Contract
Общи условия за покупка на Фесто Производство ЕООД
07/2024
Всички наши настоящи и бъдещи правни отношения са подчинени изключително на настоящите Общи условия за покупка. Ние не сме обвързани с противоречащи общи търговски условия, условия на продажба или доставка на доставчика. С настоящето изрично се противопоставяме на такива противоречащи условия. Доставчикът признава изключителната действителност на нашите Условия за покупка с приемането или най-късно с изпълнението на поръчката, дори и ако се позовава на собствените си условия. Приемането от наша страна на доставките и услугите, предоставяни от Доставчика, или плащането на същите не означава, че приемаме условията на Доставчика. Настоящите условия са приложими и при включването на отклоняващи се или допълващи клаузи или такива, които изменят нашите условия, във оферти или писма за потвърждение. Такива клаузи се отхвърлят изрично с настоящото.
1. Оферти/Поръчки
1.1. Мострите или офертите на Доставчика не са обвързващи за нас и са безплатни. Поръчките са валидни, единствено ако са направени в писмена форма или са потвърдени писмено от нас. Всички устни уговорки и договаряния по телефона изискват писмено потвърждение. Единствено уговорките, направени в писмена форма по законно обвързващ начин, ще се считат за част от договора. Изискването за писмена форма ще се счита за изпълнено и ако е направено по факс, EDI или и-мейл.
1.2. Направените от Фесто поръчки се считат за приети, ако доставчикът не им възрази чрез промени в потвърждението на поръчката в рамките на 4 работни дни след получаването на писмената поръчка. Отклоняващи се разпоредби уговорени с доставчика в действащи споразумения за планиране и извършване на доставки остават незасегнати.
2. Доставка/Неизпълнение/Отказ от договора
2.1. Доставчикът отговаря за спазването на уговорените срокове на доставка.
Доставчикът се счита, че е в неизпълнение на неговите доставки или други услуги, ако просрочи уговорения срок с повече от 2 (две) седмици, без за това да е необходима предварителна покана. Посоченият двуседмичен срок ще се счита и като покана за изпълнение от наша страна с произтичащото от това правно действие, без за това да е необходимо допълнително изявление/напомняне от нас.
2.2. В случай на непреодолима сила, наложителни производствени ограничения или преустановяване на работата имаме право да удължим срока на доставка или да се откажем от договора. В този случай не настъпва забава за приемане от наша страна. Доставчикът изрично се отказва от обезщетение за вреди, освен в случаите, когато е налице груба небрежност или умишлени действия на наши законни представители или ръководни служители. В случай на непреодолима сила имаме право да променим поръчката 8 (осем) седмици преди уговорения срок на доставка, като увеличим, съответно намалим поръчаната бройка, или поискаме да бъдат доставени други продукти от същия вид на съответната стойност при непроменени в останалата си част условия. Независимо от гореизложеното, също така имаме право да отложим първоначално планираната дата на доставка/приемане с 4 (четири) седмици, без да изпадаме в забава за изпълнение на приемането или да дължим обезщетение. В случай, че доставчикът не може да спази договорения срок на доставка вследствие на непреодолима сила, стачки или други независещи от него производствени причини, той е длъжен да ни уведоми за това незабавно след узнаване на причините за възпрепятстване на изпълнението. В този случай ние имаме право да удължим срока за приемане, или след даване на подходящ срок да се откажем от договора изцяло или частично, в случай че интересът ни от доставката е значително намален. Доставчикът няма право в случаите на
непреодолима сила или други подобни обстоятелства по собствена преценка да се откаже от договора или да увеличи цените.
2.3. Поръчаните продукти трябва да отговарят на условията за преференциален произход на ЕС; доставчикът е длъжен без изрично искане да изпрати на Фесто заедно с доставката и съответните сертификати за произход, доколкото Фесто не се е отказало изрично от тях.
2.4. Доставката се извършва „франко завода” (DDP съгласно текущо валидните INCOTERMS ) за сметка и отговорност на доставчика. При предоставянето на услуги изпълнението им се осъществява на уговореното място на изпълнение. Доставчикът се задължава да осигурява и спазва всички изискуеми за съответната пратка законови, митнически и технически предписания.
2.5. Доставката до нас трябва да бъде обозначена така, че продуктите по договора да могат еднозначно да се идентифицират и проследяват.
3. Експедиция/Цени/Поемане на риска/Документация
3.1. За количествата, мерките и теглото на една доставка са меродавни установените от нас при входящия контрол стойности. Доставки в повече или по-малко са допустими в рамките на посочения върху поръчката допуск на отклонение в доставката в повече или по-малко.
Недостатъци в доставката се съобщават писмено на доставчика от нас, веднага след като бъдат установени/открити в хода на обичайните бизнес процеси, включително и в рамките на по- нататъшната употреба. В тези случаи доставчикът се отказва от възражение за закъсняла рекламация. Направените плащания не се считат за приемане на доставката и признаване на липсата на недостатъци. Това не засяга договореностите по отношение на гаранциите.
3.2. Уговорените цени са крайни цени, включващи всички разходи за изпращане и опаковане, и се подразбират за доставки „франко местоназначение” (DDP съгласно текущо валидните INCOTERMS). Рискът преминава върху нас с пристигане на стоките на местоназначението.
3.3. Имаме право на избор между следните начини на плащане: 14 дни след получаване на стоките и фактурата с 3 % сконто или 60 дни нето, във всички случаи (1) след представяне на резултатите при договорени услуги, съответно (2) след приемане при договорена изработка и винаги след представяне на изискуемите доказателства за извършената работа.
3.4. Доставчикът е задължен да ни предостави пълната документацията за продуктите или услугите съгласно договореното или поне в необходимия обем за последващата им реализация. Доколкото не е уговорено нещо друго, документацията трябва да ни се предостави най-малкото във вид и обем, така че да изпълнява договорената цел и да ни дава възможност сами всеобхватно да разберем резултатите от поръчката; това важи съответно и при разработването на софтуер.
4. Гаранции/ Отговорност
4.1. Доколкото не е уредено нещо друго в настоящата точка, ще се прилагат законовите разпоредби, уреждащи недостатъци на продуктите и обременеността им с права на трети лица.
4.2. Доставчикът гарантира използването на най-добрия, подходящ за целите материал, правилното и компетентно изпълнение, при съблюдаване на последното ниво на научните и техническите постижения. Той изрично гарантира пълното съответствие на продадените продукти с доставените от него проби, мостри и описания. Предоставената от доставчика информация при търговски дискусии и в частност съдържаща се в каталози, рекламни материали, публични изказвания, таблици с технически параметри и/или други описания на продукта ще се считат за уговорените с договора характеристики на продуктите. В този смисъл, доставчикът също гарантира, че доставените стоки притежават гарантираните или изискваните с договора характеристики, и независимо от това са
годни да изпълняват предвиденото в договора предназначение или притежават обичайните или очакваните характеристики на стоки от същия вид и качество.
4.3. При доставка на продукти с недостатъци ние имаме право да поискаме безплатна поправка и/или замяна на дефектните продукти. Евентуалните разходи, които могат да възникнат за нас вследствие на това, като разходи за транспорт, път, труд, материали или разходи за евентуално вложения труд, излизащ извън рамките на обичайния, за изпитанията при входящия контрол, се поемат от доставчика. Ако доставчикът не изпълни писменото ни искане за отстраняване на недостатъците в рамките на съответния определен от нас подходящ срок, имаме право за сметка на доставчика да предприемем необходимите действия сами или да назначим трето лице да извърши това. Незначителни недостатъци можем да отстраним веднага или да разпоредим тяхното отстраняване за сметка на доставчика. В случай, че упражним законовото си право да се откажем от договора, продуктите ще бъдат върнати до мястото на изпращането им за сметка и риск на доставчика.
Освен това в съответствие със законовите разпоредби имаме право да претендираме обезщетение за вредите от неизпълнението, както и обезщетение за други вреди.
4.4. Давностният срок за предявяване от ФЕСТО на претенции за недостатъци на продуктите е 24 месеца. При доставките на стоки той започва да тече от предаването им, а при договори за изработка и договори за услуги – от приемането, във всички случаи винаги от момента на преминаване на риска.
4.5. Доставчикът при всички обстоятелства отговаря спрямо нас за всички форми на виновно неизпълнение, в това число за всички форми на небрежност от страна на неговите служители, сътрудници или други привлечени от него трети лица.
4.6. Доставчикът отговаря за виновното неизпълнение на неговите доставчици и подизпълнители като за свое неизпълнение.
4.7. Доставчикът ни освобождава от и трябва да ни обезщети за всякакви искове и претенции на наши договорни партньори или на трети лица, независимо от правното им основание, които са възникнали в резултат на небрежно или умишлено нарушаване на договорни или извън договорни задължения и задължения за полагане на дължимата грижа от страна на доставчика. Това важи в частност за претенции за отговорност за продукта, които произтичат от дефекти на продукта доставен от доставчика, независимо от това кой се счита за производител съгласно приложимите законовите разпоредби относно отговорността за вреди, причинени от стоки. В тази връзка доставчикът носи тежестта да докаже, че доставените ни стоки не са били обременени с дефекти.
4.8. Доставчикът поема всички свързани с това разходи и разноски (включително, но не само разходите за евентуален съдебен спор или за необходима замяна, респективно изтегляне от пазара на дефектни продукти). Доставчикът трябва да сключи подходяща за целта застраховка за отговорност за продукта и да ни представи копие на валидно удостоверение за застрахователно покритие.
5. Забранени вещества
Доставчикът гарантира, че доставените ни от него продукти не съдържат вещества от Фесто-нормата за забранени вещества. (виж Festo Supplier Information System през xxx.xxxxx.xxx). Тази норма е съставна част на настоящите общи условия.
6. Прехвърляне на собствеността
С доставчика е постигнато съгласие, че собствеността върху поръчаните продукти преминава върху нас с доставянето и приемането им.
Доставчикът гарантира, че не съществуват права на трети лица върху доставените продукти. Ние не признаваме право на запазване на собствеността от доставчика.
7. Качество
7.1. Доставчикът се задължава да произведе и инспектира договорните продукти и доставянето им при съблюдаване на съответните валидни предписания за опазване на околната среда, за техническа безопасност и приложимите за договорните продукти законови разпоредби, както и на съответните ISO-, EN-, DIN-стандарти, БДС, VDE разпоредби, и съблюдавайки обичайните за пазара разпоредби за качество. Доставчикът разполага със Система за управление на качеството, отговаряща най-малкото на изискванията на ISO 9000 ff стандарти за качество, и ще я поддържа и развива в съответствие с актуалните стандарти за периода на сътрудничеството.
7.2. Доставчикът се задължава да ни информира предварително и своевременно за всяко изменение в договорните продукти; това важи и за продукти, които доставчикът придобива от трети лица. Доставчикът се задължава също така незабавно да ни уведомява писмено при планирането на промяна на производствения или изпитвателния му процес, респективно при промяна на производствения си адрес. В този случай, ние си запазваме правото да проведем нови изпитания на продуктите въз основа на горепосочените промени в съответствие с нашия процес за одобрение на продукта и/или да ги подложим на технически квалификационен тест. Запазваме си правото да отхвърлим промените, в случай че продуктите не издържат нашия процес за одобрение на продукта поради някоя от гореспоменатите промени.
8. Права върху обекти на интелектуалната собственост
8.1. Чертежи, модели, мостри и инструменти, предоставени от нас или изготвени по наши данни, са наша собственост и не могат да се използват за трети лица или да се предоставя достъп до тях на трети лица.
8.2. Доставчикът носи отговорност за това, че трети лица нямат права върху предоставените от него мостри, марки, модели, чертежи, описания и документация и в частност, че не се нарушават права върху обекти на индустриална собственост на трети лица. Доставените продукти трябва да отговарят на законовите разпоредби и административни предписания. Във всички случаи доставчикът ни освобождава от претенции на трети лица за обезщетяване на вреди, произтичащи от нарушаване на такива права и разпоредби.
9. Приложимо право
Договорите отношения между нас и доставчика са подчинени на правото на Република България, като се изключват всички двустранни и/или многостранни спогодби относно покупко-продажбата на движими вещи и в частност Конвенцията на ООН от 11.04.1989 за договорите за международна продажба на стоки.
10. Място на изпълнение/Местна подсъдност
10.1. Мястото на изпълнение на доставката е съответното местоназначение.
10.2. Всички спорове, произтичащи от договорното правоотношение, когато доставчикът е търговец или каквото и да е юридическо лице, или адресът или седалището му са извън територията на Република България, са подсъдни на компетентния съд в гр. София. Ние обаче имаме право да предявим иск и по седалището на доставчика.
11. Софтуер
11.1. Освен ако не е договорено друго в съответния договор, Доставчикът е длъжен да ни предостави минимум неизключително и непрехвърлимо право на ползване, което не е ограничено със срок, върху софтуерните и хардуерните продукти и съответната документация.
11.2. Имаме право да правим копия с цел защита на данните. Освен това имаме право да предоставяме същите на наши клиенти във връзка с изпълнението на договори, като включваме препратка към евентуална бележка за авторски права на автора.
11.3. Доставчикът гарантира за изрядността на софтуера и структурата на данните му, така че да могат да се правят коректни копия.
12. Съответствие/Минимална работна заплата
12.1. Доставчикът с настоящото декларира, потвърждава и удостоверява, че той и всички негови директори, ръководни служители, работници и подизпълнители са запознати с Кодекса за поведение на бизнес партньори на Фесто.
За осигуряване спазването на Кодекса за поведение на бизнес партньори на Фесто, Доставчикът се задължава да предприема всички необходими стъпки за избягване на всякакви незаконни действия, особено за избягване на незаконни действия, които могат да инкриминират Фесто.
Ето защо, в рамките на неговото дружество и/или група, Доставчикът ще предприеме всякакви необходими действия и ще стартира всяка необходима система за следене спазването на Кодекса за поведение на бизнес партньори на Фесто от неговите директори, ръководни служители, работници и подизпълнители, особено такива действия, които са от съществено значение за избягване на корупция или всякакви други престъпни деяния.
12.2. Доставчикът се задължава да спазва всички разпоредби на трудовото и осигурителното законодателство, включително, но не само, да спазва съответните законови и подзаконови разпоредби за заплащане на минимална работна заплата на своите служители. В случай, че с договора се разрешава използването на подизпълнители от страна на доставчика за изпълнение на договорните услуги, доставчикът осигурява спазването на разпоредбите на трудовото и осигурителното законодателство от подизпълнителите му, включително за минимално заплащане. В случай на нарушение от негова страна или от страна на негов подизпълнител, доставчикът ни освобождава от и трябва да ни обезщети за всякакви искове и претенции, в това число за искове за вреди предявени от трети лица, произтичащи от или свързани с нарушение на разпоредбите на трудовото и осигурителното законодателство, доколкото той е отговорен за нарушението.
13. Декларации за произход/контрол на износа
13.1. Стоките, предмет на договора, трябва да отговарят на следните условия за произход:
а) В случай на стоки, които имат преференциален произход от ЕС и отговарят на преференциалните характеристики, посочени в протоколите за произход на ЕС и подписалите ги държави, доставчикът представя при поискване дългосрочни декларации на доставчика с посочена държава на произход за всеки номер на продукт.
б) В случай на стоки, които имат непреференциален произход от ЕС, доставчикът изготвя при поискване т.нар. дългосрочни декларации на Търговско-промишлената палата или индивидуални декларации на Търговско-промишлената палата, свързани с поръчката/доставката за непреференциалния произход, без сертифициране от Търговско-промишлената палата.
в) В случай на стоки с произход от трета държава (стоки извън ЕС) доставчикът изготвя безплатно при поискване дългосрочни декларации на Търговско-промишлената палата или индивидуални декларации за непреференциален произход, свързани с поръчката/доставката, със сертификат на Търговско-промишлената палата или сертификат за произход.
13.2. Ако мястото на произход на стоките се промени по какъвто и да е начин (например поради преместване на производството), доставчикът се задължава незабавно да изпрати уведомление за това и за новата страна на произход на noreply@aeb.festo.com , като посочи Фесто номера на продукта и когато към стоките е прикрепено обозначение за произход, момента, в който продуктите с промененото обозначение за произход ще бъдат доставени за първи път.
13.3. Доставчикът трябва да спазва всички приложими закони и разпоредби за контрол на износа и износа, по-специално законите, разпоредбите и инструкциите на Република България, Федерална република Германия, ЕС и Съединените американски щати.
13.4. Забранява се вносът, закупуването или транспортирането на продукти от желязо и стомана съгласно Приложение XVII към Регламент (ЕС) № 833/2014 в момента на въвеждането им на митническата територия на Европейския съюз (чл. 3ж, параграф 1, букви а) - в) от Регламент (ЕС) № 833/2014). Освен това в съответствие с чл. 3ж, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 833/2014 се забранява прекият или непряк внос или закупуване на продукти от желязо и стомана, изброени в Приложение XVII към Регламент (ЕС) № 833/2014 в Съюза към момента на въвеждането им на митническата територия на Европейския съюз, ако те са били преработени в трета държава с използване на продукти от желязо и стомана, изброени в Приложение XVII към Регламент (ЕС) № 833/2014 с произход от Русия. Освен това е забранено да се внасят, закупуват или транспортират продукти, които са с произход от Русия или са изнесени от Русия в съответствие с чл. 3и от Регламент (ЕС) № 833/2014 и свързаното с него Приложение XXI. Доставчикът се задължава да не използва и/или доставя такива продукти на Фесто, пряко или непряко, и да предостави подходящи доказателства като сертификати за произход, декларации на производителя, MTC (Material Test Certificates) сертификати и др. в срок от 30 дни от искането на Фесто, доколкото властите ги изискват от Фесто. Ако доставчикът не направи това в рамките на 30 дни, Фесто има право да върне стоките за сметка на доставчика. Всяко нарушение на този параграф от страна на доставчика представлява съществено нарушение на договора и Фесто има право да предприеме съответните действия.
14. Заключителни разпоредби
14.1. В случай, че отделни части от тези условия са или станат недействителни, това не засяга останалите клаузи и договора в останалата му част.
14.2. В случай, че клауза от тези общи условия или клауза от договора са недействителни с оглед на императивни норми на чуждестранно право, доставчикът се задължава при поискване да договори с нас допълнения към договора и да направи съответни изявления пред трети лица или държавни органи, чрез които да се гарантира валидността на съответната клауза, а когато това е невъзможно, да се осигури запазване на икономическия смисъл и съдържание и съгласно чуждестранното право.