят дава изричното си съгласие, че всички книжа и документи вкл. фактури, товарителници, складови разписки и др. може да получава и по електронен път, на посочените в Заявката или индивидуалния договор e-mail адреси. Вложителят се задължава стриктно да следи, както и да връща потвърждение по електронен път за получените документи, книжа и фактури, в срок до 7 дни от получаването им. В случай, че същият не изпрати потвърждение в указания срок, се счита че е получил надлежно съответния документ или фактура.
19.3. Вложителят заплаща възнаграждение на Транспрес в размера и сроковете, определени в Заявката по настоящите общи условия или в индивидуално сключения договор. При забава в плащането, Вложителят дължи неустойка за забавено плащане в размер на 0.1% (нула цяло един на сто) върху неплатеното за всеки ден забава до десетия ден забава и 1% (един процент) за всеки ден след това, но не повече от 25% (двадесет и пет процента) от дължимата сума.
ПРАВО НА ЗАДЪРЖАНЕ
20.1. За обезпечаване на вземанията си, независимо дали същите са с настъпил падеж или не, Операторът има безусловното и неотменимо право на задържане върху стоките и стоковите документи
– предмет на вземането.
20.2. Това право се простира и върху всички други, намиращи се в разпореждане на Оператора стоки и парични суми, които са собственост или са под разпореждане и владение на неизправния длъжник.
20.3. Разпоредителни сделки и правни действия със задържаното имущество не могат да бъдат противопоставени на Оператора или да накърнят неговото право на задържане.
21.1. В случай, че в 30-дневен срок от уведомяването на длъжника, задълженията не бъдат заплатени, Операторът може да упражни правото си на разпореждане със стоките му и същите могат да бъдат реализирани по преценка на Оператора. При бързоразваляеми стоки, срокът по предходното изречение е 3-дневен.
21.2. В случаите по предходната точка, Операторът не носи отговорност относно по-ниската цена, при реализирането на стоките, нито за други загуби и щети на Клиента/Собственика, нито за претенциите на трети страни, които имат законен интерес по отношение на продадените стоки.
21.3. Операторът може да удовлетвори вземанията си от получените от продажбата нетни суми, при което длъжникът не се освобождава от отговорност за оставащите непогасени задължения към Оператора. Превишаващите вземанията на Оператора суми, се превеждат по банковата сметка на Клиента/Собственика.
ЗАСТРАХОВКИ
22. Операторът има право да застрахова приетите стоки от името и за сметка на Вложителя, след отправено изрично искане от последния.
23. Застраховането на стоката по предходната точка се извършва само при изрично посочени от Вложителя стойност и рискове, които да бъдат покрити.
23.1. При сключване на застраховка от свое име и за сметка на Вложителя, Операторът не се
ползва с правата на застрахован и не носи отговорност като застраховател.
23.2. Вложителят няма право на иск срещу Транспрес по сключената застраховка, освен за грешка или груба небрежност.
24. При настъпване на застрахователни събития се приема, че Операторът е изпълнил задълженията си като е предприел разумни мерки за ограничаване на щетите, запазване интересите на Вложителя/Собственика, както и на правата му по застраховката.
ОТГОВОРНОСТ
25. Отговорността на Транспрес се ангажира, ограничава, изключва или прекратява по начин и до размер, определени в настоящите Общи условия.
26. Операторът отговаря за доказаните от Вложителя по основание, вид и размер щети от липси и повреди, настъпили в периода от приемането до предаването на стоката. По отношение на щети в размер по-голям от 1000 лв. на база лимитираната отговорност по т.28.1, следва да се ангажира авариен комисар.
27. Изключване отговорността на Операторът:
27.1. Транспрес не носи отговорност за претърпени вреди и пропуснати ползи (включително, но не само нереализирани приходи и печалби, загуба на пазари, репутация и др.), причинени във връзка със загуба, повреда, забавяне, неправилно (погрешно) доставяне или недоставяне на товар на Вложителя, поради причини, за които Транспрес не отговаря според т.27 от настоящите Общи условия. В частност, при загуба или повреда на част от стока, което прави останалата част неизползваема по предназначение, Операторът носи отговорност само за щетата на конкретната част.
27.2. При скрити липси и повреди, които не могат да бъдат установени чрез външен оглед на стоката при нейното приемане в и предаване от склада, се счита, че щетите са настъпили преди приемането на стоката от Оператора. Настоящото се прилага както за опаковани стоки, така и за неопаковани.
27.3. Когато щетите от липсите и повредите на стоката са произлезли в резултат на изпълнение на инструкции на Клиента, негови действия или бездействия.
27.4. Когато щетите от липсите и повредите на стоката са произлезли в резултат на липса на документирани инструкции от страна на Xxxxxxx, когато естеството на стоката изисква такива инструкции.
27.5. Когато щетите от липсите и повредите на стоката са произлезли в резултат на неподходяща, недостатъчна или липса на опаковка.
27.6. Когато щетите от липсите и повредите на стоката са произлезли в резултат на свойствата, присъщи на стоката или материалите, от които е изработена;
27.7. Когато щетите от липсите и повредите на стоката са произлезли в резултат на действие на гризачи, червеи, молци, плесени и други паразити и вредители.
27.8. Когато щетите от липсите и повредите на стоката са произлезли в резултат на обичайното стареене на стоката, биологически и физико-химически процеси, обичайно протичащи в стоката.
27.9. Когато щетите от липсите и повредите на стоката са произлезли в резултат на резки промени в температурите, изсъхване, овлажняване или кондензация на влага в склад без специално регулиране на температурата и/или на влажността (освен ако изрично е договорено стоката да се съхранява в склад с регулиране на температурата и/или влажността).
27.10. Когато щетите от липсите и повредите на стоката са произлезли в резултат на други атмосферни влияния и последиците на същите при съхранение на стоката в незащитен от тези влияния склад със съгласието на Клиента.
27.11. При наличието на форсмажорни обстоятелства, които Операторът не може да предвиди и/или последиците от които не може да предотврати с грижата на добрия стопанин.
28.1. Във всички случаи, за предоставените по настоящите Общи условия услуги, без значение от стойността на причинените щети, отговорността на Оператора е ограничена до размера 4 евро на
килограм бруто тегло липсваща или повредена стока, но не повече от 25 евро по една складова разписка (или заместващ я документ) за отделна партида стока. Дължимото обезщетение не може да надвиши действителната стойност на липсващата или повредената стока.
28.2. Когато обезщетението, което Операторът заплаща е равно на действителната стойност на стоките, Клиентът е длъжен да прехвърли в полза на Оператора собствеността върху стоките и всички права, които Клиентът/Собственикът имат срещу трети лица във връзка със стоките.
РЕД ЗА ПРЕДЯВЯВАНЕ НА ПРЕТЕНЦИИ И ОБЕЗЩЕТЕНИЯ
Претенции
32. Вложителят/Клиентът има право да предяви писмена претенция при щети от липси и повреди на стока, като същата следва да бъде обоснована по основание, вид и размер и придружена с необходимите доказателства в 7-дневен срок от получаването на стоката от Получателя, когато щетата е констатирана в стокова разписка за предаване или в 14-дневен срок, когато е констатирано при инвентаризация. При пълна липса срокът започва да тече от датата, на която е следвало да бъде предадена на Получателя/Клиента.
33. При неспазване сроковете и процедурите по предходната точка, се презюмира, че щетите са настъпили след предаването на стоката от Оператора.
34. Транспрес разглежда предявените по реда на т.32 претенции и ги счита за редовно предявени, единствено тогава, когато са заплатени всички дължими на Транспрес суми за предоставени услуги без отлагане или прихващане, свързани с приемането, пренасянето и доставянето на товара и са му предоставени необходимите документи, доказващи основанието и стойността на претърпените вреди.
35. При неспазване на горните разпоредби, както и когато ощетената страна с действията или бездействието и е осуетила възможността за ангажиране отговорност на Застраховател и/или за предявяване на регрес срещу трети виновни лица, Операторът може да отхвърли рекламацията без да се нуждае от допълнителни аргументи.
36. Срокът за разглеждане и отговор на всяка редовно предявена и окомплектована претенция е 30 дни, считано от датата на представяне на всички необходими документи, установяващи претенцията по основание, вид и размер. В случай на подадени непълни данни в претенцията, срокът се удължава с времето, необходимо за уточняване на липсващата информация.
37. Срокът за изплащане на обезщетения, ако предявената претенция е счетена за основателна е 30 дни, считано от датата на официалния отговор на Транспрес.
38. Срокът по т.36 се прекъсва с предприемането на съдебни действия срещу Транспрес, свързани с причинените вреди.
39.1. Приема се, че стоката е предадена в състоянието, в което е приета от Транспрес, освен ако Клиентът не направи възражение.
39.2. Възражението е валидно, ако е направено в момента на предаването на стоката и е отбелязано на складовата разписка /друг заместващ я документ и/или констативен протокол/ за видими пълни и /или частични повреди.
39.3. Причинените вреди се доказват с документи от съответните служебни лица, удостоверяващи състоянието на стоката /напр. констативен протокол за липсващо/ повредено съдържание съставен при предаването на стоката от служител на Транспрес в присъствието на Клиента,
/протокол от авариен комисар, приемо-предавателни протоколи, товарителници, протоколи на органи на реда/.
39.4. Претенциите за вреди се разглеждат от Транспрес, само ако са спазени изискванията на т.39.2. и 39.3. и ако съдържанието и оригиналната опаковка на стоката са налице и Транспрес може да провери тяхното състояние.
40. При форсмажорни обстоятелства, възникнали при осъществяване на услугите като: митнически формалности, заплащане на мита и митни сборове и други, свързани с митническите разпоредби на приемащата страна, срокът за предаване на стоките ще бъде удължен с броя дни, за които товара е бил задържан от митническите власти.
РЕД ЗА РАЗРЕШАВАНЕ НА СПОРОВЕ И ДРУГИ УСЛОВИЯ
41. Транспрес има право да уведоми всички бизнес сдружения, за неизпълнение на задължения на Вложителя по договора, за които Вложителя след официално предупреждение от Транспрес не предприема мерки за изпълняването им в разумен срок или отказва да ги изпълни, в това число и мълчалив отказ.
42. Страните ще решават споровете, възникнали по повод изпълнението, чрез разбирателство и взаимни отстъпки.
43. При невъзможност да се постигне съгласие всяка от страните може да отнесе спора за решаване пред компетентния български съд.
44. За неуредените в настоящите Общи условия въпроси се прилагат разпоредбите на действащото в Република България законодателство и международните актове, страна по които е Република България.
Настоящите Общи условия са в сила от 01.01.2020 г.