Contract
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Европейската общност и Република Молдова за улесняване на издаването на визи
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, наричана по-долу „Общността“, и
РЕПУБЛИКА МОЛДОВА,
наричани по-долу „страните“,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че от 1 януари 2007 г. гражданите на ЕС са освободени от изискването за визи, когато пътуват до Република Молдова за период от време, ненадвишаващ 90 дни в рамките на период от 180 дни, или за транзитно премина- ване през територията на Република Молдова;
С ОГЛЕД НА по-нататъшното развитие на приятелските отношения между страните и в желанието си да улеснят контактите между народите като важно условие за стабилно развитие на икономическите, хуманитарните, културните, научните и други връзки чрез улесняване на издаването на визи на молдовски граждани;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД действащия План за действие между ЕС и Молдова, в който е отбелязано, че следва да се установи конструктивен диалог в сферата на сътрудничеството при издаването на визи между ЕС и Молдова, в това число и обмен на мнения за възможности за улесняване на издаването на визи в съответствие с достиженията на правото на Общността;
КАТО ПРИЕХА като дългосрочна перспектива въвеждането на безвизов режим на пътуване за гражданите на Република Молдова;
КАТО ПРИЕХА, че ако Република Молдова въведе отново изискването за визи за гражданите на ЕС, същите улеснения, пре- доставени съгласно настоящото споразумение на молдовските граждани, ще се прилагат автоматично, на основата на реципрочност, към гражданите на ЕС;
КАТО ПРИЕХА, че улесненията за издаване на визи не следва да водят до незаконна миграция и като отделиха специално вни- мание на сигурността и обратното приемане;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия и Протокола относно включ- ването на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз, приложени към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не се прилагат за Обединеното кралство и Ирландия;
КАТО XXXXX ПРЕДВИД Xxxxxxxxx относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не се прилагат за Кралство Дания;
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Цел и приложно поле
Целта на настоящото споразумение е да улесни издаването на визи на гражданите на Република Молдова за планиран престой за срок от не повече от 90 дни в рамките на период от 180 дни.
Член 2
Обща разпоредба
1. Визовите улеснения, предвидени в настоящото споразуме- ние, се прилагат към гражданите на Република Молдова само дотолкова, доколкото те не са освободени от изискването за визи от законовите и подзаконовите разпоредби на Общността или държавите-членки, настоящото споразумение или други междуна- родни споразумения.
2. Националното законодателство на Република Молдова или на държавите-членки, или законодателството на Общността се прилага към въпроси, които не са обхванати от разпоредбите на настоящото споразумение, като отказ за издаване на виза, призна- ване на документи за пътуване, доказателство за достатъчни сред- ства за издръжка, отказ за влизане в страната и мерки за експулсиране.
Член 3
Определения
За целите на настоящото споразумение:
а) „държава-членка“ означава всяка държава-членка на Европей- ския съюз с изключение на Кралство Дания, Република Ирландия и Обединеното кралство;
б) „гражданин на Европейския съюз“ означава гражданин на държава-членка по смисъла на буква а);
в) „гражданин на Република Молдова“ означава всяко лице, което притежава молдовско гражданство;
г) „виза“ означава разрешение, издадено от държава-членка, или решение, взето от такава държава, което е необходимо при:
— влизане за планиран престой в държава-членка или в няколко държави-членки за срок не повече от 90 дни в рамките на период от 180 дни,
— влизане с цел транзитно преминаване през територията на тази държава-членка или на няколко държави-членки.
д) „законно пребиваващо лице“ означава гражданин на Репуб- лика Молдова, на когото е разрешено или който има право да остане за повече от 90 дни на територията на държава-членка въз основа на законодателството на Общността или на нацио- налното законодателство.
Член 4
Писмени доказателства относно целта на пътуването
1. За следните категории граждани на Република Молдова са достатъчни следните документи за обосноваване на целта на пъту- ване до другата страна:
а) за членовете на официални делегации, които в резултат на официална покана, отправена до Република Молдова, участ- ват в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в прояви, провеждани на територията на една от държавите-членки от междуправителствени организации:
— писмо, издадено от орган на Република Молдова, потвърждаващо, че кандидатът е член на молдовска де- легация, която пътува до територията на другата страна, за да участва в посочените прояви, придружено от копие на официалната покана;
б) за лица, упражняващи свободни професии, участващи в меж- дународни изложби, конференции, симпозиуми, семинари или други подобни прояви, провеждани на територията на държавите-членки:
— писмено искане от домакин организация, потвържда- ващо, че съответното лице е участник в проявата;
в) за бизнесмени и представители на бизнес организации:
— писмено искане от юридическото лице или дружеството домакин, или офис, или клон на такова юридическо лице или дружество, държавни или местни власти на държавата-членка или организационни комитети на търговско-промишлени изложения, конференции и сим- позиуми, провеждани на териториите на държавите- членки, заверено от Държавната регистрационна камара на Република Молдова;
г) за шофьори, извършващи услуги по международен превоз на товари и пътници до териториите на държавите-членки с пре- возни средства, регистрирани в Република Молдова:
— писмено искане от националната асоциация на превоз- вачите на Република Молдова, предвиждащо превоз по международните пътища, в което се посочват целта, про- дължителността и честотата на пътуванията;
д) за членовете на влаков и локомотивен персонал и персонал на хладилни вагони на международни влакове, пътуващи до териториите на държавите-членки:
— писмено искане от компетентното железопътно дружес- тво на Република Молдова, посочващо целта, продължи- телността и честотата на пътуванията;
е) за журналисти:
— удостоверение или друг документ, издаден от професио- нална организация, доказващ, че съответното лице е ква- лифициран журналист, и документ, издаден от неговия/нейния работодател, в който се посочва, че целта на пътуването е осъществяване на журналистическа дейност;
ж) за лица, участващи в научни, културни и артистични дейно- сти, включително университетски програми и други програми за обмен:
— писмено искане от организацията домакин за участие в тези дейности;
з) за ученици, студенти, лица, участващи в програма за след- дипломно обучение и придружаващи ги преподаватели, които предприемат пътувания с цел обучение или общообразо- вателна подготовка, включително в рамките на програми за обмен, както и други свързани с образованието дейности:
— писмено искане или удостоверение за записване от прие- мащия университет, колеж или училище или студентска карта или удостоверение за курсовете, които лицето ще посещава;
и) за участници в международни спортни прояви и лицата, които ги придружават служебно:
— писмено искане от организацията домакин, компетентни органи, национални спортни федерации и национални олимпийски комитети на държавите-членки;
й) за участници в официални програми за обмен, организирани от побратимени градове и други населени места:
— писмено искане от административния ръководител/кмета на тези градове или населени места;
к) за близки роднини — съпруг(а), деца (включително xxxxx- xxxx), родители (включително настойници), xxxx и дядовци и внуци — посещаващи граждани на Република Молдова, които пребивават законно на територията на държавите-членки:
— писмено искане от лицето домакин;
л) за представители на организации на гражданското общество, когато предприемат пътуване с цел участие в образователна подготовка, семинари, конференции, включително и в рам- ките на програми за обмен:
— писмено искане, издадено от организацията домакин, потвърждение, че лицето наистина представлява органи- зация на гражданското общество, и удостоверение за учредяване на съответната организация от съответния регистър, издадено от държавен орган в съответствие с националното законодателство;
м) за участници в погребални церемонии:
— официален документ, потвърждаващ факта на смъртта, както и потвърждение на наличието на родство или друга връзка между заявителя и покойника;
н) за посещение на военни и граждански гробища:
— официален документ, потвърждаващ съществуването и запазването на гроба, наличието на родство или друга връзка между заявителя и покойника;
о) за лица на посещение по медицински причини и необходи- мите придружаващи лица:
— официален документ от медицинското заведение, потвърждаващ необходимостта от медицинска грижа в това заведение, необходимостта от придружител и дока- зателство за достатъчни финансови средства за заплащане на лечението.
2. Писменото искане, посочено в параграф 1 от настоящия член, съдържа следните данни:
а) за поканеното лице: име и фамилия, дата на раждане, xxx, гражданство, номер на документа за самоличност, период и цел на пътуването, брой на влизанията и имената на съпру- га(та) и децата, придружаващи поканеното лице;
б) за лицето, което отправя поканата: име, фамилия и адрес; в) за юридическото лице, дружеството или организацията, които
отправят поканата: пълно наименование и адрес и:
— ако искането е издадено от организация или орган — името и длъжността на лицето, което подписва искането;
— ако лицето, което оправя поканата, е юридическо лице или дружество, офис или клон на такова юридическо лице, установено на територията на държава-членка, регистрационния номер съгласно националното законо- дателство на съответната държава-членка.
3. За категориите лица, посочени в параграф 1, всички катего- рии визи се издават по опростена процедура, без изискване на друго доказателство, покана или потвърждение във връзка с целта на пътуването, предвидени от законодателството на държавите- членки.
Член 5
Издаване на многократни визи
1. Дипломатическите и консулските представителства на държавите-членки издават многократни визи със срок на валид- ност до пет години на следните категории лица:
а) членове на национални и регионални правителства и парла- менти, конституционни и върховни съдилища, ако те не са освободени от изискването за виза с настоящото споразуме- ние, при изпълнението на служебните им задължения, със срок на валидност за срока на мандата им, ако той е по-кратък от 5 години;
б) постоянни членове на официални делегации, които в резул- тат на официална покана, отправена до Република Молдова, следва редовно да участват в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в прояви, провеждани на територията на държавите-членки от междуправителствени организации;
в) съпрузи и деца (включително осиновени), които са на възраст под 21 години или са на издръжка, и родители (включително настойници), посещаващи граждани на Република Молдова, които пребивават законно на територията на държавите- членки, със срок на валидност, ограничен до срока на валид- ност на разрешителното им за законно пребиваване;
г) бизнесмени и представители на бизнес организации, които пътуват редовно до държавите-членки;
д) журналисти.
2. Дипломатическите и консулските представителства на държавите-членки издават многократни визи със срок на валид- ност до една година на следните категории лица, при условие че през предходната година са получили поне една виза, използвали са я в съответствие със законите за влизане и пребиваване на посетената страна и че съществуват основания за искане на мно- гократна виза:
а) членове на официални делегации, които в резултат на офи- циална покана, отправена до Република Молдова, следва редовно да участват в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в прояви, провеждани на терито- рията на държавите-членки от междуправителствени организации;
б) представители на организации на гражданското общество, които предприемат редовни пътувания до държавите-членки с цел обучение, семинари, конференции, включително и в рамките на програми за обмен;
в) лица, упражняващи свободни професии, участващи в между- народни изложения, конференции, симпозиуми, семинари или други подобни прояви, които пътуват редовно до държавите-членки;
г) шофьори, извършващи услуги по международен превоз на товари и пътници до териториите на държавите-членки с пре- возни средства, регистрирани в Република Молдова;
д) членовете на влаков и локомотивен персонал и на персонал на хладилни вагони на международни влакове, пътуващи до териториите на държавите-членки;
е) лица, участващи в научни, културни и артистични дейности, включително университетски и други програми за обмен, които пътуват редовно до държавите-членки;
ж) студенти и лица, участващи в програма за следдипломно обу- чение, които предприемат чести пътувания с цел обучение или общообразователна подготовка, включително в рамките на програми за обмен;
з) участници в международни спортни прояви и лица, които ги придружават служебно;
и) участници в официални програми за обмен, организирани от побратимени градове или други населени места.
3. Дипломатическите и консулските представителства на държавите-членки издават многократни визи със срок на валид- ност най-малко 2 и най-много 5 години на категориите лица, посочени в параграф 2, при условие че през предходните две години те са използвали едногодишната многократна виза в съот- ветствие със законите за влизане и пребиваване на посетената дър- жава и че основанията за искане на многократна виза все още са валидни.
4. Общият срок на пребиваване за лицата, посочени в пара- графи от 1 до 3, не следва да надвишава 90 дни в рамките на период от 180 дни на територията на държавите-членки.
Член 6
Такси за обработка на заявленията за визи
1. Таксата за обработка на заявленията за визи на молдовски граждани е в размер на 35 евро.
Посочената сума може да бъде преразгледана в съответствие с про- цедурата, предвидена в член 15, параграф 4.
2. Следните категории лица са освободени от такси за обра- ботка на заявлението за виза:
а) близки роднини — съпрузи, деца (включително xxxxxxxxx), родители (включително настойници), xxxx, дядовци и внуци на граждани на Република Молдова, които пребивават законно на територията на държавите-членки;
б) членове на национални и регионални правителства и парла- менти, конституционни и върховни съдилища, в случай че не са освободени от изискването за виза с настоящото споразумение;
в) членове на официални делегации, които в резултат на офи- циална покана, отправена до Република Молдова, следва да участват в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в прояви, провеждани на територията на държавите-членки от междуправителствени организации;
г) ученици, студенти, лица, участващи в програма за след- дипломно обучение, и придружаващи ги преподаватели, които предприемат пътувания с цел обучение или общообра- зователна подготовка, включително в рамките на програми за обмен, както и други свързани с обучение дейности;
д) лица с увреждания и техният придружител, ако е необходимо;
е) лица, които са представили документи, доказващи необходи- мостта от пътуването им по хуманитарни причини, вклю- чително с цел получаване на спешна медицинска помощ, и придружител на такова лице, или с цел присъствие на погребе- ние на близък роднина или за посещение на близък роднина, който е сериозно болен;
ж) участници в международни спортни прояви и служебно при- дружаващите ги лица;
з) лица, участващи в научни, културни и артистични дейности, включително университетски и други програми за обмен;
и) участници в официални програми за обмен, организирани от побратимени градове или други населени места;
й) журналисти;
к) деца на възраст под 18 години и деца на издръжка под 21 години;
л) пенсионери;
м) шофьори, извършващи услуги по международен превоз на товари и пътници до териториите на държавите-членки с пре- возни средства, регистрирани в Република Молдова;
н) членове на влаков и локомотивен персонал и на персонал на хладилни вагони, пътуващи до териториите на държавите-членки;
о) лица, упражняващи свободни професии, участващи в между- народни изложби, конференции, симпозиуми, семинари или други подобни прояви, провеждащи се на територията на държавите-членки.
3. Чрез дерогация от параграф 1 България и Румъния, които са обвързани от достиженията на правото от Шенген, но които все още не издават шенгенски визи, могат да освободят от такса за обработване на заявления за визи за краткосрочно пребиваване гражданите на Република Молдова до датата, определена с реше- ние на Съвета за пълното прилагане от тяхна страна на дости- женията на правото от Шенген в областта на визовата политика.
Член 7
Продължителност на процедурите за обработка на заявленията за визи
1. Дипломатическите и консулските представителства на държавите-членки вземат решение относно искането за издаване на виза в срок 10 календарни дни от датата на получаване на заяв- лението и документите, необходими за издаване на виза.
2. Срокът за вземане на решение по заявлението за виза може да бъде продължен до 30 календарни дни в отделни случаи, по-специално когато е необходимо по-внимателно проучване на заявлението.
3. Срокът за вземане на решение по заявлението за виза може да бъде съкратен до 2 работни дни или по-малко в спешни случаи.
Член 8
Заминаване в случай на изгубени или откраднати документи
Граждани на Европейския съюз и на Република Молдова, които са изгубили своите документи за самоличност или от които тези документи са били откраднати по време на престоя им на терито- рията на Република Молдова или на държавите-членки, могат да напуснат тази територия въз основа на валидни документи за само- личност, разрешаващи им да преминат границата, издадени от дипломатическите или консулските представителства на държавите-членки или на Република Молдова, без каквато и да е виза или разрешително.
Член 9
Удължаване на визата при изключителни обстоятелства
Визите на гражданите на Република Молдова, които нямат въз- можност да напуснат територията на държавите-членки в срока, посочен в техните визи, в резултат на обстоятелства, представля- ващи непреодолима сила, се продължават безплатно в съответствие с действащото законодателство на приемащата държава за срока, необходим за тяхното завръщане в държавата на постоянното им пребиваване.
Член 10
Дипломатически паспорти
1. Гражданите на Република Молдова, които притежават валидни дипломатически паспорти, могат да влизат, излизат и да преминават транзитно през териториите на държавите-членки, без да имат визи.
2. Лицата, посочени в параграф 1, могат да остават на терито- риите на държавите-членки за срок, не по-дълъг от 90 дни в рам- ките на период от 180 дни.
Член 11
Териториална валидност на визите
При спазване на националните правила и разпоредби относно националната сигурност на държавите-членки и на правилата на ЕС за издаване на визи с ограничена териториална валидност на гражданите на Република Молдова е разрешено да пътуват в рам- ките на територията на държавите-членки при същите условия като гражданите на Европейския съюз.
Член 12
Съвместен комитет за управление на настоящото споразумение
1. Страните създават Съвместен комитет от експерти (наричан по-долу „Комитет“), съставен от представители на Европейската
общност и Република Молдова. Общността се представлява от Комисията на Европейските общности, подпомагана от експерти от държавите-членки.
2. Комитетът има, по-специално, следните задачи:
а) наблюдение на изпълнението на настоящото споразумение; б) предлагане на изменения или допълнения на настоящото
споразумение;
в) решаване на спорове, произтичащи от тълкуването или при- лагането на разпоредбите на настоящото споразумение.
3. Комитетът заседава всеки път, когато е необходимо, по искане на една от страните и най-малко веднъж годишно.
4. Комитетът приема свой процедурен правилник.
Член 13
Отношение на настоящото споразумение към двустранни споразумения между държави-членки и Република Молдова
Считано от влизането му в сила, настоящото споразумение има предимство пред разпоредбите на двустранните или многостран- ните споразумения или договорености, сключени между отдел- ните държави-членки и Република Молдова, доколкото разпоредбите на последните споразумения или договорености уреждат въпроси, които са предмет на настоящото споразумение.
Член 14
Клауза за реципрочност
Ако Република Молдова въведе отново изискването за визи за гражданите на ЕС или определени категории от тези граждани, улесненията, предоставени съгласно настоящото споразумение за молдовските граждани, ще се прилагат автоматично на основата на реципрочност към съответните гражданите на ЕС.
Член 15
Заключителни клаузи
1. Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от страните в съответствие с техните процедури и влиза в сила на пър- вия ден от втория месец след датата, на която страните се ноти- фицират взаимно за приключването на посочените процедури.
2. Чрез дерогация от параграф 1 настоящото споразумение влиза в сила на датата на влизане в сила на споразумението между Европейската общност и Република Молдова за обратно приемане на лица, ако тази дата е след датата, предвидена в параграф 1.
3. Настоящото споразумение се сключва за неопределен срок, освен ако се прекрати в съответствие с параграф 6.
4. Настоящото споразумение може да бъде изменяно само с писменото съгласие на страните. Измененията влизат в сила, след като страните са се нотифицирали взаимно за приключването на техните вътрешни процедури, необходими за тази цел.
5. Всяка страна може да спре прилагането на настоящото спо- разумение изцяло или отчасти по причини, свързани с обществе- ния ред, защитата на националната сигурност или защитата на общественото здраве. Другата страна се нотифицира за решението
за спиране не по-късно от 48 часа преди неговото влизане в сила. Страната, спряла прилагането на настоящото споразумение, информира незабавно другата страна веднага след като отпаднат причините за това спиране.
6. Всяка страна може да прекрати настоящото споразумение с писмена нотификация до другата страна. Настоящото споразуме- ние престава да действа 90 дни след датата на такава нотификация.
Съставено в Брюксел на десети октомври две хиляди и седма година в два еднообразни екземпляра на англий- ски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, швед- ски и молдовски език, като всички текстове са автентични.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Pentru Comunitatea Europeană Pentru Comunitatea Europeană
За Република Молдова
Por la República de Moldova Za Moldavskou republiku For Republikken Moldova Für die Republik Moldau Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας For the Republic of Moldova Pour la République de Moldova Per la Repubblica di Moldova Moldovas Republikas vārdā Moldovos Respublikos vardu A Moldovai Köztársaság részéről Għar-Repubblika tal-Moldova Voor de Republiek Moldavië W imieniu Republiki Mołdowy Pela República da Moldávia Pentru Republica Moldova
Za Moldavskú republiku Za Republiko Moldavijo Moldovan tasavallan puolesta För Republiken Moldavien Pentru Republica Moldova
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРОТОКОЛ КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ОТНОСНО ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ, КОИТО НЕ ПРИЛАГАТ ИЗЦЯЛО ДОСТИЖЕНИЯТА НА ПРАВОТО ОТ ШЕНГЕН
Държавите-членки, които са обвързани с достиженията на правото от Шенген, но които все още не издават шенгенски визи, до приемане на съответното решение на Съвета във връзка с това, издават национални визи, чиято валидност е ограничена до тяхната собствена територия.
Тези държави-членки могат да признават едностранно шенгенските визи и разрешенията за пребиваване с цел транзитно пре- минаване през тяхната територия в съответствие с Решение № 895/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г.
Тъй като Решение № 895/2006/ЕО от 14 юни 2006 г. не се прилага за Румъния и България, Европейската комисия ще пред- ложи приемането на подобни разпоредби с цел предоставяне на възможност на тези държави да признават едностранно шен- генските визи и разрешения за пребиваване и други такива документи, издавани от други държави-членки, които не са напълно интегрирани към шенгенското пространство, за целите на транзитното преминаване през тяхната територия.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНАСНО ДАНИЯ
Страните отбелязват, че настоящото споразумение не се прилага за процедури за издаване на визи от дипло- матически и консулски представителства на Кралство Дания.
При такива обстоятелства е желателно властите на Дания и Република Молдова да сключат без забавяне дву- странно споразумение за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване при условия, сходни с тези на споразумението между Европейската общност и Република Молдова.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО И ИРЛАНДИЯ
Страните отбелязват, че настоящото споразумение не се прилага на територията на Обединеното кралство и Ирландия.
При такива обстоятелства е желателно властите на Обединеното кралство, Ирландия и Република Молдова да сключат двустранни споразумения за улесняване на издаването на визи.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ИСЛАНДИЯ И НОРВЕГИЯ
Страните вземат предвид тясното сътрудничество между Европейската общност и Норвегия и Исландия, и по-специално по силата на споразумението от 18 май 1999 г. относно присъединяването на тези страни към процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген.
При такива обстоятелства е желателно властите на Норвегия, Исландия и Република Молдова да сключат без забавяне двустранни споразумения за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване при усло- вия, сходни с тези на споразумението между Европейската общност и Република Молдова.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ И ЛИХТЕНЩАЙН
Ако споразумението между ЕС, ЕО и Конфедерация Швейцария относно присъединяването на Конфедерация Швейцария към процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген и про- токолите към това споразумение относно Лихтенщайн, е влязло в сила към момента на приключване на прего- ворите с Република Молдова, ще бъде приета съвместна декларация по отношение на Швейцария и Лихтенщайн.
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ОТНОСНО ДОСТЪПА НА КАНДИДАТИТЕ ЗА XXXX И ХАРМОНИЗИРАНЕТО НА ИНФОРМАЦИЯТА ЗА ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА ИЗДАВАНЕ НА ВИЗИ ЗА КРАТКОСРОЧНО ПРЕБИВАВАНЕ И ДОКУМЕНТИТЕ, КОИТО СЛЕДВА ДА БЪДАТ ПРЕДСТАВЕНИ ПРИ КАНДИДАТСТВАНЕ ЗА ВИЗИ ЗА КРАТКОСРОЧНО ПРЕБИВАВАНЕ
Като отчита колко е важна прозрачността за кандидатите за визи, Европейската общност напомня, че законо- дателното предложение за преработка на Общите консулски инструкции относно визите за дипломатическите и консулски представителства, което бе прието от Европейската комисия на 19 юли 2006 г. и понастоящем се разисква между Европейския парламент и Съвета, разглежда въпроса за условията на достъп на кандидатите за визи до дипломатическите и консулските представителства на държавите-членки.
Във връзка с информацията, която трябва да бъде предоставена на кандидатите за визи, Европейската общност счита, че е необходимо да се вземат подходящи мерки: в най-общ план, да се изготви основна информация за кандидатите относно процедурите и условията за подаване на заявление за визи и за тяхната валидност,
Европейската общност ще изготви списък с минимални изисквания, за да гарантира, че на молдовските канди- дати е предоставена съгласувана и уеднаквена основна информация и от тях се изисква да предоставят, по пра- вило, същите подкрепящи документи.
Посочената информация следва да бъде широко разпространена (на информационните табла на консулствата, във вид на брошури, чрез електронни страници и др.).
Дипломатическите и консулските представителства на държавите-членки предоставят информация относно съществуващите съгласно достиженията на правото от Шенген възможности за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване за всеки отделен случай, и по-специално за добросъвестни кандидати.
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ОТНОСНО ПРЕДСТАВИТЕЛСТВОТО И ЕДИННИЯ ЦЕНТЪР ЗА ПОДАВАНЕ НА ЗАЯВЛЕНИЯ ЗА ВИЗИ В КИШИНЕВ
Като отчита трудностите, които молдовските граждани изпитват при подаванена заявления за шенгенски визи поради ограниченото консулско присъствие на държави-членки от шенгенското пространство, Европейската комисия силно насърчава държавите-членки и по-специално онези държави-членки, които издават шенгенски визи, да разширят присъствието си в Република Молдова, като се възползват напълно от наличните възможно- сти: откриване на самостоятелно представителство, представляване от друга държава-членка или пълно изпол- зване на няколко възможности, произтичащи от съществуването на Единен център за подаване на заявления за визи в Кишинев.
ДЕКЛАРАЦИИ ОТНОСНО МЕСТНИЯ ГРАНИЧЕН ТРАФИК
ПОЛИТИЧЕСКА ДЕКЛАРАЦИЯ НА РУМЪНИЯ ОТНОСНО МЕСТНИЯ ГРАНИЧЕН ТРАФИК
Румъния заявява своята готовност да започне преговори за двустранно споразумение с Република Молдова с цел прилагане на режим на местен пограничен трафик, създаден с Регламент (ЕО) № 1931/2006 на ЕО от 20 декем- ври 2006 г., който определя правилата за местен граничен трафик по външните сухопътни граници на държавите-членки и изменя Шенгенската конвенция.
ПОЛИТИЧЕСКА ДЕКЛАРАЦИЯ НА РЕПУБЛИКА МОЛДОВА ОТНОСНО МЕСТНИЯ ГРАНИЧЕН ТРАФИК
Република Xxxxxxx заявява своята готовност да започне преговори за двустранно споразумение с Румъния с цел прилагане на режим на местен граничен трафик.