CIG 14/07 COR 1
КОНФЕРЕНЦИЯ
НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
Брюксел, 7 декември 2007 г. (OR. fr)
CIG 14/07 COR 1
Относно: Договор от Лисабон за изменение на Договора за Европейския съюз и на
Договора за създаване на Европейската общност
Страници TL/bg 4—TL/bg 10 се заменят с приложените страници:
CIG 14/07 COR 1 MN/rou/ata
BG
ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА ПОЛША, ПРЕЗИДЕНТЪТ НА ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА, ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РУМЪНИЯ,
ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ, ПРЕЗИДЕНТЪТ НА СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА, ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ, ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
НЕЙНО ВЕЛИЧЕСТВО КРАЛИЦАТА НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
ВОДЕНИ ОТ ЖЕЛАНИЕТО да завършат започналия с Договора от Амстердам и с Договора от Ница процес за засилване на ефективността и на демократичната легитимност на Съюза и подобряване на съгласуваността на неговата дейност,
СЕ СПОРАЗУМЯХА да изменят Договора за Европейския съюз, Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,
и за тази цел определиха за свои упълномощени представители: НЕГОВО ВЕЛИЧЕСТВО КРАЛЯТ НА БЕЛГИЙЦИТЕ
Xxx XXXXXXXXXXX
Министър-председател
Xxxxx XX XXXXX
Министър на външните работи ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ
Xxxxxx XXXXXXXX Xxxxxxxx-председател
Xxxxxx XXXXXX
Заместник министър-председател и министър на външните работи
ПРЕЗИДЕНТЪТ НА ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА
Xxxxx XXXXXXXXX
Министър-председател
Xxxxx XXXXXXXXXXXXX
Министър на външните работи
НЕЙНО ВЕЛИЧЕСТВО КРАЛИЦАТА НА ДАНИЯ
Xxxxxx Xxxx XXXXXXXXX Xxxxxxxx-председател
Xxx Xxxx XXXXXX
Министър на външните работи
ПРЕЗИДЕНТЪТ НА ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ
Dr. Xxxxxx XXXXXX Федерален канцлер
Dr. Xxxxx-Xxxxxx XXXXXXXXXX
Заместник федерален канцлер и федерален министър на външните работи ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ
Xxxxxx XXXXX Министър-председател
Urmas PAET
Министър на външните работи ПРЕЗИДЕНТЪТ НА ИРЛАНДИЯ
Xxxxxx XXXXX
Министър-председател (Taoiseach)
Xxxxxx XXXXX
Министър на външните работи
ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ
Xxxxxxxxxxxx XXXXXXXXXX Xxxxxxxx-председател
Xxxx XXXXXXXXXX
Министър на външните работи
НЕГОВО ВЕЛИЧЕСТВО КРАЛЯТ НА ИСПАНИЯ Xxxx Xxxx XXXXXXXXX XXXXXXXX
Министър-председател
Xxxxxx Xxxxx XXXXXXXXX CUYAUBÉ
Министър на външните работи и сътрудничеството ПРЕЗИДЕНТЪТ НА ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА
Xxxxxxx XXXXXXX Президент
Xxxxxxxx XXXXXX Xxxxxxxx-председател
Xxxxxxx XXXXXXXX
Министър на външните работи и европейските въпроси ПРЕЗИДЕНТЪТ НА ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА
Xxxxxx XXXXX Xxxxxxxx-председател
Xxxxxxx X'XXXXX
Заместник министър-председател и министър на външните работи
ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА КИПЪР
Xxxxxx XXXXXXXXXXXX
Президент
Xxxxx XXXXXXX-MARCOULLIS
Министър на външните работи ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ
Xxxxxx XXXXXXX Президент
Xxxxxx XXXXXXXX Министър-председател
Xxxxx XXXXXXXXX
Министър на външните работи ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА ЛИТВА
Xxxxxx XXXXXXX Президент
Xxxxxxxxx XXXXXXXX Xxxxxxxx-председател
Xxxxxx XXXXXXXXXXX
Министър на външните работи
НЕГОВО КРАЛСКО ВИСОЧЕСТВО ВЕЛИКИЯТ ХЕРЦОГ НА ЛЮКСЕМБУРГ
Xxxx-Xxxxxx XXXXXXX Xxxxxxxx-председател
Xxxx XXXXXXXXX
Министър на външните работи и имиграцията
ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ
Xxxxxx XXXXXXXXX Министър-председател
Dr. Xxxxx GÖNCZ
Министър на външните работи ПРЕЗИДЕНТЪТ НА МАЛТА
The Hon Xxxxxxxx XXXXX Xxxxxxxx-председател
The Hon Xxxxxxx XXXXXX Министър на външните работи
НЕЙНО ВЕЛИЧЕСТВО КРАЛИЦАТА НА НИДЕРЛАНДИЯ Dr. J. P. BALKENENDE
Министър-председател
M. J. M. VERHAGEN Министър на външните работи
ФЕДЕРАЛНИЯТ ПРЕЗИДЕНТ НА РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ
Xxxxxx XXXXXXXXXX Xxxxxxxxx xxxxxxx
Dr. Xxxxxx XXXXXXXX
Министър на външните работи и европейските въпроси ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА ПОЛША
Xxxxxx XXXX Xxxxxxxx-председател
Xxxxxxxx XXXXXXXX Министър на външните работи
ПРЕЗИДЕНТЪТ НА ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА
Xxxx XXXXXXXX XXXXXXXX PINTO DE SOUSA
Министър-председател
Xxxx Xxxxxx XXXXXXX XXXXX
Държавен министър и министър на външните работи ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РУМЪНИЯ
Xxxxxx XXXXXXX Президент
Xxxxx XXXXXXX - XXXXXXXXX
Министър-председател
Xxxxxx XXXXXXXXX
Министър на външните работи
ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ
Xxxxx XXXXX
Председател на правителството
Dr. Xxxxxxxx XXXXX
Министър на външните работи
ПРЕЗИДЕНТЪТ НА СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА
Xxxxxx XXXX
Министър-председател
Xxx XXXXX
Министър на външните работи
ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ
Xxxxx XXXXXXXX Министър-председател
Xxxxx XXXXXXX
Министър на външните работи ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ
Xxxxxxx XXXXXXXXX Xxxxxxxx-председател
Xxxxxxx XXXXXXXXX
Министър по европейските въпроси
НЕЙНО ВЕЛИЧЕСТВО КРАЛИЦАТА НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ
The Rt. Hon Xxxxxx XXXXX Министър-председател
The Rt. Hon Xxxxx XXXXXXXX
Министър на външните работи и по въпросите на Британската общност
КОИТО, след като си размениха установените за валидни и съставени в надлежна форма пълномощни,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
КОНФЕРЕНЦИЯ
НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
Брюксел, 7 декември 2007 г. (OR. bg)
CIG 14/07 COR 2 (bg)
ПОПРАВКА
Относно: Договор от Лисабон за изменение на Договора за Европейския съюз и на
Договора за създаване на Европейската общност
Страници TL/bg 94, TL/bg 104, TL/P/bg 44, TL/P/bg 68, TL/P/bg 69, TL/Приложение/bg 1, TL/Приложение/bg 2, TL/Приложение/bg 22, TL/Приложение/bg 24 се заменят с приложените страници:
CIG 14/07 COR 2 (bg) MN/rou/ata
BG
ИНТЕЛЕКТУАЛНА СОБСТВЕНОСТ
10) Създава се следният нов член 97а, като последен член на дял VI:
„ЧЛЕН 97а
В рамките на установяването или функционирането на вътрешния пазар Европейският парламент и Съветът, като действат в съответствие с обикновената законодателна процедура, установяват мерки за създаване на европейски права на интелектуална собственост с цел гарантиране на единна защита на правата върху интелектуалната собственост в Съюза, и за въвеждане на централизирани режими за издаване на разрешения, координация и контрол на равнището на Съюза.
Съветът, в съответствие със специална законодателна процедура, установява чрез регламенти езиковите режими на европейските права на интелектуална собственост. Съветът действа с единодушие след консултация с Европейския парламент.“
ИКОНОМИЧЕСКА И ПАРИЧНА ПОЛИТИКА
11) Създава се член 97б, като първи член на дял VII с текста на член 4; той се изменя, както следва:
а) в параграф 1 се заличават думите „и съгласно сроковете“, като глаголът съответно се съгласува;
б) в параграф 2 частта от изречение „Едновременно с гореизложеното, при условията и съгласно сроковете и процедурите, предвидени с настоящия договор, тези дейности включват неотменимо фиксиране на обменните курсове, което води до въвеждането на единна валута, екюто, до...“ се заменя с „Едновременно с гореизложеното, при условията и съгласно процедурите, предвидени от Договорите, тази дейност включва единна парична единица, еврото, както и...“.
v) в първа алинея, трето тире, изменението относно „механизма на обменните курсове ...“ не се отнася за българския текст, а думите „...спрямо националната валута на която и да е от останалите държави-членки;“ се заменят със „... спрямо еврото;“;
vi) в първа алинея, четвърто тире, думите „... държавата-членка ...“ се заменят с
„държавата-членка с дерогация ...“, а думите „... в Механизма на обменните курсове на Европейската парична система ...“ се заменят с думите „... в механизма на обменните курсове ...“;
vii) във втората алинея думите „развитието на екюто,“ се заличават;
б) неговият параграф 2 включва текста на член 122, параграф 2, второто изречение със следните изменения:
i) в края на текста думите „по член 121, параграф 1“ се заменят с „ , определени в параграф 1“;
ii) добавят се следните нови втора и трета алинея:
„Съветът действа след като получи препоръка, отправена от квалифицирано мнозинство от онези от членовете му, представляващи държавите-членки, чиято парична единица е еврото. Тези членове действат в срок от шест месеца, считано от получаването от Съвета на предложението на Комисията.
Квалифицираното мнозинство на членовете, посочени във втората алинея, се определя в съответствие с член 205, параграф 3, буква а).“;
в) неговият параграф 3 включва текста на член 123, параграф 5 със следните изменения:
i) в началото на параграфа частта от изречение „Ако се реши, по процедурата по член 122, параграф 2, да се отмени дерогация, ...“ се заменя с думите „Ако се реши, съгласно процедурата, предвидена в параграф 2, да се прекрати дерогация, ...“;
ii) думите „приема курса ...“ се заменят с „неотменимо фиксира курса ...“.
ii) създава се следният нов параграф 40.2, а съществуващият параграф 41.2 се преномерира на 40.3:
„40.2. Член 10.2 може да бъде изменян с решение на Европейския съвет, прието с единодушие, по препоръка на Европейската централна банка след консултация с Европейския парламент и Комисията, или по препоръка на Комисията след консултация с Европейския парламент и Европейската централна банка. Тези изменения влизат в сила едва след като бъдат одобрени от държавите-членки в съответствие с конституционните им изисквания.“;
х) в член 42, преномериран на 41, частта от изречението „..., веднага след вземането на решение относно датата на началото на третия етап, ...“ се заличава и думите „с квалифицирано мнозинство,“ се заличават;
ц) в членове 43.1, 43.2 и 43.3, преномерирани на 42.1, 42.2 и 42.3, позоваването на член 122 се заменя с позоваване на член 116а; в член 43.3, преномериран на 42.3, позоваването на членове 34.2 и 50 се заличава, а в член 43.4, преномериран на 42.4, позоваването на член 10.1 се заменя с позоваване на член 10.2;
ч) в член 44, преномериран на 43, първа алинея думите „онези задачи на ЕПИ“ се заменят с „предишните задачи на ЕПИ, посочени в член 118а, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз“, а думите в края на алинеята
„през третия етап“ се заменят със „след въвеждането на еврото“; във втората алинея позоваването на член 122 се заменя с позоваване на член 117а;
ш) в член 47.3, преномериран на 46.3, думите „... спрямо валутите или единната валута на държавите-членки без дерогация, ...“ се заменят със следното: „... спрямо еврото, ...“;
щ) членове 50 и 51 се отменят, а следващите членове съответно се преномерират;
аа) в член 52, преномериран на 49, думите „в съответствие с член 116а, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,“ се добавят след думите
„След неотменимото фиксиране на обменния курс ...“. бб) (това изменение не се отнася за българския текст).
ii) в параграф 1 думите „... в съответствие с разпоредбите на дял ІV от Договора за създаване на Европейската общност“ се заменят със следното: „... в съответствие с настоящата част“, а думите „... държави-членки, посочени в член 1 от Протокола за включване на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз, а също и с Ирландия или с Обединеното кралство, ако тези държави участват в споменатите области на сътрудничество“ се заменят със следното: „... държави-членки, обвързани с тази мярка.“;
iii) в параграф 2 думите „... държавите-членки, посочени в член 1 от Протокола за включване на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз, ще обсъдят ...“ се заменят със следното: „... обвързаните с тази мярка държави-членки и Дания ще обсъдят ...“;
з) член 6, преномериран на 5, се изменя, както следва:
i) в първото изречение думите „... в член 13, параграф 1, и член 17 от Договора за Европейския съюз“ се заменят със следното: „... в член 13, параграф 1, в член 28 А и в членове 28 Б - 28 Д от Договора за Европейския съюз“, а последната част от изречението „..., но няма да препятства развитието на по- тясно сътрудничество между държавите-членки в тази област“ се заличава;
ii) създава се следното ново трето изречение: „Дания няма да препятства останалите държави-членки да продължат да развиват сътрудничеството си в тази област.“;
iii) в новото четвърто изречение се добавя следната нова последна част: „..., нито да предоставя на Съюза военни способности.“;
iv) добавят се следните две нови алинеи:
„За актовете, които се приемат от Съвета с единодушие, се изисква единодушието на членовете на Съвета, с изключение на представителя на датското правителство.
За целите на настоящия член квалифицираното мнозинство се определя в съответствие с член 205, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз.“
и) след заглавието „ЧАСТ ІІІ“ се създава член 6 с текста на член 4;
й) създава се заглавието „ЧАСТ ІV“ преди член 7; к) създава се следният нов член 8:
„Член 8
1. По всяко време и без да се засяга действието на член 7, в съответствие с нейните конституционни изисквания, Дания може да нотифицира останалите държави-членки, че считано от първо число на месеца, следващ месеца на нотификацията, част І се състои от посочените в приложението разпоредби. В този случай членове 5 - 8 се преномерират съответно.
2. Шест месеца след датата, на която нотификацията по параграф 1 влиза в сила, всички достижения на правото от Шенген и приетите мерки за доразвиване на това право, които дотогава са обвързвали Дания в качеството на международноправни задължения, придобиват обвързваща сила за нея в качеството на право на Съюза.“
л) към протокола се добавя следното ново приложение:
„ПРИЛОЖЕНИЕ
Член 1
При спазване на член 3, Дания не участва в приемането от Съвета на предлаганите мерки в изпълнение на дял ІV, трета част от Договора за функционирането на Европейския съюз. За актовете, които се приемат от Съвета с единодушие, се изисква единодушието на членовете на Съвета, с изключение на представителя на датското правителството.
За целите на настоящия член квалифицираното мнозинство се определя в съответствие с член 205, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ТАБЛИЦИ НА СЪОТВЕТСВИЕТО, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 5 ОТ ДОГОВОРА ОТ ЛИСАБОН
A. Договор за Европейския съюз
Предишна номерация в Договора за Европейския съюз | Номерация в Договора от Лисабон | Нова номерация в Договора за Европейския съюз |
ДЯЛ I - ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ | ДЯЛ I - ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ | ДЯЛ I - ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ |
Член 1 | Член 1 | Член 1 |
Член 1а | Член 2 | |
Член 2 | Член 2 | Член 3 |
Член 3 (отменен)1 | ||
Член 3а | Член 4 | |
Член 3б2 | Член 5 | |
Член 4 (отменен)3 | ||
Член 5 (отменен)4 | ||
Член 6 | Член 6 | Член 6 |
Член 7 | Член 7 | Член 7 |
Член 7а | Член 8 | |
ДЯЛ II - РАЗПОРЕДБИ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА ДОГОВОРА ЗА СЪЗДАВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ИКОНОМИЧЕСКА ОБЩНОСТ, С ОГЛЕД СЪЗДАВАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ | ДЯЛ II - РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ДЕМОКРАТИЧНИТЕ ПРИНЦИПИ | ДЯЛ II - РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ДЕМОКРАТИЧНИТЕ ПРИНЦИПИ |
Член 8 (отменен)5 | Член 8 | Член 9 |
Член 8 A6 | Член 10 | |
Член 8 Б | Член 11 | |
Член 8 В | Член 12 |
1 Заменен по същество с член 2 Е (преномериран на 7) от Договора за функционирането на Европейския съюз (по-нататък ДФЕС) и член 9, параграф 1 и член 10 A, параграф 3, втора алинея (преномерирани на 13 и 21) от Договора за Европейския съюз (по-нататък Договора за ЕС).
2 Заменя член 5 от Договора за създаване на Европейската общност (по-нататък Договора за ЕО).
3 Заменен по същество с член 9 Б (преномериран на 15).
4 Заменен по същество с член 9, параграф 2 (преномериран на 13).
5 Член 8 от Договора за ЕС, който беше в сила преди влизането в сила на Договора от Лисабон (по-нататък съществуващия Договор за ЕС), изменящ Договора за XX. Тези изменения са включени в последния договор и член 8 е отменен. Неговият номер се използва за въвеждане на друга разпоредба.
6 Параграф 4 заменя по същество член 191, първа алинея от Договора за XX.
Предишна номерация в Договора за Европейския съюз | Номерация в Договора от Лисабон | Нова номерация в Договора за Европейския съюз |
ДЯЛ III - РАЗПОРЕДБИ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА ДОГОВОРА ЗА СЪЗДАВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА ВЪГЛИЩА И СТОМАНА | ДЯЛ III - РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ИНСТИТУЦИИТЕ | ДЯЛ III - РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ИНСТИТУЦИИТЕ |
Член 9 (отменен)1 | Член 9 | Член 13 |
Член 9 A2 | Член 14 | |
Член 9 Б3 | Член 15 | |
Член 9 В4 | Член 16 | |
Член 9 Г5 | Член 17 | |
Член 9 Д | Член 18 | |
Член 9 Е6 | Член 19 | |
ДЯЛ IV - РАЗПОРЕДБИ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА ДОГОВОРА ЗА СЪЗДАВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ | ДЯЛ IV - РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ЗАСИЛЕНОТО СЪТРУДНИЧЕСТВО | ДЯЛ IV - РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ЗАСИЛЕНОТО СЪТРУДНИЧЕСТВО |
Член 10 (отменен)7 Членове 27 A – 27 Д (заменени) Членове 40 – 40 Б (заменени) Членове 43 – 45 (заменени) | Член 108 | Член 20 |
1 Член 9 от съществуващия Договор за ЕС, изменящ Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана. Последният договор изтече на 23 юли 2002 г. Член 9 е отменен и неговият номер е използван за въвеждане на друга разпоредба.
2 - параграфи 1 и 2 заменят по същество член 189 от Договора за ЕО;
- параграфи 1 – 3 заменят по същество член 190, параграфи 1 – 3 от Договора за ЕО;
- параграф 1 заменя по същество член 192, първа алинея от Договора за ЕО;
- параграф 4 заменя по същество член 197, първа алинея от Договора за XX.
3 Заменя по същество член 4.
4 - параграф 1 заменя по същество член 202, първо и второ тире от Договора за ЕО;
- параграфи 2 и 9 заменят по същество член 203 от Договора за ЕО;
- параграфи 4 и 5 заменят по същество член 205, параграфи 2 и 4 от Договора за XX.
5 - параграф 1 заменя по същество член 211 от Договора за ЕО;
- параграфи 3 и 7 заменят по същество член 214 от Договора за ЕО;
- параграф 6 заменя по същество член 217, параграфи 1, 3 и 4 от Договора за ЕО.
6 - Заменя по същество член 220 от Договора за ЕО;
- параграф 2, първа алинея заменя по същество член 221, първа алинея от Договора за XX.
7 Член 10 от съществуващия Договор за ЕС, изменящ Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия. Тези изменения са включени в последния договор и член 10 е отменен. Неговият номер се използва за въвеждане на друга разпоредба.
8 Xxxxxx също членове 11 и 11 A от Договора за XX.
Предишна номерация в Договора за Европейския съюз | Номерация в Договора от Лисабон | Нова номерация в Договора за Европейския съюз |
ДЯЛ V - РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ОБЩАТА ВЪНШНА ПОЛИТИКА И ПОЛИТИКА НА СИГУРНОСТ | ДЯЛ V - ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ВЪНШНАТА ДЕЙНОСТ НА СЪЮЗА И СПЕЦИФИЧНИ РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ОБЩАТА ВЪНШНА ПОЛИТИКА И ПОЛИТИКА НА СИГУРНОСТ | ДЯЛ V - ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ВЪНШНАТА ДЕЙНОСТ НА СЪЮЗА И СПЕЦИФИЧНИ РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ОБЩАТА ВЪНШНА ПОЛИТИКА И ПОЛИТИКА НА СИГУРНОСТ |
Глава I - Общи разпоредби относно външната дейност на Съюза | Глава I - Общи разпоредби относно външната дейност на Съюза | |
Член 10 A | Член 21 | |
Член 10 Б | Член 22 | |
Глава 2 - Специфични разпоредби относно Общата външна политика и политика на сигурност | Глава 2 - Специфични разпоредби относно Общата външна политика и политика на сигурност | |
Раздел І - Общи разпоредби | Раздел І - Общи разпоредби | |
Член 10 В | Член 23 | |
Член 11 | Член 11 | Член 24 |
Член 12 | Член 12 | Член 25 |
Член 13 | Член 13 | Член 26 |
Член 13а | Член 27 | |
Член 14 | Член 14 | Член 28 |
Член 15 | Член 15 | Член 29 |
Член 22 (преместен) | Член 15а | Член 30 |
Член 23 (преместен) | Член 15б | Член 31 |
Член 16 | Член 16 | Член 32 |
Член 17 (преместен) | Член 28 A | Член 42 |
Член 18 | Член 18 | Член 33 |
Член 19 | Член 19 | Член 34 |
Член 20 | Член 20 | Член 35 |
Член 21 | Член 21 | Член 36 |
Член 22 (преместен) | Член 15а | Член 30 |
Член 23 (преместен) | Член 15б | Член 31 |
Член 24 | Член 24 | Член 37 |
Член 25 | Член 25 | Член 38 |
Член 25а | Член 39 | |
Член 47 (преместен) | Член 25б | Член 40 |
Глава 2 - Общи разпоредби относно няколко институции | Глава 2 - Правни актове на Съюза, процедури за приемане и други разпоредби | Глава 2 - Правни актове на Съюза, процедури за приемане и други разпоредби |
Раздел 1 - Правни актове на Съюза | Раздел 1 - Правни актове на Съюза | |
Член 249 | Член 249 | Член 2 |
Член 249 A | Член 3 | |
Член 249 Б1 | Член 4 | |
Член 249 В1 | Член 5 | |
Член 249 Г | Член 6 | |
Раздел 2 - Процедури за приемане на актовете и други разпоредби | Раздел 2 - Процедури за приемане на актовете и други разпоредби | |
Член 250 | Член 250 | Член 7 |
Член 251 | Член 251 | Член 8 |
Член 252 (отменен) | ||
Член 252а | Член 9 | |
Член 253 | Член 253 | Член 10 |
Член 254 | Член 254 | Член 11 |
Член 254а | Член 12 | |
Член 255 (преместен) | Член 16 A | Член 15 |
Член 256 | Член 256 | Член 13 |
Глава 3 - Консултативни органи на Съюза | Глава 3 - Консултативни органи на Съюза | |
Член 256а | Член 14 | |
Глава 3 - Икономически и социален комитет | Раздел 1 - Икономически и социален комитет | Раздел 1 - Икономически и социален комитет |
Член 257 (отменен)2 | ||
Член 258, трета алинея (отменен)3 | Член 258 | Член 15 |
Член 258, първа, втора и четвърта алинеи |
1 Заменя по същество член 202, трето тире от Договора за XX.
2 Заменен по същество с член 256а, параграф 2 от ДФЕС (преномериран на 300).
3 Заменен по същество с член 256а, параграф 4 от ДФЕС (преномериран на 300).
Глава 4 - Изпълнение на бюджета и освобождаване от отговорност | Глава 4 - Изпълнение на бюджета и освобождаване от отговорност | |
Член 274 | Член 274 | Член 16 |
Член 275 | Член 275 | Член 17 |
Член 276 | Член 276 | Член 18 |
Глава 5 - Общи разпоредби | Глава 5 - Общи разпоредби | |
Член 277 | Член 277 | Член 19 |
Член 278 | Член 278 | Член 20 |
Член 279 | Член 279 | Член 21 |
Член 279а | Член 22 | |
Член 279б | Член 23 | |
Глава 6 - Борба с измамите | Глава 6 - Борба с измамите | |
Член 280 | Член 280 | Член 24 |
Дял III - Засилено сътрудничество | Дял III - Засилено сътрудничество | |
Членове 11 и 11 A (заменен) | Член 280 A1 | Член 25 |
Членове 11 и 11 A (заменен) | Член 280 Б1 | Член 26 |
Членове 11 и 11 A (заменен) | Член 280 В1 | Член 27 |
Членове 11 и 11 A (заменен) | Член 280 Г1 | Член 28 |
Членове 11 и 11 A (заменен) | Член 280 Д1 | Член 29 |
Членове 11 и 11 A (заменен) | Член 280 Е1 | Член 30 |
Членове 11 и 11 A (заменен) | Член 280 Ж1 | Член 31 |
Членове 11 и 11 A (заменен) | Член 280 З1 | Член 32 |
Членове 11 и 11 A (заменен) | Член 280 И1 | Член 33 |
ЧАСТ ШЕСТА - ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ | СЕДМА ЧАСТ - ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ | СЕДМА ЧАСТ - ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ |
Член 281 (отменен)2 | ||
Член 282 | Член 282 | Член 34 |
Член 283 | Член 283 | Член 35 |
Член 284 | Член 284 | Член 36 |
Член 285 | Член 285 | Член 37 |
Член 286 (заменен) | ||
Член 287 | Член 287 | Член 38 |
Член 288 | Член 288 | Член 39 |
Член 289 | Член 289 | Член 40 |
Член 290 | Член 290 | Член 41 |
1 Заменя също членове 27 A – 27 Д, 40 – 40 Б и 43 – 45 от съществуващия Договор за ЕС.
2 Заменен по същество с член 46 A от Договора за ЕС (преномериран на 47).
КОНФЕРЕНЦИЯ
НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
Брюксел, 7 декември 2007 г. (OR. fr)
CIG 14/07 COR 3
Относно: Договор от Лисабон за изменение на Договора за Европейския съюз и на
Договора за създаване на Европейската общност
Страница TL/P/bg 54 се заменя с приложената страница.
г) в член 13, преномериран на 12, частта от началното изречение „ в съответствие с условията и процедурата, приети от Съвета по предложение на Комисията “ се заменя със следното: „при условията и според процедурата, определена от Европейския парламент и от Съвета, като действат чрез регламенти в съответствие с обикновената законодателна процедура и след консултация със заинтересованите институции,“;
д) в член 15, преномериран на 14, частта от началното изречение „Съветът, с единодушие по предложение на Комисията, установява ...“ се заменя със следното:
„Европейският парламент и Съветът, като действат чрез регламенти, в съответствие с обикновената законодателна процедура и след консултация със заинтересованите институции, определят ...“;
е) в член 16, преномериран на 15, частта от началното изречение „Съветът, като действа по предложение на Комисията ...“ се заменя със следното: „Европейският парламент и Съветът, като действат чрез регламенти в съответствие с обикновената законодателна процедура ...“, а глаголите в изречението съответно се съгласуват;
ж) в член 21, преномериран на 20, след думите „генералните адвокати,“ думата
„секретаря“ се заменя с думата „секретарите“, а думите „..., както и до членовете и секретаря на Първоинстанционния съд ...“ се заличават;
з) в член 23, преномериран на 22, последната алинея се заличава;
и) заключителният израз „ В ПОТВЪРЖДЕНИЕ НА КОЕТО, долуподписаните упълномощени представители подписаха настоящия протокол“, датата и списъкът на подписалите се заличават.
ПРОТОКОЛ ОТНОСНО КРИТЕРИИТЕ ЗА КОНВЕРГЕНЦИЯ
1) Протоколът относно критериите за конвергенция, посочени в член 121 от Договора за създаване на Европейската общност, се изменя, както следва:
а) в заглавието на протокола думите „в съответствие с член 121 от Договора за създаване на Европейската общност“ се заличават;
TL/P/bg 54
КОНФЕРЕНЦИЯ
НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
Брюксел, 10 декември 2007 г. (OR. fr)
CIG 14/07 COR 20
Относно: Договор от Лисабон за изменение на Договора за Европейския съюз и на
Договора за създаване на Европейската общност
Страница TL/bg 8 се заменя с приложената страница:
ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ
Xxxxxx XXXXXXXXX Министър-председател
Dr. Xxxxx GÖNCZ
Министър на външните работи ПРЕЗИДЕНТЪТ НА МАЛТА
The Hon Xxxxxxxx XXXXX Xxxxxxxx-председател
The Hon Xxxxxxx XXXXXX Министър на външните работи
НЕЙНО ВЕЛИЧЕСТВО КРАЛИЦАТА НА НИДЕРЛАНДИЯ Dr. J. P. BALKENENDE
Министър-председател
M. J. M. VERHAGEN Министър на външните работи
ФЕДЕРАЛНИЯТ ПРЕЗИДЕНТ НА РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ
Dr. Xxxxxx XXXXXXXXXX Xxxxxxxxx xxxxxxx
Dr. Xxxxxx XXXXXXXX
Министър на външните работи и европейските въпроси ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА ПОЛША
Xxxxxx XXXX Xxxxxxxx-председател
Xxxxxxxx XXXXXXXX Министър на външните работи
TL/bg 8
КОНФЕРЕНЦИЯ
НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
Брюксел, 11 декември 2007 г. (OR. bg)
CIG 15/07 COR 8 (bg)
Относно: Заключителен акт
Страница AF/TL/DC/bg 5 се заменя с приложената страница.
Раздел 3 Влизане в сила
Член 7
Настоящото решение влиза в сила в деня на влизане в сила на Договора от Лисабон.
8. Декларация относно практическите мерки, които следва да се вземат
при влизането в сила на Договора от Лисабон по отношение на председателството на Европейския съвет и на Съвета по външни работи
В случай че Договорът от Лисабон влезе в сила след 1 януари 2009 г., Конференцията приканва компетентните органи на държавата-членка, която изпълнява в този момент шестмесечното председателство на Съвета, от една страна, и лицето, което ще бъде избрано за председател на Европейския съвет, и лицето, което ще бъде назначено за върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, от друга страна, в консултация със следващото шестмесечно председателство да вземат необходимите конкретни мерки, които да позволят ефективен преход на материалните и организационни аспекти на изпълнението на председателството на Европейския съвет и на Съвета по външни работи.
9. Декларация относно член 9 В, параграф 9 от Договора за Европейския съюз относно решението на Европейския съвет относно председателството на Съвета
Конференцията заявява, че веднага след подписването на Договора за изменение на Договора за Европейския съюз и на Договора за създаване на Европейската общност Съветът следва да започне да подготвя решението за определяне на процедурите за изпълнение на решението относно председателството на Съвета и да даде своето политическо одобрение по него в срок от шест месеца. Проектът за решение на Европейския съвет, което ще бъде прието на датата на влизане в сила на посочения договор, е представен по-долу:
Проект на решение на Европейския съвет относно председателството на Съвета
Член 1
1. Председателството на Съвета, с изключение на състава по външни работи, се изпълнява от предварително определени групи от три държави-членки за срок от 18 месеца. Групите се формират въз основа на равноправна ротация на държавите-членки, като се вземат предвид тяхното многообразие и географското равновесие в Съюза.
AF/TL/DC/bg 5