Contract
ОБЩИ УСЛОВИЯ
за осъществяване на международни и на територията на Република България превози на цели и частични товари
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ И ПРЕДМЕТ
I. Определения
1.1. „КОНТИНВЕСТ“ или „Превозвач” означава дружество, на което се възлага съответната заявка за превоз на товари.
1.2. „Заявка-договор за транспорт“ и „Заявка“ означава, всякакви писмени документи, изпратени по електронна поща, факс или електронен обмен на данни, с които се възлага дадена транспортна услуга на Континвест и които съдържат реда и условията, при които ще се изпълнява услугата. Веднъж приета, заявката e сключен валиден договор за превоз.
1.3. „Стоки“ или „Товар“ означава предметът на транспортните услуги и свързаните с него сделки съгласно заявката и настоящите Общи Условия. Контейнерът, опаковката или защитното оборудване на товара, използвано по време на транспортната услуга, също се третират като „Стоки“ или „Товар“.
1.4. „Цял товар“ /FTL - FULL TRUCK LOAD/ е пълно натоварване на транспортната единица. Отличава се с директно натоварване, доставка и разтоварване между пунктовете на изпращача и получателя.
1.5. „Частичен товар“ /LTL - LESS THAN FULL TRUCK LOAD/ е непълно натоварване на транспортната единица и комбиниране с други LTL товари. Отличава се с обем над 2,5 тона при директно натоварване, доставка и разтоварване между пунктовете на изпращача и получателя.
1.6. „Товародател“ или „Възложител“ е всяко лице, което за своя или за чужда сметка възложи превоз на товар на Xxxxxxxxxx.
1.7. Под пълни данни за адрес се разбира предоставянето на следната информация: държава, пощенски код, населено място, квартал, улица, блок, вход, етаж, апартамент, лице за контакт и телефон.
1.8. „CMR Конвенция“ означава, Конвенция за Договора за международен автомобилен превоз на стоки (CMR) (Женева, 19 май 1956 г.).
1.9. „ТИР конвенция“ означава Конвенция за международен превоз на стоки под покритието на карнети ТИР (Женева, 14 ноември 1975 г.).
1.10. „ADR Конвенция“ означава, Европейска спогодба за международен превоз на опасни товари по шосе (Ню Йорк, 21 август 1975 г.).
1.11. „Пълна липса” е физическото унищожаване на товара, поради изгаряне, изтичане, счупване или други подобни. Наличието на остатъци от товара не означава, че липсата няма да е пълна. Следва да се прецени дали остатъкът може да изпълни предназначението си.
1.12. „Частична липса” е налице, когато товарът като цяло е пристигнал на местоназначението си, но липсват части от него. Това може да се дължи на частичното погиване или частичното изчезване на товара.
1.13. „Непреодолима сила (Форсмажор)” ще е налице, ако след сключването на договора възникне непредвидено или непредотвратимо събитие от извънреден характер, което е в причинна връзка с невъзможността на Континвест или на Товародателя да изпълни задължението си по договора, като: природни бедствия (поройни дъждове, наводнения, снегонавяване, виелици, градушки, земетресения, свлачища, пожар и др.); блокади (на пътища, граници и др.); производствени аварии; войни; правителствени забрани; стачки и др.
1.14. „Разумен срок” – период от време, който според общоприетата практика е необходим и достатъчен за изпълнение на определени задачи, ангажименти или мероприятия, или друг уговорен между страните срок.
1.15. „Мълчалив отказ” – период от двадесет работни дни, от момента от който е получено искане, предупреждение, питане и т.н., и не са предприети никакви действия.
II. Предмет
2. С настоящите Общи условия се уреждат условията и реда, по които Превозвачът извършва превозите, правата и задълженията на Възложителя/Товародателя и Континвест, забранените предмети и вещества за превоз, вида и размера на отговорността на страните, реда за предявяване на претенции, реда и начина за решаване на спорове и други въпроси относно осъществяването на превозите на товари.
III. Приложно поле
3. Настоящите Общи условия са задължителни за Континвест и Възложителите/Товародателите и с подаването/приемането на заявка или подписване на договор, Възложителят/Товародателят декларира, че е запознат с тях и ги приема.
4. Страните могат да договорят допълнителни и/или други условия за изпълнението на транспортните услуги, за което сключват индивидуален договор.
5. Към договора по т.4 субсидиарно се прилагат настоящите Общи условия.
ОБХВАТ И ХАРАКТЕРИСТИКА НА УСЛУГИТЕ
6.1. Превозът се извършва въз основа на индивидуален договор или изпратена заявка от страна на Възложителя/Товародателя заявка. Заявката съдържа:
6.1.1. Индивидуализация на Възложителя/Товародателя
6.1.2. Вид на автомобила, с който иска да бъде извършен превоза;
6.1.3. Дата, час и място на товарене;
6.1.4. Вид и тегло на товара, особености на товара (ако има такива);
6.1.5. Получател на товара, включително телефонен номер, на който може да бъде открит, и пълни данни за адрес на разтоварване;
6.1.6. Срок на доставката;
6.1.7. Размер и срок за заплащане на възнаграждението на Континвест;
6.1.8. Маршрут, ако желае товарът да бъде превозен по определен маршрут. В случай, че не посочи маршрут, Транспрес има право само да избере най-подходящия според него маршрут;
6.1.9. Платец на товара;
6.1.10. Допълнителни указания при необходимост.
форма.
6.2. Всички промени в условията на заявката, за да бъдат валидни, следва да са в писмена
6.3. Договорът за превоз се установява с попълнена товарителница, изготвена съгласно
разпоредбите на чл. 6 от CMR Конвенцията и чл.52 и чл.53 от Закона за автомобилните превози
(ЗАвП).
6.4. Условията и изпълнението на договора за превоз са подчинени на ЗАвП /Закон за автомобилните превози/ за вътрешните превози и CMR Конвенцията за международните превози, които са приложимия материален закон по договора за автомобилен превоз.
ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА СТРАНИТЕ
7.1. Възложителят/Товародателят се задължава да плати на Континвест уговореното в договора транспортно навло.
7.2. Изготвянето и попълването на товарителницата и на документите за товара са задължение на Възложителя/Товародателя.
7.3. Възложителят/Товародателят се задължава да уведоми писмено Xxxxxxxxxx за особеностите на товара, свързани с безопасността на превоза още със самото подаване на заявката.
7.4. Възложителят/Товародателят се задължава да осигурява натоварване на заявеното количество стока в потвърдените автомобили.
7.5. Възложителят/Товародателят се задължава да осигури натоварването, укрепването и разтоварването на стоките от превозното средство, когато това става на територията на Възложителя/Товародателя или Получателя.
7.6. Възложителят/Товародателят се задължава да опакова товара при максимално съобразяване с неговите особености, така че рискът от повреда по време на превоза да е минимален.
7.7. Възложителят/Товародателят се задължава да предаде товара в състояние и опаковка, годни да издържат превоза. В случай, че Превозвачът не е отбелязал забележка в товарителницата, се счита, че е приел стоката без забележки и, че състоянието и опаковката са годни за превоз.
7.8. Едновременно с товара Възложителят/Товародателят е длъжен да предаде на Превозвача всички документи, изисквани от държавните органи и необходими за превозването и предаването му на Получателя, като: фактури, товарителници, сертификати, разрешения за износ/внос, митнически документи и други, както и да предостави телефонен номер, на който може да бъде открит по всяко време, с оглед Xxxxxxxxxx да има непрестанна телефонна връзка с него. Ако Възложителят/Товародателят не снабди Превозвача с всички необходимите за превоза документи, генерираните разходи за Континвест, причинени от непредоставените от Възложителя/Товародателя документи, са за сметка на Възложителя/Товародателя.
7.9. В случаите, когато товарът ще бъде превозван извън границата на Република България, Товародателят се задължава да предостави и да попълни транспортните документи на съответния чужд език и да посочи всички необходими реквизити, изисквани от съответните международноправни договори. Всички разходи, причинени от непредоставени и неправилно попълнени от Възложителя/Товародателя транспортни документи, са за негова сметка.
7.10. Разходите по престои и други от неспазване на задълженията на Възложителя/Товародателя по този раздел са за негова сметка.
7.11. Възложителят/Товародателят се задължава при последваща промяна в курса, различна от първоначално заявената такава, да заплати всички допълнителни разходи и допълнително транспортно навло на Континвест.
8.1. Континвест има право да получи възнаграждение за извършените (извършваните) от него (превози) на товарите, според условията и в сроковете, предвидени в настоящия договор.
8.2. Континвест има право да възложи изпълнението на заявката за транспорт на трето лице, като поема отговорността за всички действия/бездействия на привлечените подизпълнители, съгласно CMR конвенцията и ЗАвП.
8.3. Континвест се задължава да предоставя технически годни и застраховани товарни автомобили със свободно товарно пространство не по-малко от заявеното.
8.4. Превозвачът се задължава да укрепва товара правилно, когато е предвидено в заявката.
8.5. Превозвачът се задължава да спазва договорените дни на отпътуване и пристигане. В случай на невъзможност Xxxxxxxxxx да изпълни в срок, същият е длъжен да уведоми за това Възложителя/Товародателя, след което да изпълни указанията на Възложителя/Товародателя, дадени в писмена форма.
8.6. Превозвачът е длъжен да пази товара с грижата на добрия стопанин от приемането му за превоз до предаването му.
8.7. Превозвачът се задължава да предаде товара на получателя на място, указано за всеки отделен случай.
8.8. Xxxxxxxxxx се освобождава от отговорност в случаи на непреодолима сила (форсмажор).
8.9. Континвест се задължава да носи отговорност за товара по време на транспорта, съгласно ЗАвП и CMR конвенцията.
НАЧИН НА ПЛАЩАНЕ. НЕУСТОЙКИ
9. Извършваните вътрешни и международни превози могат да бъдат заплащани от Възложителя/Товародателя и в срокове, определени съгласно сключени индивидуални договори или заявки. Ако не са платени авансово или не е посочен срок, заплащането им се дължи в 20 дневен срок от издаването на фактурата.
10. Възложителят/Товародателят заплаща възнаграждение на Континвест в размера и сроковете, определени в Заявката по настоящите общи условия или в индивидуално сключения договор.
11.1. Ако при получаване на товара и неговото разтоварване, бъдат констатирани явни щети или липси вследствие на превоза, получателят на товара следва да ги отбележи в товарителницата. Претенция при тези случаи се подава от Възложителя/Товародателя/Получателя в срок от 21
/двадесет и един/ работни дни от датата на констатиране на щетата. Възложителят/Товародателят/Получателят представя всички доказателства, които доказват претърпените вреди /напр. товарителници, приемо-предавателни протоколи, констативни протоколи, доставни фактури, снимков материал и др./
11.2. При констатиране на липси и щети след разтоварване на товара (скрити липси и/или повреди), Възложителят/Товародателят/Получателят има право на претенция съгласно сроковете и условията на CMR конвенцията и ЗАвП - в срок от 7 работни дни от датата на доставка. В този срок, Възложителят/Товародателят/Получателят представя всички доказателства, които доказват претърпените вреди /напр. товарителници, приемо-предавателни протоколи, констативни протоколи, аварийни протоколи, снимков материал, протоколи на независим стоков контрол и др./.
12. Отговорността на Континвест за превозваните товари, без значение от стойността на причинените щети е ограничена, съобразно отговорността по CMR Конвенцията и ЗАвП.
13.1. При отказване на заявката в срок по-кратък от 24 часа от товаренето, Възложителят/Товародателят дължи неустойка 50% от договореното транспортно навло.
13.2. При ненатоварване не по вина на Превозвача, Възложителят/Товародателят дължи неустойка в размер на 50% от договореното транспортно навло.
14. При натоварване на по-малко от заявеното количество стока в товарното помещение, Възложителят/Товародателят дължи първоначалното договорено транспортно навло, ако промяната е извършена по-малко от 24 часа преди товаренето.
15. За неспазване срока на натоварване/разтоварване, Възложителят/Товародателят дължи неустойка в размер на 25% от транспортното навло за всеки започнати 24 часа забава.
16. Свободното време за товарене/разтоварване на стоките, изчислено от момента на пристигане на превозното средство на мястото на товарене/ разтоварване, но не по-рано от времето и датата, посочени в завката, е:
-3 часа – при транспорт без митнически формалности ;
-24 часа – при транспорт, изискващ уреждането на митнически формалности.
17. Освен ако не е договорено друго в заявката, в случай че свободното време, описано по- горе, бъде превишено, Възложителят заплаща на Континвест следните неустойки:
17.1. В случаите на FTL заявка за превоз на стандартни товари:
- 10 евро за всеки започнат час, но не повече от 100 евро/ден;
- 100 евро за всеки следващ започнат ден забава.
Неустойките, посочени по-горе, не ограничават или изключват правото на Континвест да претендира /освен самата санкция/ също и обезщетение до размера на реално претърпените вреди.
18. Континвест не носи отговорност:
18.1. при неточна заявка, изходяща от Възложителя/Товародателя;
18.2. при несъответствие на теглото, обема и размерите на товара, посочени в заявката, и действителните такива. Ако в превозното средство няма достатъчно място за действителния товар и той не може да се натовари, Възложителят/Товародателят е длъжен да покрие разходите, направени от Превозвача до мястото на товарене. Ако превозното средство е от такъв вид, че може да поеме действителния товар и Превозвачът може да извърши превоза, то той няма право да откаже осъществяването на превоза, но само срещу заплащането на по-високо навло от страна на Възложителя/Товародателя;
18.3. ако товарът се окаже опасен товар по смисъла на ADR Конвенцията, а Възложителят/Товародателят не е посочил изрично този факт при попълване на заявката. В този случай Възложителят/Товародателят дължи заплащане на допълнително възнаграждение в размер на възникналите допълнителни разходи за Континвест;
18.4. при форсмажорни обстоятелства. Ако вследствие на тези форсмажорни обстоятелства за Континвест възникнат задължения за заплащане на допълнителни такси, мита или други плащания, същите следва да се заплатят от Възложителя/Товародателя;
19. При предоставени неточни координати на Получателя или отказ за съдействие от страна на същия, Възложителят/Товародателят дължи заплащане на направените разходи от страна на Континвест.
20. Всички такси и разходите, свързани с обмитяването на стоката са за сметка на Възложителя.
21. Върху транспортното навло Възложителят/Товародателят/Получателят дължи ДДС, съгласно ЗДДС и ППЗДДС.
ПРИЛОЖИМИ ЗАКОНИ И ПРАВИЛА. ЮРИСДИКЦИЯ.
22. Настоящите ОУ се прилагат в отношенията с Възложители на транспортни услуги и регламентират условията за и отговорността на страните при изпълнението на услугите и свързаните с тях сделки.
23. Страните следва да осъществяват своята дейност в съответствие със закона и професионалните стандарти на индустрията, към която принадлежат. Страните се задължават да спазват всички международни и местни закони и наредби, приложими към изпълнението на превоза и към отношенията със своите служители /като конвенция ЧМР, TIR Конвенцията, ADR Конвенцията, CIM правила, Регламенти SENT, и EKAER и т.н. / и трябва за разработят безопасна система за работа съгласно насоките на тези закони и наредби.
24. В отношенията между страните се прилагат:
- условията на заявката за транспорт;
- настоящите ОУ;
- разпоредбите на CMR Конвенция /с изключение на въпросите относно срока на погасителната давност за претендиране от Континвест на дължимото възнаграждение за извършените услуги, за който ще се прилага общата 5-годишна давност.;