БАНКАТА, в качеството си на администратор на лични данни, обработва предоставените й лични данни, в изпълнение на свои законови задължения и в съответствие със Закона за защита на личните данни, Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на...
ОБЩИ УСЛОВИЯ НА ТОКУДА БАНК АД ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ
Настоящите Общи условия за предоставяне на платежни услуги (наричани по-нататък за краткост “Общи условия”) уреждат отношенията между „ТОКУДА БАНК“ АД (наричано по-нататък за краткост „БАНКАТА“), вписано в Търговския регистър, с ЕИК: 813155318, със седалище и адрес на управление гр. София, xx. „Xxxxx Xxxxxxxxx“ №21, с електронен адрес: xxx.xxxxxxxxxx.xx, лицензирано да осъществява банкова дейност под надзора на Българска народна банка (БНБ) и нейните клиенти Физически и Юридически лица/Еднолични търговци. Общите условия регламентират реда, сроковете и условията, при които „ТОКУДА БАНК“ АД открива, води и закрива платежни сметки в местна и чуждестранна валута на клиенти - ФЛ или ЮЛ/ЕТ и извършва платежни операции по тях, в качеството си на Доставчик на платежни услуги, на основание Закона за платежните услуги и платежните системи (ЗПУПС), Наредба №3 за условията и реда за откриване на платежни сметки, за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти (Наредба №3 на БНБ) и приложимото действащо българско законодателство.
БАНКАТА, в качеството си на администратор на лични данни, обработва предоставените й лични данни, в изпълнение на свои законови задължения и в съответствие със Закона за защита на личните данни, Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) и Политиката на „ТОКУДА БАНК“ АД за защита на личните данни. В момента на получаване на личните данни, БАНКАТА предоставя на субекта на данните информация по чл.13 от Общия регламент относно защитата на данните. В случай на предоставяне на лични данни на трето/и лице/а, с подписването на тези ОУ Ползвателят/пълномощникът на Ползвателя декларира, че е уведомил третото/ите лице/а – субект/и на данни, че предоставя негови/техни лични данни на „ТОКУДА БАНК“ АД и че му/им е предоставил необходимата информация по чл.14 от Общия регламент относно защитата на данните.
Използваните в настоящите ОУ за платежни услуги понятия и съкращения имат следното значение:
БАНКАТА/ДОСТАВЧИК НА ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ – „ТОКУДА БАНК“ АД;
КЛИЕНТ/ПОЛЗВАТЕЛ – физическо (ФЛ) или юридическо лице (ЮЛ), едноличен търговец (ЕТ), явяващо се насрещна срана по конкретно правоотношение, предмет на уреждане от настоящите ОУПУ;
ОУ – Общи условия за платежни услуги (Общи условия);
ПОТРЕБИТЕЛ – физическо лице – ползвател на платежна услуга, което при договори за предоставяне на платежни услуги извършва дейност, различна от неговата търговска или професионална дейност;
ПЛАТЕЖНА УСЛУГА – всички услуги, извършвани от БАНКАТА за сметка и/или в полза на КЛИЕНТА като ползвател на платежна услуга, в качеството му на платец или получател;
ПЛАТЕЖНА ОПЕРАЦИЯ – действие, предприето от платеца или от получателя, по внасяне, прехвърляне или теглене на средства, независимо от основното правоотношение между платеца и получателя;
ПЛАТЕЖНА СМЕТКА – сметка, водена на името на един или повече ползватели на платежни услуги, използвана за изпълнение на платежни операции.
I. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ ПРИ ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ
1.1. Настоящите ОУ уреждат взаимоотношенията между БАНКАТА и нейните КЛИЕНТИ и са задължителна, неразделна част от сключените между тях рамкови договори за откриване и обслужване на платежни сметки и предоставяне на платежни услуги по тези сметки, както и договори за други видове платежни сметки, доколкото са относими към конкретния вид платежна сметка и съобразно условията за откриването, воденето и закриването на същата.
1.2. БАНКАТА извършва платежни услуги по силата на сключен Рамков договор между него и ПОЛЗВАТЕЛЯ, въз основа на който при
него е открита платежна сметка за извършване на платежни операции. Платежната сметка се открива след подадено Xxxxxx по образец и представяне на всички изискуеми документи, съгласно вътрешните правила на БАНКАТА. Настоящите ОУ, както и „Документ с информация за таксите“, се предоставят на КЛИЕНТА на хартиен носител и/или се публикуван на интернет страницата на БАНКАТА, преди сключването на Рамков договор за предоставяне на платежни услуги (Рамков договор).
1.3. В случай че в Рамковия договор и/или други договори и ОУ между БАНКАТА и Ползвателя бъдат договорени условия, различни от тези в настоящите ОУ, то договорените различни условия имат приоритет.
1.4. Използваните в настоящите ОУ термини и дефиниции са обяснени в Речник на термините, който се предоставя на клиентите в банковите салони на хартиен носител и/или се публикува на интернет страницата на БАНКАТА.
1.5. БАНКАТА прилага задълбочено установяване идентичността на клиентите, съгласно регулаторните, технически стандарти за задълбочено установяване на идентичността на клиента и общите и сигурни отворени стандарти на комуникация.
II. ПЛАТЕЖНИ СМЕТКИ
2.2. БАНКАТА открива и обслужва следните видове платежни сметки на КЛИЕНТИ - местни или чуждестранни ФЛ:
а) Разплащателни сметки – за съхранение на пари, платими на виждане, без срок за предизвестие от ТИТУЛЯРА до БАНКАТА и за изпълнение на платежни операции по внасяне, прехвърляне и теглене на средства. По разплащателна сметка в лева и чуждестранна валута, ПОЛЗВАТЕЛЯТ може да ползва всички видове платежни услуги, посочени в буква „б“ по-долу. По всички разплащателни сметки, по искане на ПОЛЗВАТЕЛЯ могат да бъдат предоставяни услуги чрез интернет банкиране, при условията на БАНКАТА, за което се сключват отделни договори.
б) Платежни сметки за основни операции (ПСОО) - платежна сметка, открита в български лева, по искане на ПОТРЕБИТЕЛ - местно или чуждестранно ФЛ, пребиваващo законно в Европейския съюз (ЕС), включително такова лице без постоянен адрес, търсещо международна закрила лице и потребител, на който не е предоставено разрешение за пребиваване, но който не е възможно да бъде експулсиран по правни или фактически причини. След получаване на Искане за откриване на ПСОО, БАНКАТА открива или дава отказ за откриване, не по-късно от 10 (десет) дни, след получаване на всички необходими документи, съгласно вътрешните правила на БАНКАТА. БАНКАТА може да откаже откриване на ПСОО на ПОТРЕБИТЕЛ, ако той вече притежава ПСОО при БАНКАТА или при друга Банка на територията на страната или притежава повече от една платежна сметка, чрез която може да използва услугите по чл. 118, ал. 1 от ЗПУПС, водена от БАНКАТА или от друга Банка на територията на страната, освен ако е бил уведомен, че сметката му ще бъде закрита, като БАНКАТА може да поиска от ПОТРЕБИТЕЛЯ да декларира тези обстоятелства.
По ПСОО ПОТРЕБИТЕЛЯТ може да ползва всички платежни услуги, съгласно чл. 118, ал. 1 от ЗПУПС, с изключение на следните услуги: предоставяне на кредити, в т.ч. и кредит-овърдрафт, откриване и поддържане на специални депозити, както и търговия с финансови активи.
в) други видове платежни сметки, които се обслужват при определени с договор условия и съгласно действащото българско законодателство.
2.3. БАНКАТА открива и обслужва следните платежни сметки в лева и чуждестранна валута на КЛИЕНТИ местни и чуждестранни ЮЛ и ЕТ: а) разплащателни – съгласно условията на чл.2.2., буква „а“
по-горе;
б) други видове платежни сметки, които се обслужват при определени с договор условия и съгласно действащото българско законодателство.
III. ОТКРИВАНЕ, ОБСЛУЖВАНЕ И ЗАКРИВАНЕ НА ПЛАТЕЖНИ СМЕТКИ
За Банката: За Ползвателя:
3.1. Платежни сметки се откриват, по искане на ПОЛЗВАТЕЛЯ на платежни услуги лично или чрез законните му представители, или чрез изрично упълномощени от тях лица, след представяне на попълнено и подписано писмено Искане по образец за откриване на платежна сметка и след подписването на Рамков договор.
3.2. Към искането по точка 3.1. по-горе БАНКАТА има право да изисква допълнителни документи и информация, в зависимост от конкретния случай, в съответствие с изискванията на действащото законодателство и при спазване на установената от закона форма, за което уведомява предварително ПОЛЗВАТЕЛЯ.
3.3. Всички документи, които са издадени на чужд език и са издадени и/или заверени от чуждестранни органи, следва да бъдат представени на български език, при спазването на изискванията за превод, удостоверяване, заверка/легализация, приложими към съответния документ, съобразно действащото законодателство.
3.4. Платежни сметки се откриват и водят при минимална първоначална вноска и минимално ежедневно поддържано салдо, определени съгласно Лихвения бюлетин на „ТОКУДА БАНК“ АД.
3.5. Таксите и комисионите, които БАНКАТА събира за предоставените платежни услуги по платежна сметка са в съответствие с Тарифата за таксите и комисионите на „ТОКУДА БАНК“ АД за ФЛ и Тарифа за таксите и комисионите на „ТОКУДА БАНК“ АД за ЮЛ/ЕТ (наричани за краткост „Тарифата на БАНКАТА“). БАНКАТА и КЛИЕНТЪТ/ПОТРЕБИТЕЛЯТ могат да договарят и други такси и комисиони. БАНКАТА си запазва правото да променя по всяко време Тарифата.
3.6. Разпореждането със средствата по сметката се извършва от ПОЛЗВАТЕЛЯТ лично или чрез законните му представители, или чрез упълномощени от тях лица, посочени и оторизирани за това, съгласно приложените към клиентското досие, като неразделна част от Искането по образец, спесимени на подписите на лицата с разпоредителни права и начина на прилагането им.
3.7. ПОЛЗВАТЕЛЯТ може да упълномощи свой представител да се разпорежда със средствата по сметката, като: а) Xxxxxxx лично на гишетата на БАНКАТА приложеното пълномощно, което се подписва от Ползвателя и упълномощеното лице в присъствието на оправомощен служител на БАНКАТА или б) Предоставя на упълномощеното лице нотариално заверено пълномощно на български език, в предвидената от закона форма, съгласно действащото законодателство.
3.8. Пълномощните за представителство пред Xxxxxxx са в сила до изричното им оттегляне. Оттеглянето на пълномощното има сила по отношение на Xxxxxxx и я обвързва от момента, в който тя е била писмено уведомена за оттеглянето.
3.9. При промяна на представителството, промени в учредителните актове, актуалното състояние на юридическо лице, която е вписана в съответния публичен регистър, промяната има сила по отношение на Xxxxxxx и я обвързва от момента, в който тя е била писмено уведомена.
3.10. При смърт на Xxxxxx–физическо лице или при прекратяване и/или преобразуване на Клиент-юридическо лице, за всички възникнали правни последици се прилагат разпоредбите на българското законодателство. Xxxxxxx изисква представянето на документи, удостоверяващи правата на законните правоприемници на Xxxxxxx (удостоверение за наследници, удостоверение за платени данъци и др.).
3.11. Закриването на платежна сметка се извършва при прекратяване на Рамковия договор за предоставяне на платежни услуги, на основание на който тя е открита, при спазване изискванията на чл. 63 от ЗПУПС или при прекратяване на действието му по отношение на някоя от сметките и/или услугите, за които той се отнася, след подаване на писмено Искане по образец на БАНКАТА.
Закриването на ПСОО се извършва, при спазване изискванията на чл. 121 от ЗПУПС, след подаване на писмено Искане по образец на БАНКАТА.
3.12. В случай че поради недостиг на средства по сметката, БАНКАТА не може да събере в пълен размер дължимите й от ПОЛЗВАТЕЛЯ такси и/или комисиони, БАНКАТА събира изцяло остатъка по сметката и погасява вземанията си, в размера им до наличното
салдо. Ако след тези действия, в продължение на 12 (дванадесет) последователни месеца, който срок има правно действие и последици на предизвестие, по сметката няма движение и салдо , тя има право едностранно да прекрати Рамковия договор/Допълнителното споразумение за платежна сметка и да закрие сметката, без да дължи допълнително уведомление на Ползвателя за това. Условието по предходното изречение, по отношение на срока не се прилага за ПОТРЕБИТЕЛИ, по платежна сметка за основни операции, за които този срок е 24 (двадесет и четири) месеца.
3.13. В случай че по сметката има наложен запор, Xxxxxxx изпълнява нареждането да закрие сметката, след като уведоми органа, наложил запора и не е получила разпореждане, възпрепятстващо закриването на сметката в сроковете, описани в конкретното уведомление.
3.14. Банката има право да прекрати Рамков договор и да закрие платежна сметка едностранно, без предизвестие: а) при извършване на съмнителни операции от Клиент или при извършване на операции в разрез с политиките и процедурите на банката; б) при съмнение за неразрешена употреба на платежен инструмент или платежна сметка от Клиент или при съмнение за употреба на платежен инструмент или платежна сметка с цел измама; в)при получена в Банката информация за извършване на неправомерни платежни операции; г) при съмнения за извършване на действия, свързани с изпиране на пари или финансиране на тероризъм.
В тези случаи Xxxxxxx може незабавно да прекрати взаимоотношенията с Xxxxxxx, за което го уведомява писмено, освен ако разкриването на причината за закриването е в противоречие с приложимото законодателство.
IV.ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА ПЛАТЕЖНА СМЕТКА
4.1. БАНКАТА предоставя услуга по прехвърляне на платежна сметка (за всички видове сметки, посочени в настоящите ОУ) на ПОТРЕБИТЕЛИ – ФЛ, когато: а) платежната сметка, която се прехвърля и платежната сметка, открита при приемащата банка са водени в една и съща валута и б) приемащият и прехвърлящият доставчик на платежни услуги се намират на територията на Република България. БАНКАТА може да има качеството на прехвърляща или приемаща страна на платежни услуги.
4.2. Прехвърлянето на платежна сметка е прехвърляне по искане на ПОТРЕБИТЕЛЯ от прехвърлящата банка към приемащата банка, на информацията относно всички или някои нареждания за периодични преводи, съгласия за директни дебити и периодични входящи кредитни преводи, извършвани по сметката на ПОТРЕБИТЕЛЯ за последните 13 (тринадесет) месеца и/или прехвърляне на положителното салдо, ако има такова, от една платежна сметка към друга платежна сметка със или без закриване на сметката, от която се прехвърля.
4.3. БАНКАТА започва процедура по прехвърляне на платежна сметка, след попълване от ПОТРЕБИТЕЛЯ на документи по образец на БАНКАТА, с които той отправя искане и дава разрешение за прехвърляне на сметката и на свързаните с нея платежни операции. В случай че има двама или повече ТИТУЛЯРИ на сметката, разрешение дава всеки един от тях. С разрешението по настоящата точка, ПОТРЕБИТЕЛЯТ дава съгласие, в случаите, в които БАНКАТА е в качеството си на прехвърляща страна, да извърши всяко и всички действия, посочени в чл. 112, ал. 5 от ЗПУПС, а в случаите, в които БАНКАТА е в качеството си на приемаща страна, да извърши всяко и всички действия, посочени в чл.112, ал. 7 от ЗПУПС.
4.4. БАНКАТА, в качеството си на прехвърляща страна, може да откаже да закрие прехвърляната сметка на посочената от ПОТРЕБИТЕЛЯ дата, поради наличието на непогасени задължения по сметката, за което го уведомява незабавно.
4.5. Ако ПОТРЕБИТЕЛЯТ желае да открие платежна сметка при доставчик на платежни услуги, намиращ се на територията на друга държава – членка на ЕС, БАНКАТА оказва необходимото по закон съдействие за прехвърляне на сметката и свързаните с нея платежни услуги.
V.ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ, ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
5.1. БАНКАТА предоставя следните платежни услуги по откритите платежни сметки: а) внасяне и теглене на пари в наличност по и от платежната сметка, както и свързаните с това операции по обслужването й;. б) изпълнение на платежни операции, включително прехвърляне на средства по платежната сметка на ПОЛЗВАТЕЛЯ при БАНКАТА или при друг доставчик на платежни услуги, в т.ч. изпълнение на директни дебити, включително и еднократни директни дебити, изпълнение на платежни операции чрез платежни карти или други подобни инструменти (в случаите когато е приложимо), изпълнение на кредитни преводи, масови преводи, съгласно подаден от клиента файл за масово плащане, включително нареждания за периодични преводи; в) изпълнение на платежни операции, когато средствата са част от отпуснат на ПОЛЗВАТЕЛЯ на платежни услуги кредит, в т.ч. изпълнение на директни дебити, включително еднократни директни дебити, изпълнение на платежни операции чрез платежни карти или други подобни инструменти (в случаите когато е приложимо), изпълнение на кредитни преводи, включително нареждания за периодични преводи; г) издаване на платежни инструменти и/или приемане на плащания с платежни инструменти; д) изпълнение на налични парични преводи; е) услуги по иницииране на плащане; ж) услуги по предоставяне на информация за сметка, съгласно ЗПУПС и актовете по прилагането му.
5.2. Валутата на всяка една платежна операция е валутата, в която платецът е наредил или дал съгласието си за извършване на съответната операция.
5.3. Всички платежни операции се регистрират в хронологичен ред от БАНКАТА, при спазване изискванията на действащото законодателство.
5.4. БАНКАТА приема, срещу възнаграждение да осъществява по сметката, до размера на наличната по нея сума, всички обичайни банкови операции, извършвани от БАНКАТА по нареждане на КЛИЕНТА, или други операции, договорени с него при спазване на действащото законодателство. Не се допускат частични преводи по отделни платежни нареждания. Частични плащания могат да се извършат само при принудително изпълнение по установения от закона ред и в случаите на служебно събиране от страна на БАНКАТА.
5.5. БАНКАТА извършва платежни операции в местна и чуждестранна валута, на територията на страната и извън нея, при получаване на редовно съставени платежни документи по образец, на хартиен носител или по електронните канали на БАНКАТА.
5.6. КЛИЕНТЪТ съставя платежно нареждане със съдържание, съгласно изискванията на Наредба №3 на БНБ и носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне.
5.7. За получени от БАНКАТА се считат всички регистрирани платежни документи с указване на дата, час и минута, по реда на постъпването им.
5.8. Моментът на получаване на платежното нареждане е този, в който БАНКАТА получава платежно нареждане, предадено пряко от платеца или косвено от или чрез получателя (при плащане чрез директен дебит) на хартиен носител или по електронен канал. Когато платежното нареждане се получава в неработен ден за БАНКАТА, то същото се смята за получено на първия работен ден.
5.9. ПОЛЗВАТЕЛЯТ може да бъде Получател или Платец, или и двете. Когато той действа в качеството си на Платец, съгласието му за изпълнение на платежната операция може да бъде оттеглено от него по всяко време, но не по-късно от момента, в който платежното нареждане е получено от БАНКАТА.
5.10. БАНКАТА осигурява точно изпълнение на постъпило при него платежно нареждане, което отговаря едновременно на следните условия: а) подписано е от лице с разпоредителни права по сметката или надлежно упълномощено от него лице; б) КЛИЕНТЪТ има достатъчна свободна разполагаемост за извършване на нареждането, в това число и за плащане на дължимите такси и комисиони, в) наредената операция не е в противоречие с действащото законодателство, приложимите правила за плащане и условията, при които се води сметката; г) КЛИЕНТЪТ е предоставил на БАНКАТА надлежно съставен платежен документ и към него са приложени изискуемите за изпълнението му документи, ако се
изискват такива, и съдържа всички реквизити за изпълнението му, съгласно действащото законодателство.
В случай че някое от условията по настоящия член не е изпълнено, БАНКАТА отказва изпълнението на платежната операция и не носи отговорност за пропуснати ползи и причинени вреди от отказаната операция.
5.11. Освен в случая по член 5.10., втори абзац, БАНКАТА не носи отговорност и в следните случаи: а) ако добросъвестно, в съответствие с настоящите ОУ, е изпълнил писмено наредена му платежна операция от лице, чийто спесимен върху платежното нареждане съответства на спесимена на лице с разпоредителни права по сметката и което лице, въз основа на недвусмислени обстоятелства, се явява овластено да се разпорежда със средствата по нея. БАНКАТА не носи отговорност, в случай на изпълнение на редовни на външна страна платежни нареждания, които са неистински или придружени с неистински документи и декларации; б) при правилно изпълнени от БАНКАТА платежни нареждания, на основание неправилно съставени от ПЛАТЕЦА по платежната операция документи, в) при неизпълнение или неточно изпълнение на платежна операция, на основание неточен или грешно посочен от ПОЛЗВАТЕЛЯ уникален идентификатор; г) при сделки на КЛИЕНТИ, сключени в нарушение на нормативни документи; д) при непредвидени и извънредни обстоятелства, извън контрола на БАНКАТА, чиито последици биха настъпили неизбежно, въпреки положените усилия за тяхното предотвратяване, както и в случаите, когато БАНКАТА е действала в изпълнение на нормативно установено задължение; е) в други, предвидени от закона случаи.
Рискът и последиците от изпълнението/неизпълнението на платежни нареждания/операции, извършени при условията на букви
„а“-„е“ по-горе, са за сметка на ПОЛЗВАТЕЛЯ, като БАНКАТА не носи отговорност за пропуснати ползи и причинени вреди, в следствие на извършените действия.
5.12. БАНКАТА не контролира предмета и/или законосъобразността на сделката, която е основание за извършване на операцията, освен ако задължението за такъв контрол произтича от нормативен акт. БАНКАТА не носи отговорност за обичайното банково посредничество по сделки на негови клиенти, сключени в нарушение на нормативни актове.
VI. КРЕДИТЕН ПРЕВОД
6.1. БАНКАТА изпълнява кредитен превод в лева, в съответствие с настоящите ОУ и Рамковия договор, сключен между него и КЛИЕНТА, като заверява платежната сметка на ПОЛУЧАТЕЛЯ, въз основа на дадено от ПЛАТЕЦА нареждане, в съответствие със сроковете за изпълнение на получени платежни нареждания, съгласно Тарифата на БАНКАТА. ПЛАТЕЦЪТ и ПОЛУЧАТЕЛЯТ могат да бъдат едно и също лице. ПЛАТЕЦЪТ съставя платежно нареждане за кредитен превод със съдържание, съгласно чл. 15 от Наредба №3 на БНБ. .
6.2. Платежни операции, наредени от ПОЛЗВАТЕЛЯ, се изпълняват от БАНКАТА в деня на постъпване на платежните документи в БАНКАТА, освен в случаите по чл.9.2. по-долу, при наличие на достатъчна разполагаема наличност по сметката на ПЛАТЕЦА или разрешен кредит за изпълнението на платежното нареждане, включващо сумата на превода и всички такси и комисиони, дължими на БАНКАТА за извършване на операцията, съгласно действащата към момента Тарифа на БАНКАТА.
6.3. Условията, при които БАНКАТА приема за изпълнение платежни нареждания с инструкции по отношение на разноските, са съгласно Тарифата на БАНКАТА.
6.4. БАНКАТА изпълнява кредитен превод във валута, различна от тази на платежната сметка, при условията на чл. 16 от Наредба №3 на БНБ, като платежното нареждане се обработва при прилагане на обявените курсове на БАНКАТА, валидни за деня на операцията. Информация за курсовете на БАНКАТА, ПОЛЗВАТЕЛЯТ може да получи на гишетата в банковите салони или на интернет страницата на БАНКАТА.
VII. ДИРЕКТЕН ДЕБИТ
7.1. БАНКАТА извършва директен дебит в лева, при спазване на изискванията на действащото законодателство, като задължава платежната сметка на ПЛАТЕЦА, по инициатива на ПОЛУЧАТЕЛЯ,
след изпълнение на следните условия: а) ПЛАТЕЦЪТ е дал предварително своето съгласие за директен дебит пред банката, която води платежната му сметка, като съгласието за директен дебит следва да има съдържание, съгласно изискванията на чл. 18 от Наредба №3 на БНБ, а копие от съгласието е изпратено на ПОЛУЧАТЕЛЯ; б) ПОЛУЧАТЕЛЯТ е съставил платежно нареждане за директен дебит, със съдържание, съгласно изискванията на чл. 19 от Наредба №3 от БНБ, с което инициира извършването на директен дебит; в) по сметката на ПЛАТЕЦА има достатъчна разполагаема наличност или разрешен кредит за изпълнението на платежното нареждане за директен дебит, в това число и за заплащане на разноските, съгласно Тарифата на БАНКАТА;
7.2. Платежно нареждане за директен дебит се изпълнява от доставчика на платежни услуги на ПЛАТЕЦА, в деня, в който са изпълнени всички условия по чл. 7.1. по-горе. Ако в срок до 5 (пет) работни дни от получаване на платежното нареждане за директен дебит, не настъпят условията за изпълнението му по чл. 7.1. по-горе, доставчикът на платежни услуги на ПЛАТЕЦА отказва изпълнението на платежното нареждане за директен дебит, като информира за това доставчика на платежни услуги на ПОЛУЧАТЕЛЯ.
VIII. ОТКАЗ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПЛАТЕЖНИ ОПЕРАЦИИ
8.1. БАНКАТА има право да откаже изпълнението на платежно нареждане, в следните случаи: а) ПОЛЗВАТЕЛЯТ на платежната услуга е представил платежни документи, които не са оформени с всички стандартни реквизити - има липсващи, непълни или неточни данни; б) ПЛАТЕЦЪТ не е осигурил на датата на изпълнение на платежната операция достатъчна разполагаема наличност по сметката за сумата на превода, в това число и за дължимите на БАНКАТА такси и комисиони, съгласно Тарифата на БАНКАТА; в) в случай на ограничения, съгласно действащото българско законодателство, приложимите правила за изпълнение на съответната платежна операция и договорените условия, при които се води сметката;
8.2. При отказ от БАНКАТА за извършване на платежно нареждане и ако не е налице забрана за предоставяне на информация, съгласно друг закон или акт на ЕС, ПОЛЗВАТЕЛЯТ се уведомява писмено за отказа и ако е възможно - за причините и процедурата за поправяне на фактическите грешки. Изискването за писмено уведомяване може да не бъде спазвано от БАНКАТА, ако ПОЛЗВАТЕЛЯ може да бъде уведомен незабавно, непосредствено при извършването на операцията. При отказване на изпълнение на платежно нареждане от страна на БАНКАТА по някоя от причините, посочени по-горе, ПОЛЗВАТЕЛЯТ на платежната услуга дължи такса, съгласно Тарифата на БАНКАТА.
IX. НЕОТМЕНИМОСТ НА ПЛАТЕЖНОТО НАРЕЖДАНЕ
9.1. Прието за изпълнение от БАНКАТА платежно нареждане, не може да бъде отменяно от ПОЛЗВАТЕЛЯ на платежната услуга, освен в случаите по чл. 9.2. по-долу.
9.2. Ако ПОЛЗВАТЕЛЯТ на платежната услуга е посочил дата за изпълнение на платежното нареждане за кредитен превод или директен дебит, следваща датата на приемане на нареждането, същият може да отмени представеното платежно нареждане най- късно до края на работния ден, предхождащ уговорения ден за изпълнение.
X. ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СЛУЖЕБНИ ОПЕРАЦИИ ПО СМЕТКИТЕ НА ПОЛЗВАТЕЛЯ
10.1. В съответствие с изискванията на действащото законодателство БАНКАТА има право да задължава водените при нея сметки, без ПОЛЗВАТЕЛЯТ на платежна услуга или негов пълномощник да е подавал предварително изрично съгласие за това в следните случаи: а) При извършване на принудително изпълнение върху средствата по сметките, по ред и при условия, определени съгласно българското законодателство; б)При извършване на служебни коригиращи преводи по реда и при условията на ЗПУПС и Наредба №3 на БНБ; в) при събиране на дължими такси и комисиони;
10.2. В случай на недостатъчна наличност на средства по сметката, несъбраните суми се удържат автоматично от първото постъпление на средства по сметката.
XI. ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ ПО ПЛАТЕЖНИ ОПЕРАЦИИ
11.1. БАНКАТА предоставя на ПОЛЗВАТЕЛЯ на платежни услуги, под формата на отчет по сметките му, информация за всички извършвани платежни операции и наличното салдо, в срокове, обем и с всички изискуеми реквизити по ЗПУПС и Наредба №3 на БНБ. Отчетите по сметки и/или пълна информация за получени преводи във валута, се предават на ТИТУЛЯРЯ на сметката, респ. на негов пълномощник по начин и за период, заявени от него при попълване на документите за откриване на платежна сметка.
11.2. БАНКАТА предоставя информация за налични парични преводи, наредени/получени на гишетата на БАНКАТА, при поискване от страна на ПОЛЗВАТЕЛЯ на платежната услуга.
11.3. БАНКАТА предоставя най-малко веднъж годишно, при поискване от страна на КЛИЕНТА, в клон на Банката, отчет за таксите, съгласно чл. 106 от ЗПУПС.
XII. УСЛУГИ ПО ИНИЦИИРАНЕ НА ПЛАЩАНЕ
12.1. Услуги по иницииране на плащане се предоставят от БАНКАТА на ПОЛЗВАТЕЛЯ на платежни услуги, когато платежната сметка е достъпна онлайн, след изрично съгласие за изпълнение, дадено от платеца и без да е сключен договор за това между Доставчикът на услуги по иницииране на плащане (ДУ) и БАНКАТА.
12.2. Доставчикът на услуги по иницииране на плащане : а)в нито един момент не държи средствата на платеца, във връзка с предоставяне на услугата; б)гарантира, че персонализираните средства за сигурност не са достъпни за други лица и се предоставят от доставчика по сигурен и ефикасен начин; в)не съхранява чувствителни данни; г)при всяко инициирано плащане удостоверява своята идентичност; д)гарантира, че не променя сумата, получателя или друга информация; е)не използва, обработва или съхранява данни за цели, различни от изпълнението на услугата по иницииране на плащане, която ПОЛЗВАТЕЛЯТ на платежни услуги изрично е поискал.
12.3. Задължения на БАНКАТА: а)БАНКАТА се свързва по сигурен начин с ДУ, в съответствие с изискванията на Директива (ЕС) 2015/2366; б) веднага след получаване на платежно нареждане предоставя и осигурява цялата информация относно инициирането на платежната операция, както и друга информация, достъпна за него в тази връзка; в) прилага еднакви условия по отношение на срокове, приоритет или такси към платежни нареждания, предадени чрез ДУ и такива получени пряко от ПЛАТЕЦА, освен ако не са налице обективни причини за прилагане на различни условия.
XIII. УСЛУГИ ПО ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ ЗА СМЕТКА
13.1. Услуги по предоставяне на информация за сметка се
предоставят от БАНКАТА, когато платежната сметка е достъпна онлайн и без да е сключен договор за това между Доставчикът на услуги по предоставяне на информация за сметка и БАНКАТА.
13.2. Достъпът до информация за платежна сметка и ползването й при услуги по предоставяне на информация за сметка е възможен когато платежната сметка е достъпна онлайн.
13.3. Доставчикът на услуги по предоставяне на информация за сметка е длъжен: а)при всяко установяване на връзка да удостоверява своята идентичност пред БАНКАТА; б)да предоставя услуги, ако има съгласие на ПОЛЗВАТЕЛЯ на платежни услуги; в) да гарантира, че персонализираните средства за сигурност не са достъпни за други лица, освен за ПОЛЗВАТЕЛЯ и издателя на персонализирани средства за сигурност и предаването става по сигурен и ефикасен начин; г) да не изисква чувствителни данни за плащанията и да използва информация само за определени платежни сметки и свързаните с тях платежни операции; д) да не използва, обработва или съхранява данни за цели, различни от изпълнението на услугата по предоставяне на информация за сметка, която ПОЛЗВАТЕЛЯТ на платежни услуги изрично е поискал.
13.4. БАНКАТА се свързва по сигурен начин с ДУ и прилага еднакви условия към исканията за данни, предадени чрез ДУ, освен ако са налице обективни причини да прилага различни условия.
13.5. БАНКАТА може да откаже достъп до платежна сметка на ДУ по предоставяне на информация по сметка и иницииране на плащане по обективни и подкрепени с доказателства причини, свързани с неразрешен достъп или с достъп до сметка с цел измама от страна на ДУ, включително неразрешено иницииране на платежна операция
или иницииране на платежна операция с цел измама. БАНКАТА информира платеца за отказа и за причините за това, по възможност преди да е отказан достъп или най-късно непосредствено след това, освен когато даването на такава информация не е разрешено поради съображения за сигурност или с оглед на спазване на нормативни изисквания. БАНКАТА позволява достъп до сметката веднага след като причините за отказа отпаднат.
XIV. ТАКСИ, КОМИСИОНИ, ЛИХВЕНИ ПРОЦЕНТИ И ОБМЕННИ КУРСОВЕ
14.1. За предоставяните от БАНКАТА платежни услуги ПОЛЗВАТЕЛЯТ се задължава да заплаща всички такси, комисиони и други разноски на БАНКАТА, възникнали във връзка с откриването, поддържането, обслужването или закриването на сметка, както и за извършените по сметката операции в сроковете и размерите, съгласно Тарифата на БАНКАТА, действаща към момента на изпълнение на платежната услуга.
14.2. БАНКАТА начислява и изплаща лихва върху паричните средства по откритата платежна сметка, съгласно реда и условията на Тарифата и Лихвения бюлетин на БАНКАТА. БАНКАТА и КЛИЕНТЪТ могат да договорят лихвени проценти, различни от посочените в Лихвения бюлетин. БАНКАТА си запазва правото по всяко време да променя лихвените проценти по откритите платежни сметки, като за ПОТРЕБИТЕЛЯТ промените влизат в сила, съгласно раздел XVIII от настоящите ОУ. Когато промените в лихвените проценти са по- благоприятни за КЛИЕНТА, те се прилагат без предварително уведомление. Предлаганите от БАНКАТА сметки за еднократни платежни операции служат единствено и само за съхранение на пари и съответно промените в лихвените проценти по тях се прилагат без предварително уведомление.
14.3. В случай че съгласно данъчното законодателство на Република България, КЛИЕНТ дължи данък върху доходите от лихви, БАНКАТА служебно начислява и събира този данък.
14.4. При обмяна на валута, БАНКАТА прилага валидните курс-купува и курс-продава, в момента на осчетоводяването на операцията, обявени на гишетата и интернет страницата на БАНКАТА, както и в дистанционните канали за банкиране. В рамките на деня тези курсове могат да се променят, като промяната се оповестява на видно място. БАНКАТА и КЛИЕНТЪТ могат да договорят и други обменни курсове. При получаване на превод във валута, различна от валутата на сметката, БАНКАТА служебно превалутира получената сума във валутата на сметката по обменния курс в момента на превалутирането.
14.5. При липса на средства по платежната сметка на ПОЛЗВАТЕЛЯ за заплащане на дължими такси и комисиони, съгласно Тарифата, същите могат да се събират от другите му левови или валутни сметки в БАНКАТА, за което той дава съгласието си с подписването на Рамковия договор и настоящите ОУ.
XV. ГАРАНТИРАНЕ НА ВЛОГОВЕ
15.1. Изплащането на парични средства в БАНКАТА е гарантирано от Фонда за гарантиране на влоговете в банките /ФГВБ/ съгласно условията на Закона за гарантиране на влоговете в банките /ЗГВБ/. ФГВБ гарантира влоговете в БАНКАТА на български и чуждестранни физически и юридически лица в лева и чуждестранна валута, до размера и при условията, посочени по-долу и определени в ЗГВБ.
15.2. ФГВБ гарантира пълно изплащане на сумите по влоговете (сметките) на едно лице (физическо или юридическо лице) в БАНКАТА, независимо от броя и размера им до 196 000 (сто деветдесет и шест хиляди) лева, като в тази сума се включват и начислените лихви към датата на решението на БНБ за отнемане на издаденият лиценз за банкова дейност на БАНКАТА или друг акт, посочен в т. 15.3.а) по-долу.
15.3. Следните влогове са гарантирани, в размер до 250 000 (двеста и петдесет хиляди) лева, за срок три месеца, от момента в който сумата е кредитирана по сметка на вложителя, или от момента, в който вложителят е придобил правото да се разпорежда със сумата на влога: (а) влогове на физически лица, възникнали в резултат на сделки с недвижими имоти за жилищни нужди; (б) влогове на физически лица, които възникват в резултат на изплатени суми по повод на сключване или прекратяване на брак, прекратяване на
трудово или служебно правоотношение, инвалидност или смърт; (в) влогове, които възникват, в резултат на застрахователни или осигурителни плащания или на изплащането на обезщетение за вреди от престъпления или от отменена присъда. Всички влогове по предходното изречение не участват в изчисляването на общия размер на задължението на БАНКАТА към един вложител в рамките на тримесечен срок от момента, в който сумата е кредитирана по сметка на вложителя или от момента, в който вложителят е придобил правото да се разпорежда със сумата на влога.
15.4. ФГВБ изплаща задълженията на БАНКАТА към вложителите до гарантираните размери, в случаите когато: (а) БНБ с решение е отнела лиценза за банкова дейност на БАНКАТА; или (б) БНБ с решение е установила, че влоговете са неналични и че по нейна преценка БАНКАТА изглежда неспособна да изплати влоговете и че няма да бъде в състояние да направи това в краткосрочна перспектива; или (в) съдебен орган е постановил акт, с който се препятства предявяването на вземанията на вложителите срещу БАНКАТА.
15.5. Гарантираните суми по влоговете (сметките) се изплащат от ФГВБ в национална валута - български лева. При влог в чуждестранна валута на вложителя, се изплаща левовата равностойност на гарантирания размер на влога, по курса на БНБ в началния ден на изплащане на гаранцията по влоговете. ФГВБ оповестява най-малко два работни дни преди започване изплащането на гарантираните суми, в най-малко два централни ежедневника и на своята интернет страница /xxx.xxx.xx/ деня, от който вложителите на БАНКАТА могат да получават плащания от ФГВБ, както и БАНКАТА/ите, чрез които ще се извършват тези плащания.
15.6. Плащането се извършва посредством Банка/и, определена/и от Управителния съвет на ФГВБ и започва не по-късно от 7 работни дни от датата на решението на БНБ за отнемане на лиценза на съответната банка или датата на издаване на друг акт по ал.(1) по- горе. Срокът за изплащане на гарантираните суми може да бъде удължен при условията на чл. 20, ал. 6 и 7 от ЗГВБ.
XVI. РЕД ЗА ОСЪЩЕСТВЯВАНЕ НА КОМУНИКАЦИЯ
16.1. Комуникацията между страните, извън предвидените в Рамковия договор условия, относно уведомленията за промени в Тарифата, се осъществява на български език, освен ако друго не е уговорено между страните. Всички съобщения и уведомления се извършват в писмена форма, на хартиен или друг дълготраен носител, или се изпращат по електронен път на посочения електронен адрес на всяка от страните или чрез комуникационните канали на БАНКАТА. Уведомленията се предават лично от/на ПОЛЗВАТЕЛЯ или упълномощен негов представител на гишетата на БАНКАТА или се изпращат на адреса, вкл. електронен адрес, посочен в Искането за откриване на платежна сметка.. КЛИЕНТЪТ се съгласява, че всеки уведомителен документ, изпратен по електронна поща има силата на документ, подписан с електронен подпис съгласно чл. 13, ал. 1 от Закона за електронния документ и електронните удостоверителни услуги /ЗЕДЕУУ/.
16.2. БАНКАТА предоставя на КЛИЕНТА на хартиен или друг дълготраен носител информация за изпълнени платежни услуги, представляваща месечен отчет за движението по сметката. Срокът на предоставяне на тази информация може да бъде различен от уговореното по-горе, в случай че КЛИЕНТЪТ изрази изрично писмено желание за това.
16.3. Отчетът за изпълнените платежни услуги по сметка и други документи, свързани с него, се предоставят на гишетата на БАНКАТА на ТИТУЛЯРЯ на сметката или на упълномощено от него лице.
16.4. При установяване на неразрешени или неточно изпълнени операции от страна на КЛИЕНТА, по негово искане БАНКАТА коригира извършената платежна операция, съобразно изискванията на закона и настоящите ОУ при следните срокове: а) ПОТРЕБИТЕЛЯТ е длъжен да информира БАНКАТА без неоснователно забавяне, след като е узнал за неразрешената или неточно изпълнена платежна операция, която поражда възможност за предявяване на правата му, но не по- късно от 13 (тринадесет) месеца, считано от датата на задължаване на сметката му. б) XXXXXX, който не е Потребител, е длъжен да уведоми БАНКАТА до края на първия работен ден от узнаване на
неразрешената или неточно изпълнена операция, но при всички случаи в 14-дневен срок от задължаване на сметката му, , освен ако не е налице основателно забавяне.
КЛИЕНТЪТ се счита, че е узнал за неразрешената или неточно изпълнена операция най-късно с получаването на отчета по т.16.2.
16.5. Всички известия се изпращат на посочените в Искането за откриване на платежна сметка адреси (в т.ч. и на електронен адрес). При промяна на адреса ПОЛЗВАТЕЛЯТ е длъжен да уведоми БАНКАТА за новия си адрес. При неизпълнение на това задължение известието се прилага към досието на ПОЛЗВАТЕЛЯ и се смята за връчено.
XVII. ИЗМЕНЕНИЕ НА ОБЩИТЕ УСЛОВИЯ И УСЛОВИЯ НА УВЕДОМЛЕНИЕ
17.1. БАНКАТА може по всяко време да изменя и допълва настоящите ОУ като промените влизат в сила от датата, определена в Решението на Управителния съвет на Банката. По отношение на ПОТРЕБИТЕЛИ, които имат вече сключен Рамков договор, БАНКАТА ги информира най-малко два месеца преди датата на влизане в сила на промените. Информация за промените се предоставя в офисите на БАНКАТА или на интернет страницата на БАНКАТА на български и/или английски език. БАНКАТА счита, че ПОТРЕБИТЕЛЯТ е приел промените в Общите условия и се смята за обвързан от тях, освен ако ПОТРЕБИТЕЛЯТ уведоми писмено БАНКАТА, че не приема промените в Общите условия, преди датата, на която същите влизат в сила.
17.2. Обхватът на предоставените платежни услуги може да се разширява по взаимно съгласие, постигнато между БАНКАТА и КЛИЕНТА, като в този случай двумесечният срок за предварително уведомяване на КЛИЕНТА не се прилага.
17.3.В случай че ПОТРЕБИТЕЛЯТ уведоми писмено БАНКАТА, че не приема промените в Общите условия преди датата, на която същите влизат в сила, КЛИЕНТЪТ може да прекрати незабавно Рамковия договор, преди датата, на която промените влизат в сила, без да носи отговорност за разноски и обезщетения.
17.4. Промените в законодателството, касаещи условията на обслужване на платежни сметки и предоставянето на платежни услуги стават задължителни за БАНКАТА и КЛИЕНТА, от момента на влизането им в сила.
XVIII. РАЗРЕШАВАНЕ НА СПОРОВЕ ПРИ ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ
18.1. Всички спорове, възникнали при или по повод изпълнението на поетите задължения от страните по настоящите ОУ, Рамковия договор/допълнителните споразумения към него и други сключени споразумения между БАНКАТА и КЛИЕНТА, ще бъдат решавани в духа на взаимното разбирателство и сътрудничество по извънсъдебен ред.
18.2. В случай на постъпила жалба от ПОЛЗВАТЕЛЯ, БАНКАТА прилага Процедурата за подаване на жалби и решаване на спорове, съгласно която БАНКАТА е длъжна да се произнесе и да уведоми писмено ПОЛЗВАТЕЛЯ за решението си до 15 (петнадесет) работни дни от получаване на жалбата.
18.3. Ако БАНКАТА не се произнесе в предвидения срок, както и когато решението не удовлетворява ПОЛЗВАТЕЛЯ, спорът може да бъде отнесен за разглеждане от: Помирителната комисия за платежни спорове, създадена към Комисията за защита на потребителите адрес: гр. София 1000, пл. Xxxxxxxxx №4А, ет. 3; електронна поща: xxx.xxxxxxx@xxx.xx; интернет страница: xxx.xxx.xx и xxxx://xxxxxxx.xx/xxxx или до компетентния български съд.
XIX. ДОПЪЛНИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
19.1. Във връзка с тълкуване на разпоредбите по настоящите ОУ, се прилага българското законодателство и компетентен за разрешаване на спорове между страните ще бъде българският съд.
19.2. За въпроси, неуредени в настоящите ОУ, рамковия договор или други договори между БАНКАТА и КЛИЕНТА, се прилагат ЗПУПС, Наредба №3 на БНБ и всички други относими разпоредби на действащото българско законодателство.
XX. ДЕКЛАРАЦИИ
20.1. С подписването на настоящите ОУ ПОЛЗВАТЕЛЯТ декларира, че:
а) БАНКАТА му е предоставила предварително в достатъчен срок преди подписването, проекта на договор и същият се е запознал с условията му, както и с настоящите условия, включително с цялата съдържаща се в Общите условия предварителна информация, съгласно чл. 60 от ЗПУПС;
б) е запознат с правото на БАНКАТА да променя едностранно разпоредбите по настоящите Общите условия и съответния Рамков договор, който е сключен между страните, като уведоми ПОЛЗВАТЕЛЯ, съобразно законоустановения ред – включително и чрез публикуването им на официалната интернет-страница на БАНКАТА: xxx.xxxxxxxxxx.xx, като този срок за ПОТРЕБИТЕЛЯ е до 2 (два) месеца преди датата, на която е предложено промените да влязат в сила. В случай че ПОЛЗВАТЕЛЯТ не заяви в писмен вид, че не приема тези промени, същите се считат за влезли в сила спрямо него. ПОЛЗВАТЕЛЯТ има право да прекрати договора преди датата, на която е предложено промените да влязат в сила, без да носи отговорност за разноски и обезщетения;
в) е уведомен за задължението си да следи за промените на официалната интернет страница на БАНКАТА - xxx.xxxxxxxxxx.xx.
С подписване на настоящото заявявам, че съм запознат, приемам и съм получил екземпляр от Общите условия.
Настоящите ОУ са изменени и приети от Управителния съвет на Банката и влизат в сила считано от 04.02.2019.
Ползвател: ................................................................................................
(име и фамилия, подпис)
Банка: ....................................................................................................
(подпис и печат)