2. Правно основание: На основание чл. 18, ал.1, т. 1 и ал. 2, чл. 20, ал. 1, т. 1 от Закона за обществените поръчки (ЗОП), във връзка с чл. 22, ал. 1, т.1, чл. 24, глава десета, раздел I и раздел V, глава единадесета от ЗОП и във връзка с чл. 3, т. 2,...
УКАЗАНИЯ КЪМ УЧАСТНИЦИТЕ
за участие в електронна открита процедура
за сключване на рамково споразумение за възлагане на централизирана обществена поръчка с предмет:
„Осигуряване на специализирани юридически писмени преводачески услуги по международни/арбитражни дела“
СОФИЯ, 2019 г.
Министърът на финансите в качеството му на Централен орган за покупки (ЦОП) наричан по- нататък “Възложител”, чрез поверената му администрация - дирекция “Централизирано възлагане и обществени поръчки”, с адрес гр. София 1040 „X. X. Xxxxxxxx” № 102, информира всички заинтересовани лица за откриването на електронна открита процедура за възлагане на обществена поръчка с цел сключване на рамково споразумение с 3 /трима/ изпълнители с предмет:
„Осигуряване на специализирани юридически писмени преводачески услуги по международни/ арбитражни дела“, при следните условия:
1. Обект на поръчката: Поръчката цели сключването на рамково споразумение с 3 (трима) изпълнители с определени всички условия в него съгласно чл. 82, ал. 1 от ЗОП за предоставяне на професионални преводачески услуги под формата на писмени преводи за нуждите на органите на изпълнителната власт и техните администрации по чл.4, ал.1 от ПМС № 385/2015г., като конкретни ползватели на рамковото споразумение могат да бъдат Министерството на финансите (МФ), Министерството на правосъдието (МП), Министерството на външните работи (МВнР) и Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията (МТИТС).
• CPV кодове: 79530000 - услуги по писмени преводи.
2. Правно основание: На основание чл. 18, ал.1, т. 1 и ал. 2, чл. 20, ал. 1, т. 1 от Закона за обществените поръчки (ЗОП), във връзка с чл. 22, ал. 1, т.1, чл. 24, глава десета, раздел I и раздел V, глава единадесета от ЗОП и във връзка с чл. 3, т. 2, буква „в” от ПМС № 385/2015г. за дейността на Централен орган за покупки.
3. Вид на процедурата: Открита процедура.
4. Начин на провеждане на процедурата: електронно, чрез уеб-базираната Система за електронно възлагане на обществени поръчки (СЕВОП), намираща се на адрес: xxxxx://xxxxx.xxxxxx.xx, секция „Дейности“: Публикувани процедури за РС.
5. Срок за изпълнение: Срокът за изпълнение на услугата е 48 месеца от датата на сключване на рамковото споразумение.
6. Място на изпълнение: територията на Република България.
7. Прогнозна стойност на поръчката: 5 700 000 лв. (пет милиона и седемстотин хиляди лева) без ДДС.
Рамковото споразумение (РС) е за предоставяне на услуги за осигуряване на писмени специализирани юридически преводи и се сключва за нуждите на органите на изпълнителната власт и техните администрации по чл. 4, ал. 1 от ПМС № 385/2015 г., като индивидуални възложители (XX) и конкретни ползватели на РС са МФ, МП, МВнР и МТИТС, с индивидуален дял от общата стойност на централизираната поръчка, както следва:
• Министерство на финансите –в размер на 5 300 000 лв. (пет милиона и триста хиляди) без ДДС;
• Министерство на правосъдието –в размер на 240 000 лв. (двеста и четиридесет хиляди) без ДДС;
• Министерство на външните работи –в размер на 130 000 лв. (сто и тридесет хиляди лева) без ДДС;
• Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията - в размер на 30 000 лв. (тридесет хиляди) без ДДС.
Видовете преводачески услуги са според срока, в който трябва да бъдат представени на възложителя след получаване на заявката за превод са както следва:
- Бърз превод от/на всички езици от Техническата спецификация (ТС – в срок до 24 часа от получаване на заявката;
- Обикновен превод от/на всички езици от ТС - в срок над 24 часа от получаване на заявката (не повече от 10 календарни дни).
Изпълнителят трябва да може да осигури видовете писмен превод за всички посочени езици в посочените срокове, съобразно декларирания от него капацитет за обема на изпълнение на поръчката в техническото предложение. Изпълнителят може да поеме по-голям обем от декларирания си капацитет, само ако изрично потвърди тази възможност в отговор на поканата на индивидуалния възложител .
8. Обем на поръчката: Прогнозният обем на поръчката за срока на изпълнение на РС и сключените по него договори, възлиза на приблизително 350 000 брой стр., (формат А4- стандартна машинописна страница по БДС), като обемът е индикативен и възложителите не са задължени да го заявят изцяло.
9. След сключване на рамковото споразумение всеки от индивидуалните възложители по т. 7 сключва договор с всеки един от изпълнителите – т.нар. „договор за наемане“.
10. С оглед ефективното разходване на публичния ресурс, стойността на възложените по сключеното РС договори със съответните рамкови изпълнители е разпределена в „квоти“, в зависимост от мястото на съответния изпълнител в класирането от централизираната поръчка, както следва:
⮚ С изпълнителя, класиран на първо място, се сключват договори, на обща стойност до 50% (петдесет процента) от общата стойност на РС;
⮚ С изпълнителя, класиран на второ място, се сключват договори, на обща стойност до 30% (тридесет процента) от общата стойност на РС;
⮚ С изпълнителя, класиран на трето място, се сключват договори, на обща стойност до 20% (двадесет процента) от общата стойност на РС.
Сключените договори между XX и всеки един от изпълнителите, са в рамките на посочения бюджет в т. 7 и не превишават определените квоти. Рамковото споразумение е със срок на изпълнение от 48 месеца, считано от неговото сключване, а сключените въз основа на него договори за наемане не могат да надхвърлят този срок с повече от една година.
11. Пълен достъп по електронен път до документацията за участие ще бъде осигурен на Интернет страницата на Министерството на финансите в раздела „Профил на купувача” на адрес: xxxx://xxx.xxxxxx.xx/xx/xxxxxxxxxxx/000, също така и в Системата за електронно възлагане на обществени поръчки (СЕВОП) на адрес xxxxx://xxxxx.xxxxxx.xx/. На посочените електронни адреси, Възложителят ще публикува и писмени разяснения по постъпили запитвания по реда на чл. 33 от ЗОП в 4-дневен срок от получаване на искането за разяснения. „Общи условия за работа със СЕВОП“ са публикувани в Профила на купувача, раздел „Обща информация“.
12. Публикуване в „Официален вестник“ на Европейския съюз: На основание чл. 35, ал. 1 от ЗОП, възложителят публикува информация в „Официален вестник“ на Европейския съюз.
11. Критерии за възлагане: Съгласно чл. 70, ал. 2, т. 3 от ЗОП – съгласно методика на възложителя по критерий „оптимално съотношение качество/цена“.
СЪДЪРЖАНИЕ
ПЪРВА ЧАСТ: ЕЛЕКТРОННА ПРОЦЕДУРА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ИЗПЪЛНИТЕЛИ НА РАМКОВОТО СПОРАЗУМЕНИЕ | стр.5 |
I. УСЛОВИЯ ЗА УЧАСТИЕ В ПРОЦЕДУРАТА, ЕЛЕКТРОННО ПОПЪЛВАНЕ И ПОДАВАНЕ НА ОФЕРТАТА | стр.5 |
II. ИЗИСКВАНИЯ КЪМ УЧАСТНИЦИТЕ. НЕОБХОДИМИ ДОКУМЕНТИ. МЕТОДИКА ЗА ОЦЕНКА НА ОФЕРТИТЕ. | стр.9 |
III. ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ДОКУМЕНТИТЕ, ПРЕДСТАВЕНИ С ОФЕРТАТА | стр.19 |
IV. ПРОВЕЖДАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА. РАЗГЛЕЖДАНЕ И ОЦЕНКА. ОСНОВАНИЯ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ | стр.20 |
V. СКЛЮЧВАНЕ НА РАМКОВО СПОРАЗУМЕНИЕ | стр.22 |
ВТОРА ЧАСТ: УСЛОВИЯ НА ЦЕНТРАЛИЗИРАНАТА ПОРЪЧКА СЛЕД СКЛЮЧВАНЕ НА РАМКОВО СПОРАЗУМЕНИЕ. СКЛЮЧВАНЕ НА ДОГОВОРИ ВЪЗ ОСНОВА НА РАМКОВО СПОРАЗУМЕНИЕ | стр.23 |
I. УСЛОВИЯ НА ЦЕНТРАЛИЗИРАНАТА ПОРЪЧКА СЛЕД СКЛЮЧВАНЕ НА РАМКОВО СПОРАЗУМЕНИЕ | стр.23 |
II. РЕД ЗА ВЪЗЛАГАНЕ НА ПРЕВОДАЧЕСКИ УСЛУГИ В СРОКА НА ДЕЙСТВИЕ НА ДОГОВОРИТЕ, СКЛЮЧЕНИ ПО РС | стр.23 |
III. ИЗИСКВАНИЯ ЗА КОНФИДЕНЦИАЛНОСТ | стр.25 |
IV. УСЛОВИЯ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ДОГОВОРА | стр.25 |
ПЪРВА ЧАСТ:
ЕЛЕКТРОННА ПРОЦЕДУРА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ИЗПЪЛНИТЕЛИ НА РАМКОВОТО СПОРАЗУМЕНИЕ
УСЛОВИЯ ЗА УЧАСТИЕ В ПРОЦЕДУРАТА. ЕЛЕКТРОННО ПОПЪЛВАНЕ И ПОДАВАНЕ НА ОФЕРТА
1. Участник в настоящата процедура за обществена поръчка може да бъде всяко българско или чуждестранно физическо или юридическо лице, или техни обединения, както и всяко друго образувание, което има право да изпълнява преводачески услуги, съгласно законодателството на държавата, в която то е установено, съгласно чл. 10, ал. 1 от ЗОП. Юридическите лица се представляват от лицето или лицата с представителна власт по закон или от изрично упълномощени лица.
2. В процедурата за електронно възлагане на настоящата обществена поръчка може да участва всеки, който отговаря на предварително обявените условия, регистрирал се е в СЕВОП и е приел Общите условия за участие в Системата. Конкретните стъпки за участие в електронна процедура в СЕВОП, като създаване и подаване на оферта, изпращане на искане за разяснение по документацията и т.н., са описани в Наръчника на доставчика за работа със СЕВОП, който се намира в системата и може да бъде изтеглен оттам след регистрация.
3. Лице, което участва в обединение или е дало съгласие и фигурира като подизпълнител в офертата на друг участник, не може да представя самостоятелна оферта. В процедурата за възлагане на обществена поръчка едно физическо или юридическо лице може да участва само в едно обединение. Свързани лица не може да бъдат самостоятелни участници в една и съща процедура.
4. Всеки участник има право да подаде само една оферта. Подаването на офертата задължава участниците да приемат напълно всички изисквания и условия, посочени в тази документация при спазване на ЗОП и другите нормативни актове, свързани с изпълнението на предмета на поръчката. Варианти на техническо и/или ценово предложение не се допускат.
5. Офертите следва да отговарят на изискванията, посочени в настоящите указания и да бъдат оформени по приложените към документацията образци и съобразно функционалностите на СЕВОП.
6. Възложителят си запазва правото в случай на съмнение в автентичността на представена информация или представени копия от документи да поиска от участника оригиналите или нотариално заверени копия.
7. Електронното подписване и подаване на офертата в СЕВОП изисква наличието на КЕП (квалифициран електронен подпис). Приложният администратор на организацията на участника по подразбиране има това право. Офертата се подписва от представляващия дружеството на участника или от упълномощено лице, като възложителят си запазва правото да провери представителната власт на това лице.
8. Офертата се попълва и подава по електронен път чрез Системата за електронно възлагане на обществени поръчки (СЕВОП) на адрес xxxxx://xxxxx.xxxxxx.xx/ в секция “Дейности”: Рамкови споразумения. Подаването на оферта е възможно единствено в установения от Възложителя срок, който е обявен в обявлението за обществената поръчка и е визуализиран в текущата фаза на процедурата и в нейния график. Създаването на електронната оферта става в системата чрез първата стъпка на менюто „Подготовка на оферти“ от бутона „Създай оферта“. Създаването на офертата по никакъв начин не задължава участника да я подаде. Също така всички документи, които участникът приложи към офертата и цялата попълнена от него информация ще останат скрити за възложителя, ако участникът не подаде своята оферта. След създаването на оферта,
системата пренасочва потребителя към стъпка 2, където се попълват отговори на въпроси и образеца на техническо и ценово предложение.
9. Попълването на офертата става в стъпка 2 от менюто „Подготовка на оферти“. Там са достъпни три функционалности, съответно: „Документи за подбор. Лично състояние и критерии за подбор“, „Техническо предложение“ и „Ценова оферта“. Попълването на изискванията става чрез кликване върху името на въпросника (например „Документи за подбор. Лично състояние и критерии за подбор“) в стъпка 2. При попълнено от участника изискване, системата го отразява в полетата, определени за визуализация на статуса на попълване. Попълването на образеца на ценовото предложение става чрез кликване върху името на образеца “Xxxxxx оферта“ в стъпка 2. Системата отразява статуса на попълване както в страницата за попълване, така и в обобщаващата офертата стъпка 2.
10. Настоящата процедура е без обособени позиции. За по-лесна навигация между частите на процедурата „Документи за подбор. Лично състояние и критерии за подбор“ и (Техническо
предложение“) и „Xxxxxx оферта“ в системата се появява помощен линк , Участникът може да заяви участие в обявената обществена поръчка или да откаже участието си, за която е заявил такова намерение. Тази функционалност е налична само в установения срок за подаване на оферти.
Настоящата обществена поръчка не е разделена на обособени позиции, тъй като дейностите по изпълнение на поръчката са систематично свързани и обусловени една от друга. Услугите ще бъдат само писмени преводачески услуги по арбитражни/международни дела и ще бъдат извършвани от трима рамкови изпълнители по предварително определени в документацията квоти, без да бъдат засегнати принципите на равнопоставеност и свободна конкуренция. Нецелесъобразно и невъзможно е разделянето на обществената поръчка на обособени позиции, тъй като това би довело до трудности и невъзможност за изпълнението й.
11. При подаване на оферта участникът декларира липсата на основанията за отстраняване и съответствие с критериите за подбор чрез представяне на електронен Единен европейски документ за обществени поръчки /е-ЕЕДОП съгласно чл. 67, ал. 4 от ЗОП/. В него, в електронен формат, се предоставя съответната информация, изисквана от Възложителя, и се посочват националните бази данни, в които се съдържат декларираните обстоятелства, или компетентните органи, които съгласно законодателството на държавата, в която участникът е установен, са длъжни да предоставят информация.
Електронният единен европейски документ за обществени поръчки е част от въпросник 1
„Документи за подбор. Лично състояние и критерии за подбор“ в СЕВОП, до който се достига през секция „Изисквания“. Той съдържа въпросите, чрез които Възложителят ще установи дали участникът съответства на изискванията за лично състояние и критериите за подбор.
е-ЕЕДОП е приложен в СЕВОП като прикачен файл към въпрос 1.1.1. „ЕЕДОП“ Участниците го изтеглят оттам и попълват отговорите на въпросите в е-ЕЕДОП, по които Възложителят е посочил изисквания в настоящата документация и го прикачват в Системата отново към отговора на въпрос 1.1.1
e-ЕЕДОП се подписва с електронните подписи на лицата, посочени в чл. 54, ал. 2 и чл. 55, ал. 3 от ЗОП, съгласно чл. 40 и чл. 41 от ППЗОП. За подписването на е-ЕЕДОП подписите на задължените лица могат да са от тип „усъвършенстван електронен подпис“, съгласно чл. 13, ал. 2 от ЗЕДЕУУ, във връзка с т. 9 от Общите условия за работа със СЕВОП. Електронно подписаният е-ЕЕДОП се прикачва отново в секцията, към въпроса 1.1. „Единен европейски документ за обществени поръчки /ЕЕДОП/“
Когато за участника е налице някое от обстоятелствата по чл. 54, ал. 1 от ЗОП или посочените от възложителя основания по чл. 55, ал. 1 от ЗОП и преди подаването на офертата той е предприел мерки за доказване на надеждност по чл. 56 от ЗОП, тези мерки се описват в ЕЕДОП.
/чл. 45 от ППЗОП/ и необходимите доказателства се прилагат към отговор на въпрос 1.1.1. в СЕВОП.
Варианти за предоставяне на е-ЕЕДОП
Участниците могат да попълнят и представят е-ЕЕДОП по един от следните начини:
• като изтеглят от СЕВОП образеца на е-ЕЕДОП в .docx формат, попълнят необходимата информация съгласно изискванията на възложителя, подпишат с личните електронни подписи на задължените лица и прикачат попълнения и подписан е-ЕЕДОП в СЕВОП;
• като попълнят е-ЕЕДОП чрез Система за попълване и повторно използване на ЕЕДОП, която се поддържа от Агенцията за обществени поръчки и се намира на адрес: xxxxx://xxxx.xxx.xx/xxxx-xxx/xxxxxx?xxxxxxx. За целта участниците изтеглят от СЕВОП образеца на е-ЕЕДОП в .xml формат, зареждат файла в Системата за попълване и повторно използване на ЕЕДОП и попълват в ролята на икономически оператор необходимата информация съгласно изискванията на Възложителя. Попълненият ЕЕДОП се изтегля от системата за е-ЕЕДОП в .pdf формат, подписва се с личните електронни подписи на задължените лица и се прикачва в СЕВОП. За да се избегнат евентуални проблеми, се препоръчва използване на последната версия на съответния браузър. За да се използват всички функции е препоръчително да се работи на компютър, а не на смартфони и таблетни компютри. Системата за е-ЕЕДОП е онлайн приложение и не може да съхранява данни, поради което е-ЕЕДОП в .xml или .pdf формат винаги трябва да се запазва и да се съхранява локално на компютъра на потребителя;
• чрез осигурен достъп по електронен път до изготвения съгласно изискванията на възложителя и подписан с личните електронни подписи на задължените лица е-ЕЕДОП. За целта участниците посочват в СЕВОП интернет адрес за достъп. В този случай документът следва да е снабден с т.нар. времеви печат, който да удостоверява, че е- ЕЕДОП е подписан и качен на интернет адреса, към който се препраща, преди крайния срок за получаване на офертите.
Когато участникът е посочил, че ще използва капацитета на трети лица за доказване на съответствието с критериите за подбор или че ще използва подизпълнители, за всяко от тези лица се представя отделен е-ЕЕДОП, който съдържа информацията за липсата на основанията за отстраняване и съответствие с критериите за подбор. Подизпълнителите трябва да отговарят на съответните критерии за подбор съобразно вида и дела от поръчката, който ще изпълняват.
Гореописаното изискване, когато участникът е посочил, че ще използва капацитета на трети лица, не се отнася до ФЛ от екипа от ключови преводачи-експерти от/на английски език, тъй като същите ще бъдат обект на оценка съгласно Методиката от документацията и не се явяват трети лица по смисъла на чл. 65 от ЗОП.
Възложителят може да изисква от участниците по всяко време да представят всички или част от документите, чрез които се доказва информацията, посочена в ЕЕДОП, когато това е необходимо за законосъобразното провеждане на процедурата.
Участниците, при поискване от страна на възложителя, са длъжни да представят необходимата информация относно правно-организационната форма, под която осъществяват дейността си, както и списък на всички задължени лица по смисъла на чл. 54, ал. 2 и чл. 55, ал. 3 от ЗОП, независимо от наименованието на органите, в които участват, или длъжностите, които заемат.
Отделен ЕЕДОП се подава за всеки от участниците в обединението, ако участникът е обединение, за всеки подизпълнител, и за всяко лице, чиито ресурси ще бъдат ангажирани в изпълнението на поръчката, съгласно чл. 39, ал. 2 от ППЗОП.
12. Изпращането на искане за разяснение по чл. 33 от ЗОП може да бъде извършено от контекста на всеки въпросник както и към общата част на офертата чрез съответните бутони, в рамките на срока за искане на разяснение. Този срок се визуализира постоянно като част от текущата фаза на процедурата. Изпращането на искане за разяснение от Възложителя е специално право, което изисква наличието на КЕП. При липсата на това право и липсата на приложен КЕП, служител на Участника няма да може да изпраща искания за разяснение. Приложният администратор на организацията (участника) по подразбиране има това право.
12.1. Лицата могат да поискат писмено от възложителя разяснения по условията, които се съдържат в решението, обявлението и документацията за обществената поръчка до 10 дни, преди изтичане на срока за получаване на офертите. Разясненията се публикуват и на Профила на купувача на Възложителя в 4-дневен срок от получаване на искането, но не по-късно от 6 дни преди срока за получаване на оферти. В разяснението не се посочва лицето, направило запитването.
13. Предоставянето на допълнителна информация става като се следва линка от полученото искане за допълнителна информация.
14. Бутонът „Подай офертата“ се намира в обобщаващия офертата екран в стъпка 2. Потребителят може да се запознае с текущата фаза на офертата, статуса на попълване на офертата, дали има неотговорени изисквания или непопълнени полета в образеца на ценовото предложение.
15. Офертите на участниците трябва да са изготвени при спазване на задълженията, свързани с данъци и осигуровки, опазване на околната среда, закрила на заетостта и условията на труд, които са в сила в страната или в държавата, където трябва да се предоставят услугите, и които са приложими към предоставяните услуги.
16. Офертите следва да бъдат валидни за срок не по-малък от 4 (четири) месеца. Срокът започва да тече от датата, определена за краен срок за получаване на оферти, посочена в обявлението.
17. С подаването на офертата се счита, че участниците се съгласяват с всички условия на възложителя, в т.ч. с определения от него срок на валидност на офертите и с проекта на рамково споразумение.
II.ИЗИСКВАНИЯ КЪМ УЧАСТНИЦИТЕ. НЕОБХОДИМИ ДОКУМЕНТИ. МЕТОДИКА ЗА ОЦЕНКА НА ОФЕРТИТЕ.
Изискванията на Възложителя и тяхното изпълнение от страна на Участниците в процедурата са посочени в таблицата по-долу. Част от изискванията на Възложителя изискват от Участника единствено отговор в ЕЕДОП под формата на декларация тип Да/Не. Друга част изискват и прилагане на документ.
1. Документи за подбор. Лично състояние и критерии за подбор.
ИЗИСКВАНИЯ | НАЧИН ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ИЗИСКВАНЕТО /декларативно в създадените образци в СЕВОП и/или прилагане на документ в СЕВОП/ |
Лично състояние | |
1. Участникът да декларира лично състояние, липса на основанията за отстраняване и съответствие с критериите за подбор. | Електронно в СЕВОП чрез попълване на Единен европейски документ за обществени поръчки ЕЕДОП, по образец, прикачен в СЕВОП. Участникът изтегля образеца на ЕЕДОП, от секцията „Документи за подбор. Лично състояние и критерии за подбор“, т.1.1. и попълва необходимите отговори в него и го прикача отново в СЕВОП. Възложителят може да изисква от участниците по всяко време да представят всички или част от документите, чрез които се доказва информацията посочена в ЕЕДОП. |
1.а. Представителство | Електронно в СЕВОП чрез попълване на ЕЕДОП в Част II, раздел Б. В случай, че участникът е обединение, следва да се посочи партньорът, който представлява обединението. |
1.б. Обединение /ако е приложимо/ Когато участникът е обединение, което не е юридическо лице, следва да се представят данни, идентифициращи обединението. | Електронно в СЕВОП чрез попълване на ЕЕДОП в Част II, раздел А. Участникът следва да прикачи файл с документ, чрез който се доказва посочената в Част II, раздел A информация. Възложителят ще приеме копие от учредителния акт, споразумение и/или друг приложим документ, от който да е видно правното |
основание за създаване на обединението, както и следната информация във връзка с настоящата обществена поръчка: 1. правата и задълженията на участниците в обединението; 2. разпределението на отговорността между членовете на обединението; 3. дейностите, които ще изпълнява всеки член на обединението. Участникът следва да представи копие на договора за обединение, а когато в договора не е посочено лицето, което представлява обединението – и документ, подписан от лицата в обединението, в който се посочва представляващият. При отговор "Да" в СЕВОП в т.1.2.1., когато участникът не е юридическо лице, следва да представи/прикачи копие от документ, от който да е видно правното основание за създаване на обединението и информацията, изисквана съгласно чл. 37, ал. 4 от ППЗОП и указанията на възложителя. Когато участникът не е обединение, попълва отговор "Не" в секцията „Документи за подбор. Лично състояние и критерии за подбор“, т.1.2. в СЕВОП. | |
1.в. Използване капацитет на трети лица /ако е приложимо/ | Електронно в СЕВОП, в т.1.1. чрез попълване на ЕЕДОП, Част II, раздел В. |
При поискване от страна на Възложителя на документи, чрез които участникът доказва, че ще използва капацитета на трети лица, следва да се представи документ (декларация или друго) за поетите от третите лица задължения. | |
Това изискване не се отнася до ФЛ от екипа от ключови преводачи-експерти, тъй като същите ще бъдат обект на оценка съгласно Методиката от документацията и не се явяват трети лица по смисъла на чл. 65 от ЗОП. | |
1.г. Използване на подизпълнители /ако е приложимо/ | Електронно в СЕВОП, чрез попълване на е- ЕЕДОП, в Част II, раздел Г и Част IV, раздел В, точка 10 (в .docx файла) или Част II, раздел Г и Част IV, раздел В, „Възлагане на подизпълнители в процентно изражение“ (в .xml файла). |
При поискване от страна на Възложителя на документи, чрез които участникът |
доказва, че ще използва подизпълнители, следва да представи документ (декларация или друго) за поетите от подизпълнителите задължения. Възложителят изисква замяна на подизпълнител, който не отговаря на съответните критерии за подбор или за него са налице основания за отстраняване. | |
1.д. Основания за отстраняване, свързани с наказателни присъди (чл. 54, ал. 1, т. 1 и 2 от ЗОП) | Електронно в СЕВОП чрез попълване на е- ЕЕДОП, Част III, раздел А, участникът декларира липсата на основания за отстраняване, свързани с наказателни присъди съгласно чл. 57, § 1 от Директива 2014/24/ЕС и чл. 108а, чл. 159а- 159г, чл. 192а, чл. 209- 213, чл. 253-260, чл. 301-307, чл. 321 и 321а от НК. |
1.е. Основания за отстраняване, свързани с плащането на данъци или социалноосигурителни вноски (чл. 54, ал. 1, т. 3 от ЗОП) | Електронно в СЕВОП чрез попълване на е- ЕЕДОП, Част III, раздел Б, участникът декларира липсата на основания за отстраняване, свързани с плащането на данъци или социалноосигурителни вноски. |
1.ж. Основания за отстраняване, свързани с несъстоятелност, конфликти на интереси или професионално нарушение (чл. 54, ал. 1, т. 4-7 и чл. 55, ал. 1, т. 1-3 от ЗОП) | Електронно в СЕВОП чрез попълване на е- ЕЕДОП, Част III, раздел В, участникът декларира липсата на основания за отстраняване, свързани с несъстоятелност, конфликти на интереси или професионално нарушение. |
1.з. Специфични национални основания за отстраняване: • Основания за отстраняване, свързани с присъди, съгласно национални основания за изключване (чл. 54, ал. 1, т. 1 и 2 от ЗОП); • Участникът да не е регистриран в юрисдикции с преференциален данъчен режим и да не е свързан с такова лице или лица. /Чл. 3, т. 8 от Закона за икономическите и финансовите отношения с дружествата регистрирани в юрисдикции с преференциален данъчен режим, свързаните с тях лица и техните действителни собственици/; • За Участника да не са налице обстоятелствата | Електронно в СЕВОП чрез попълване на е- ЕЕДОП, Част III, раздел Г, участникът декларира липсата на основания за отстраняване, свързани с присъди съгласно чл. 172, чл. 194 – 208, чл. 214 – 217, чл. 219 – 252, и чл. 352 – 353е от НК. Електронно в СЕВОП чрез попълване на е- ЕЕДОП, Част III, раздел Г, участникът декларира дали е регистриран или не в юрисдикции с преференциален данъчен режим и дали е свързан с такова лице или лица. Електронно в СЕВОП чрез попълване на |
по чл. 69 от ЗПКОНПИ. | ЕЕДОП, Част III, раздел Г, участникът декларира, че за него не са налице обстоятелствата по чл. 69 от ЗПКОНПИ. |
Критерии за подбор | |
1. Икономическо и финансово състояние. Посочен в раздел III.1.2 от обявлението за поръчка (чл. 61, ал.1, т.1 от ЗОП) Участникът да e реализирал минимален общ оборот в размер на 2 000 000 лв. общо за трите последни приключили финансови години. Когато участникът е обединение, което не е ЮЛ, съответствието с изискването се доказва от обединението участник, а не от всяко от лицата, включени в него. | В ЕЕДОП се посочва общия оборот по години съответно за последните три приключили финансови години. Подава се електронно в СЕВОП чрез попълване на таблицата към въпрос в е-ЕЕДОП в Част IV, раздел Б, т. 1a (в .docx файла) или Част IV, раздел Б „Икономическо и финансово състояние“, т. „Общ годишен оборот“ (в .xml файла). При поискване от страна на Възложителя на документи, чрез които се доказва посочената информация свързана с икономическото и финансово състояние на участника, Възложителят ще приеме документи, съгласно чл. 62, ал. 1 от ЗОП, както и хипервръзка към публичен регистър, откъдето биха могли да бъдат установени декларираните обстоятелства. |
2. Технически и професионални способности: Посочени в раздел III.1.3 от обявлението за поръчка. 2.а. В съответствие с чл. 63, ал. 1, т. 1, б. б) от ЗОП. Участникът следва да е изпълнил една или повече дейности с предмет, идентичен или сходен с този на поръчката, общият обем на които, за последните три години от датата на подаване на офертата е минимум 15 000 стр. (петнадесет хиляди страници), общо. Под сходен или идентичен предмет се разбира предоставяне на писмени преводачески услуги от и на чужд език. Когато участникът е обединение, което не е ЮЛ, съответствието с изискването се доказва от обединението участник, а не от всяко от лицата, включени в него. | Електронно в СЕВОП чрез попълване на таблица в ЕЕДОП, в Част IV, раздел В, б. 1б). (в doc.файла) или в Част IV, раздел В „Технически и професионални способности“, т. „За поръчки за услуги: извършени услуги от конкретния вид“ (в .xml файла). При поискване от страна на възложителя на документи, чрез които се доказва посочената в Част IV, раздел В, б. 1б информация, възложителят ще приеме договори, протоколи, референции и др., както и хипервръзка към публичен регистър. За извършена услуга възложителят ще приеме такава, чието изпълнение е приключило към датата на подаване на офертата. |
2.б. В съответствие с чл. 63, ал. 1, т. 10 от ЗОП. Участникът следва да притежава валиден сертификат, издаден от акредитиран орган за внедрена и сертифицирана система за управление на качеството, съгласно изискванията на стандарт БДС EN ISO 9001:2015 или еквивалент/ или еквивалентни мерки за осигуряване на качеството, в чийто обхват е включена услугата, предмет на поръчката. Когато участникът е обединение, което не е ЮЛ, съответствието с изискването се доказва от всяко от лицата, включени в обединението съобразно разпределението на участието на партньорите при изпълнение на дейностите, предвидено в договора за създаване на обединението (чл. 59, ал. 6 от ЗОП). | Участникът декларира в ЕЕДОП, че притежава валиден сертификат, издаден от акредитиран орган за внедрена и сертифицирана система за управление на качеството, съгласно изискванията на международния стандарт БДС EN ISO 9001:2015 или еквивалентни мерки за осигуряване на качеството, в чийто обхват е включена услугата, предмет на поръчката. Попълва отговор тип „Да/Не“ в е-ЕЕДОП за обособената позиция, за която се участва, като отговор на въпрос в Част IV, раздел Г Стандарти за осигуряване на качеството, т. 1) „Стандарти за осигуряване на качеството“ в (в .docx файла) или в Част IV, раздел Г: „Схеми за осигуряване на качеството и стандарти за екологично управление“, т. „Сертификати от независими органи, удостоверяващи стандарти за осигуряване на качеството“ (в .xml файла) Участникът посочва стандарта, по който е сертифициран, както и обхвата и валидността на сертификата. При поискване от страна на Възложителя, декларираната информация се доказва с представяне на копие на сертификата или друго подходящо доказателство по чл. 64 от ЗОП, включително посочване на сайт в интернет, където е достъпен сертификата за управление на качество. |
2. Техническо предложение.
Участникът представя своето техническо предложение чрез отговор на въпрос 2.1.1. в СЕВОП, тип Да/Не. При избиране на отговор „Да“, участникът се съгласява с изброените в образеца положения и декларирани обстоятелства.
Образецът на Xxxxxxxxxx предложение е заложен от Възложителя в СЕВОП през страницата
„Изисквания“. Към Техническото предложение участникът прилага попълнени приложенията, прикачени в СЕВОП, както следва:
1. Сканирано копие на валиден Сертификат за качество в сферата на писмените преводаческите услуги БДС EN ISO 17100:2015 или еквивалент.
Когато участникът е обединение, което не е ЮЛ, всяко от лицата, включени в обединението следва да притежава и представи копие от този сертификат, съобразно разпределението на участието на партньорите при изпълнение на дейностите, предвидено в договора за създаване на обединението.
2. Списък на ключови преводачи - експерти от/на английски език и автобиография (по образец - Приложение № 5) и Автобиография за всеки от тях (по образец - Приложение № 6 от документацията);
3. Декларация за разположение ( по образец Приложение № 7 от документацията) от всеки ключов преводач - експерт от/на английски език от приложения Списък -Приложение № 5.
МЕТОДИКА ЗА ОЦЕНКА НА ОФЕРТИТЕ
Критерият за оценка на офертите е „икономически най-изгодна оферта - оптимално съотношение качество/цена”, съгласно Методиката за оценка на възложителя.
Методиката за определяне на комплексната оценка на офертите, представлява съвкупност от правила, които определят начина, по който ще бъде извършено класирането на подадените оферти и определянето на изпълнители на централизираната обществена поръчка. Критерият за оценка на офертите е икономически най-изгодна оферта, по критерий „оптимално съотношение качество/цена“.
При разглеждане на заявленията и офертите се извършва проверка на съответствието на изискванията за лично състояние, критериите за подбор, техническото предложение на участника. На техническа и финансова оценка съгласно тази Методика подлежат офертите, които съдържат техническо предложение, отговарящо на предварително обявените условия.
Класирането на офертите се извършва въз основа на комплексна оценка, определена на базата на оценка на офертите по посочените показатели. На първо място се класира офертата, получила най-висока комплексна оценка.
Показатели за оценка:
1. Показател „Техническа оценка” (ТО), с относителна тежест 60 %;
2. Показател „Финансова оценка“ (ФО), с относителна тежест 40 %.
Разглеждането, оценката и класирането на офертите се извършва в следната последователност:
1. Извършване на техническа оценка;
2. Извършване на финансова оценка;
3. Определяне на комплексна оценка на офертите.
Техническа оценка:
На техническа оценка подлежи екипът от посочените от участника ключови преводачи - експерти от/на английски език за изпълнение на услугата, предмет на настоящата обществена поръчка.
Показателят „ТО“ представлява оценка на професионалната компетентност на ключовите експерти от екипа, професионалния им опит и квалификация, с цел постигане на високо качество при предоставяне на услугите, при изпълнение на възложените преводи, в съответствие с изискванията на Техническата спецификация.
Конкретният брой точки се определя за всяка оферта на базата на експертна оценка, извършвана от комисията. Максималният брой точки по показател „Техническа оценка” (ТО) е 100 (сто) точки, с относителна тежест в комплексната оценка – 60 %.
Оценките на показател „Техническа оценка“ (ТО) се формират съобразно под-показателите, посочени в таблицата по-долу:
КЛЮЧОВ ПРЕВОДАЧ АНГЛИЙСКИ ЕЗИК I*/ експерт I* | Максимум 10 точки |
Начин за определяне на оценката за всеки ключов преводач | |
А-ЕЗИКОВИ ПОЗНАНИЯ - максимум 4 точки, както следва: |
⮚ Завършено езиково образование -степен магистър английска филология (или еквивалента на нея в български или чуждестранни университети ) -4 точки | |
⮚ Завършена образователна степен бакалавър английска филология (или еквивалентна на нея в български или чуждестранни университети) - 3 точки | |
⮚ Без образователна степен английска филология, но има придобита езикова квалификация - сертификат за професионално владеене на езика ниво C2** - 2 точки | |
B-ДОПЪЛНИТЕЛНИ КВАЛИФИКАЦИИ - максимум 3 точки | |
⮚ Притежава допълнителна квалификация - магистър по право и правни науки - 2 точки | |
⮚ Притежава допълнителна квалификация: бакалавър/магистър по икономика - 1 точки | |
C-ПРОФЕСИОНАЛЕН СТАЖ КАТО ПРЕВОДАЧ - максимум 3 точки | |
⮚ Притежава над 15 години опит като преводач- 3 точки | |
⮚ Притежава над 10 години опит като преводач - 2 точки | |
⮚ Притежава над 5 години опит като преводач - 1 точки |
*Подпоказателите за оценка се прилагат поотделно за всеки един от 10-те предложени ключови и експерти/ преводачи в екипа на участника;
**Сертификат ниво C2 от общата европейска езикова рамка или международно признати сертификати, равняващи се на степен на „владеене“ на английски език по общата европейска езикова рамка, отговарящо на ниво С2.
Забележка: Един експерт може да участва в офертата на само един участник.
Всеки от 10-те ключови преводачи се оценява със съответния брой точки, посочени в таблицата, по всеки подпоказател.
Общата оценка на техническата оферта на всеки участник се получава при събиране на оценките, получени за 10-те ключови преводачи от предложения от него екип.
Съответствието с изискванията по подпоказателите (А – „ЕЗИКОВИ ПОЗНАНИЯ“; B
„ДОПЪЛНИТЕЛНИ КВАЛИФИКАЦИИ“ и C – „ПРОФЕСИОНАЛЕН СТАЖ КАТО ПРЕВОДАЧ“)
при техническата оценка се установява от представените от участника в техническото предложение списък на екипа от ключови преводачи/ експерти по образец Приложение № 5 от документацията и Автобиография по образец Приложение № 6 от документацията. Разглеждат се представените декларации за разположение от ключовите преводачи от/на английски език по образец Приложение № 7.
Крайният брой точки на техническата оценка на оценявания участник се получава като сбор от индивидуалния брой точки, получени в индивидуалната техническа оценка на всеки от ключовите преводачи-експерти, съгласно формулата по-долу:
ТОi= (TОi1+ TОi2 + TОi3 + TОi4 + TОi5 + TОi6 + TОi7 + TОi8 + TОi9 + TОi10)
Във формулата i е поредният номер на оценявания ключов преводач.
Където: ТО i 1÷10 (от 1 до 10) е съответната индивидуална оценката по подпоказателите А, В и С за всеки един от ключовите преводачи – от първия до десетия от екипа, в брой точки.
Стойността на показател „Техническата оценка“ (ТО) се определя по следната формула:
ТО = (ТОi ÷ ТОmax) x 100
Където:
⮚ ТОmax –максималният брой точки, предложен от участник в процедурата,
⮚ ТОi – точките, получени за оценявания участник.
При необходимост стойността на ТО се закръглява до втория знак след десетичната запетая.
2. ФИНАНСОВА ОЦЕНКА
Максималният брой точки по показател „Финансова оценка“ (ФО) е 100 (сто) точки, с относителна тежест в комплексната оценка – 40 %. Максималният брой точки получава офертата с предложена най-ниска цена.
Показател „Финансова оценка“ (ФО) се формира от следните подпоказатели:
▪ ПП1 – Предложена цена в български лева без ДДС за писмен превод на една стандартна страница от/на английски език, бърз превод;
▪ ПП2 – Предложена цена в български лева без ДДС за писмен превод на една стандартна страница от/на английски език, обикновен превод;
▪ ПП3 – Предложена цена в български лева без ДДС за писмен превод на една стандартна страница от/на останалите чужди езици - френски, немски, испански, руски, италиански и чешки, бърз превод;
▪ ПП4 предложена цена в български лева без ДДС за писмен превод на една стандартна страница от/на останалите чужди езици - френски, немски, испански, руски, италиански и чешки, обикновен превод.
Коефициенти за тежест на подпоказателите за оценка:
▪ коефициент на тежест за ПП1 = 0,2
▪ коефициент на тежест за ПП2 = 0,8
▪ коефициент на тежест за ПП3 = 0,2
▪ коефициент на тежест за ПП4 = 0,8
В ценовата оценка са заложени следните формули:
Ц i а = (ПП1i x 0.2+ ПП2i x 0.8); Ц i о = (ПП3i x 0.2 + ПП4i x 0.8)
Където:
⮚ Ц i а е получената обща цена за бърз и обикновен превод от/на английски език на една стандартна страница на оценявания участник, в лв. без ДДС;
⮚ Ц i о е получената обща цена за бърз и обикновен превод от/на останалите езици - френски, немски, испански, руски, италиански и чешки, на една стандартна страница на оценявания участник, в лв. без ДДС;
Като:
ЦОi = (Ц iа х 0.9 + Ц iо х 0.1),
Където:
⮚ ЦОi е общата цена, предложена от участник за писмен превод на една стандартна страница от/на английски език и от/на останалите езици за бърз и обикновен превод, в лв. без ДДС;
⮚ 0.9 е коефициент на тежест за английски език;
⮚ 0.1 е коефициент на тежест за останалите езици - френски, немски, испански, руски, италиански и чешки;
Стойността на показател „Финансова оценка“ (ФО) се определя по следната формула:
ФО = (ЦОmin ÷ ЦОi) x 100
Където
⮚ ЦОmin – минималната цена, предложена от участник в процедурата,
⮚ ЦОi – цената, предложена от конкретния участник. Във формулите i е поредният номер на оценявания участник.
Стойността на ФО се закръглява до втория знак след десетичната запетая.
3. Определяне на комплексна оценка на офертите
Максималният брой точки, които може да получи участник е 100. Комплексната оценка (КО) на офертите се определя по следната формула:
КО = ТО х 60 % + ФО х 40 %
Офертата, получила най-висока комплексна оценка, се класира на първо място.
В случай че двама или повече участници получат равни оценки, изпълнителят на обществената поръчка се определя при съобразяване с разпоредбите на чл. 58, ал. 2 и ал. 3 от ППЗОП.
4. Смяна на преводач:
Участникът, определен за изпълнител на настоящата обществена поръчка, няма право да сменя лицата от екипа с ключови преводачи-експерти от и на английски език, посочен в офертата му, без предварително писмено съгласие на възложителя, освен по изключение в следните случаи:
- При смърт на преводача;
- При невъзможност да изпълнява възложената му работа поради болест, довела до трайна неработоспособност на преводача;
- При необходимост от замяна на експерт-преводач поради причини, които не зависят от изпълнителя (например придобито право на пенсия за осигурителен стаж и възраст, напуснал страната и др.);
- Когато експертът-преводач бъде осъден на лишаване от свобода за умишлено престъпление от общ характер.
При замяна на експерт-преводач, новият експерт трябва да притежава квалификация и професионален опит, не по-малки от тези, които притежава експерта, когото заменя.
Възложителят може да поиска замяна на експерт, в случай че същият не изпълнява качествено услугата, съгласно изискванията на ТС и условията на поръчката.
При замяна на експерт-преводач, изпълнителят предлага, а възложителят утвърждава предложения експерт.
Участникът, определен за изпълнител създава организация за осигуряване на високо качество на възложените преводи.
5. Ценово предложение. Попълване от участниците.
Образците на Ценово предложение са заложени от Възложителя в СЕВОП през страницата
„Ценова оферта“.
При изготвяне на електронното ценово предложение участниците попълват 2 /два/ електронни образеца в СЕВОП, както следва:
1. Първият електронен образец е с наименование „Обща цена за бърз и обикновен превод от/на английски език“ (показател Цiа) съдържа 4 колони:
1.1. Колона С1 – под „артикул“ е посочен английски език/ вид превод – бърз и обикновен;
1.2. Колона С2 – коефициент на тежест;
1.3. Колона С3 – ПП Предложена цена на една страница в лв. без ДДС, попълва се от участниците;
1.4. Колона С4 – В последната колона С4 системата извършва автоматична калкулация на
„Общата цена, предложена от участник за писмен превод на една стандартна страница от/на английски език за бърз и обикновен превод, в лв. без ДДС“ (Цiа), по формулата Ц iа=(ПП1i x 0.2+ ПП2i x 0.8), която представлява сбор от предложените в колона С3 единични цени в лева ПП1i и ПП2i, умножени със съответния коефициент на тежест (кол. C2).
Където подпоказателите за оценка са както следва:
⮚ ПП1 – Предложена цена в български лева без ДДС за писмен превод на една стандартна страница от/на английски език, бърз превод;
⮚ ПП2 – Предложена цена в български лева без ДДС за писмен превод на една стандартна страница от/на английски език, обикновен превод;
Във формулата i е поредният номер на оценявания участник.
За целите на оценката в настоящата открита процедура за възлагане на централизираната поръчка са посочени от възложителя коефициенти за тежест на подпоказателите за оценка, заложени от възложителя:
⮚ коефициент на тежест за ПП1 = 0,2
⮚ коефициент на тежест за ПП2 = 0,8
2. Вторият електронен образец е с наименование „Обща цена за бърз и обикновен превод от/на останалите езици“ - френски, немски, испански, руски, италиански и чешки (показател Цiо)“ съдържа 4 колони:
1.1. Колона С1 – под „артикул“ са посочени останалите чужди езици от ТС/ вид превод – бърз и обикновен;
1.2. Колона С2 – коефициент на тежест;
1.3. Колона С3 – ПП Предложена цена на една страница в лв. без ДДС, попълва се от участниците;
1.4. Колона С4 –В последната колона С4 системата извършва автоматична калкулация на
„Общата цена, предложена от участник за писмен превод на една стандартна страница от/на останалите езици за бърз и обикновен превод, в лв. без ДДС“ (Ц iо), по формулата Ц iо=(ПП3i x 0.2+ ПП4i x 0.8), която представлява сбор от предложените в колона С3 единични цени в лева ПП3i и ПП4i, умножени със съответния коефициент на тежест (кол. C2).
Където подпоказателите за оценка са както следва:
⮚ ПП3 - Предложена цена в български лева без ДДС за писмен превод на една стандартна страница от/на останалите чужди езици - френски, немски, испански, руски, италиански и чешки, бърз превод;
⮚ ПП4 - предложена цена в български лева без ДДС за писмен превод на една стандартна страница от/на останалите чужди езици - френски, немски, испански, руски, италиански и чешки, обикновен превод.
За целите на оценката в настоящата открита процедура за възлагане на централизираната поръчка са посочени от възложителя коефициенти за тежест на подпоказателите за оценка, заложени от възложителя:
⮚ коефициент на тежест за ПП3 = 0,2
⮚ коефициент на тежест за ПП4 = 0,8.
3.Третият електронен образец е с наименование „Общата цена за бърз/обикновен превод от/на английски и останалите езици“ – английски, френски, немски, испански, руски, италиански и чешки (показател ЦОi)“ съдържа 3 колони:
1.1. Колона С1 – Стойността Цia английски език, автоматично пренесена от системата от първия ценови образец;
1.2. Колона С2 – Стойността Цio останалите езици - френски, немски, испански, руски, италиански и чешки, автоматично пренесена от системата от втория ценови образец;
1.3. Колона С3 – Стойността на третия ценови образец ЦОi в лв. без ДДС“, се получава автоматично от системата по формулата ЦОi = (Ц iа х 0.9 + Ц iо х 0.1),
Където:
⮚ ЦОi е общата цена, предложена от участник за писмен превод на една стандартна страница от/на английски език и от/на останалите езици за бърз и обикновен превод, в лв. без ДДС;
⮚ 0.9 е коефициент на тежест за английски език;
⮚ 0.1 е коефициент на тежест за останалите езици - френски, немски, испански, руски, италиански и чешки.
Във формулите i е поредният номер на оценявания участник.
По така калкулираната стойност ЦОi, участниците ще бъдат класирани от системата, като най- ниската стойност ЦОi на участник ще бъде класирана от системата на най-отгоре.
Проверката по чл. 72, ал. 1 от ЗОП се извършва само по отношение на стойността на тази обща цена ЦОi, когато е приложимо.
Участник, който не попълни всеки ред от артикулите на Ценови образец 1 и 2 на ценово предложение, ще бъде отстранен.
Системата позволява посочване на единични цени във вид на число с положителна стойност до 2 знака след десетичната запетая. Системата не позволява посочване на отрицателни стойности,
„0“ (нула) или стойности с повече от 2 знака след десетичната запетая.
В посочената единична цена на предоставяните писмени услуги се включват всички разходи по изпълнение на поръчката, включително: набор на текст на български и на чужд език, компютърна текстообработка на превода и представянето му на хартиен носител и/или в електронен формат (DOC, XLS, PDF, PPT) посредством запис върху електронен носител или чрез електронна поща.
III. ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ДОКУМЕНТИТЕ, ПРЕДСТАВЕНИ С ОФЕРТАТА.
1. Когато участникът в процедурата е чуждестранно физическо или юридическо лице или техни обединения, офертата се подава на български език. Когато някой от документите е съставен на чужд език, същият се представя и в превод на български език.
2. ЕЕДОП, декларации и други документи, за които възложителят изисква да бъдат подписани самостоятелно с личния електронен подпис на задълженото лице, се подписват по указания начин и се прикачват към електронната оферта. В тези случаи се допуска приложеният електронен подпис да е от типа „усъвършенстван електронен подпис” по смисъла на чл. 13, ал. 2 от Закон за електронния документ и електронните удостоверителни услуги (ЗЕДЕУУ) . При подписването на такива документи, усъвършенстваният електронен подпис има стойността на саморъчен подпис.
Документите не се подписват отделно, когато лицето, което ги подписва и лицето, което подписва/подава офертата, съвпадат, съгласно т.9 от Общите условия за работа със СЕВОП.
3. Техническото предложение и Ценовото предложение се представят само електронно чрез СЕВОП.
IV.ПРОВЕЖДАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА. РАЗГЛЕЖДАНЕ И ОЦЕНКА НА ОФЕРТИТЕ. ОСНОВАНИЯ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ
1. В СЕВОП графикът на работа на оценителната комисия се определя от фазите, в които се намира процедурата. Фазите се определят от системните дати в менюто “График” на процедурата и са видими за всички участници в нея. До момента на настъпване на системната дата
„Отваряне на офертите“, съдържанието на подадените оферти е скрито както за възложителя, така и за членовете на оценителната комисия. До момента на отварянето на офертите, подадената информация от офертата е видима само за участника, който я е подал. Успешно подадената оферта е достъпна от стъпка 3 „Подадени оферти“. Подадената оферта, намираща се в стъпка 3 не може да бъде променяна. Корекции по офертата могат да се извършат след изричното оттегляне на офертата чрез бутона „Корекция на офертата“, само в установения срок за подаване на оферти. В случай, че офертата бъде оттеглена за промяна/ корекция, същата следва да бъде подадена в СЕВОП отново, в установения срок.
2. В момента на настъпване на системната дата и час за отваряне на офертите, системата автоматично отваря, т.е. прави видими за оценителната комисия и за участниците в процедурата първата и втората част от офертите – „Документи за подбор. Лично състояние и критерии за подбор“ и „Техническо предложение“. От този момент всеки участник може да види списъка с участниците, подали оферти, както и информация за наличието на несъответствия спрямо изискванията на възложителя. Тази информация е достъпна за участниците от секцията
„Резултати и класиране“, част от стъпка 1 „Обща информация“. Ценовите предложения остават затворени, т.е. невидими и недостъпни до настъпване на системната дата, определена за тяхното отваряне. След отварянето на офертите и избор за преглед на „Документи за подбор. Лично състояние и критерии за подбор“ или „Техническо предложение“ на подадените оферти, при наличието на несъответствия между попълнените от участниците въпросници и изискванията на възложителя, системата визуализира типа и броя несъответствия.
3. За оценителната комисия получените оферти са налични в менюто „Оферти“ на процедурата. Те са подредени по дата и час на постъпване в системата. Името на всяка оферта представлява линк, който води към детайлната информация. Отварянето и прегледа на получените оферти става в менюто „Сравнение и избор“, в първия под-таб „Подаване на оферти“. В таба са налични само първата и втората част на офертите, а именно „Документи за подбор. Лично състояние и критерии за подбор“ и „Техническо предложение“.
4. Работа на комисията - Работата на комисията с „Документи за подбор. Лично състояние и критерии за подбор“ започва след като председателят на комисията активира функционалностите в менюто „Оценка“. Всеки член на оценителната комисия попълва индивидуален грид за оценка, в който отразява своята преценка за степента на съответствие на отговорите/информацията, подадени от участника, с изискванията на възложителя. Системата визуализира статуса на оценяване през цялото време. Председателят на комисията попълва общия грид, който е видим и достъпен само за него и в който се отразяват оценките на всички членове на комисията. Всеки член може да изрази особено мнение относно дадената оценка. /Когато установи липса, непълнота или несъответствие на информацията, включително нередовност или фактическа грешка или несъответствие с изискванията към личното състояние или критериите за подбор, комисията писмено уведомява участника (чл.104, ал.4 от ЗОП). В срок до 5 работни дни от получаването на уведомлението участникът може да представи нов ЕЕДОП и/или други документи, които съдържат променена и/или допълнена информация.
Това става чрез средствата на Системата. В допълнение председателят на комисията може да изпрати искане за допълнителни документи/информация към определен участник чрез функционалността . Участникът ще получи персонално уведомление за полученото искане за разяснение и възможност за отговор. Така той ще има възможност да
предостави исканите допълнително документи или информация, а възложителят ще получи уведомление и възможност да разгледа отговора на участника в системата. По такъв начин хронологично може да се види как е протичала комуникацията между оценителната комисия и участниците след изпращането на протокола по чл.54, ал.7 от ППЗОП.
Предоставянето на допълнителни документи става следвайки линка от полученото искане за допълнителни документи/информация.
След изтичане на срока по чл. 54, ал.12, от ППЗОП и след като комисията приключи работата си с
„Документи за подбор. Лично състояние и критерии за подбор“, председателят на комисията посочва на Системата кои оферти не преминават към втората фаза - разглеждане и оценка на
„Техническо предложение“.
Останалите оферти продължават към следващия етап - оценка на „Техническо предложение“.
Работата на комисията с „Техническо предложение“ е аналогична на работата с „Документи за подбор. Лично състояние и критерии за подбор“, описана в горните точки с изключение, че след разглеждане на техническото предложение, комисията прилага Методиката за оценка на офертите на допуснатите участници, в частта извършване на техническа оценка по Показател
„Техническа оценка” (ТО). Комисията ще извърши „Техническа оценка“ от Методиката за оценка на офертите на хартия, извън СЕВОП. На финалния етап, свързан с приключването на работата с тази част на офертите, комисията излиза с предложение кои оферти следва да бъдат допуснати до отваряне на ценовите предложения. Председателят на комисията ги посочва в системата чрез съответната функционалност. Поканените към следващия етап оферти са налични в под-менюто „Отваряне на ценовите оферти“, но самите ценови предложения все още не са видими. Тяхната видимост ще стане факт след настъпване на датата за отварянето им, съгласно определеното в „График“.
След като ценовите оферти станат видими, комисията пристъпва към оценка на офертите на допуснатите участници, в частта извършване на финансова оценка по Показател „Финансова оценка“ (ФО).
Комисията ще извърши „Финансова оценка“, както и ще определи КОМПЛЕКСНА ОЦЕНКА НА ОФЕРТИТЕ (КО) по Методиката за оценка на офертите, извън СЕВОП, като я протоколира.
КО се изчислява по следната формула КО = ТО х 60 % + ФО х 40 %. Максималният брой точки, които може да получи участник е 100.
5.Основания за отстраняване:
Възложителят ще отстрани от участие всеки участник, за когото са налице обстоятелствата:
1. по чл. 54, ал. 1 от ЗОП;
2. по чл. 55, ал. 1, т. 1-3 от ЗОП;
3. по чл.107 от ЗОП;
4.по чл.3, т.8 от Закона за икономическите и финансовите отношения с дружествата регистрирани в юрисдикции с преференциален данъчен режим, свързаните с тях лица и техните действителни собственици;
5. който участва за тази поръчка като подизпълнител на друг участник или участва като член на обединение в офертата на друг участник;
6. за който са налице обстоятелствата по чл. 69 от XXXXXXX;
7. който е свързано лице с друг участник в същата процедура;
8. При участие на експерт-преводач от/на английски език в екипа на повече от един участник, установено с дублиране на името на експерт-преводача в представените от участниците списъци на екипа по образец – Приложение № 5, това обстоятелство е основание за отстраняване на участници от процедурата.
При подписване на рамковото споразумение гаранция за изпълнение не се внася.
6. Възложителят уведомява участниците чрез средствата на СЕВОП и обявява в профила на купувача на адрес: xxxx://xxx.xxxxxx.xx/xx/xxxxxxxxxxx/000, датата и часа на отваряне на ценовите предложения. Тази информация е налична и видима и в страницата “График“ на процедурата.
Резултатите от оценяването на техническите предложения по Показател „Техническа оценка” (ТО) се обявяват в съответствие с чл.57, ал.3 от ППЗОП.
7. При настъпване на етапа за отваряне на ценовите предложения, системата ще отвори и визуализира ценовите предложения на онези участници, чиито оферти са допуснати до отваряне. Резултатите от оценката на „Техническо предложение“, както и „Ценовото предложение“ са налични в стъпката, за които участникът е подал оферта. Ценовите предложения на отстранените участници няма да бъдат отворени и тяхното съдържание ще остане скрито за всички. Системата прави автоматична проверка за наличие на обстоятелството по чл.72, ал.1 от ЗОП – предложение, което е с повече от 20 на сто по-благоприятно от средната стойност на останалите предложения, и ако има такова, го визуализира в червен цвят. Ако е необходимо комисията може да поиска писмена обосновка. Изискването й, както и представянето й от страна на участника, става чрез СЕВОП.
8. Класирането на участниците се извършва в низходящ ред по критерий „оптимално съотношение качество/цена“. Офертата, получила най-висока комплексна оценка (КО), се класира на първо място.
В случай че двама или повече участници получат равни оценки, изпълнителят на обществената поръчка се определя при съобразяване с разпоредбите на чл. 58, ал. 2 и ал. 3 от ППЗОП.
Възложителят ще сключи рамково споразумение с първите 3 (трима) класирани участници Подписването на рамковото споразумение е извън СЕВОП.
V.СКЛЮЧВАНЕ НА РАМКОВО СПОРАЗУМЕНИЕ
1. Условията, при които ще бъде сключено рамковото споразумение, са съгласно посоченото в обявлението и настоящата документация, а условията и реда за прилагане на съответното рамково споразумение и сключването на индивидуалните договори по него, са съгласно клаузите в проекта на рамково споразумение от документацията за участие.
2. За всички неуредени въпроси във връзка със сключването, изпълнението и прекратяването на рамковото споразумение, се прилагат разпоредбите на Закона за обществените поръчки, Търговския закон и на Закона за задълженията и договорите.
3. Рамковото споразумение се сключва с участниците, определени за изпълнители, които представят необходимите документи според действащия ЗОП.
4. Възложителят ще поиска от участниците, определени за рамкови изпълнители да представят декларация за липсата на обстоятелства по Закона за мерките срещу изпиране на пари.
5. Възлагането на поръчката става при стриктно следване условията на рамковото споразумение, като договорите, сключвани въз основа на него, не могат да му противоречат, нито да изменят съществено условията му. Офертата на участника в процедурата става неразделна част от сключения договор.
ВТОРА ЧАСТ:
УСЛОВИЯ НА ЦЕНТРАЛИЗИРАНАТА ПОРЪЧКА СЛЕД СКЛЮЧВАНЕ НА РАМКОВО СПОРАЗУМЕНИЕ. СКЛЮЧВАНЕ НА ДОГОВОРИ
I. УСЛОВИЯ НА ЦЕНТРАЛИЗИРАНАТА ПОРЪЧКА СЛЕД СКЛЮЧВАНЕ НА РАМКОВО СПОРАЗУМЕНИЕ
1. След сключване на рамковото споразумение с определени всички условия по чл. 82, ал. 1 от ЗОП, всеки от индивидуалните възложители, посочени в него като ползватели, а именно – Министерство на финансите, Министерство на правосъдието, Министерство на външните работи и Министерство на транспорта, информационните технологии и съобщенията, сключва договори с всеки един от изпълнителите – т.нар. „договор за наемане“, извън СЕВОП. Поканата за сключване на договор се изпраща до всеки един от изпълнителите по рамковото споразумение .
Договорите за наемане се сключват в съответните индивидуални дялове, посочени в т. 7 от Указанията, а стойността им следва да е в съотношение 50/30/20 съгласно квотите на рамковите изпълнители според класирането им в централизираната поръчка.
2. Съгласно предварително определените условия на поръчката, с оглед ефективното разходване на публичния ресурс, стойността на възложените по сключеното РС договори със съответните рамкови изпълнители е разпределена в „квоти“, в зависимост от мястото на съответния изпълнител в класирането от централизираната поръчка, както следва:
⮚ С изпълнителя, класиран на първо място, се сключват договори, на обща стойност до 50% (петдесет процента) от общата стойност на РС;
⮚ С изпълнителя, класиран на второ място, се сключват договори, на обща стойност до 30% (тридесет процента) от общата стойност на РС;
⮚ С изпълнителя, класиран на трето място, се сключват договори, на обща стойност до 20% (двадесет процента) от общата стойност на РС.
3. Рамковото споразумение има пределна стойност, която е прогнозната стойност на централизираната поръчка.
4. В РС е посочен конкретния дял от общата стойност на рамковото споразумение, в който индивидуалните възложители следва да се лимитират при сключването на договорите за наемане. Индивидуалните възложители нямат право да възлагат договори над своя дял от общата стойност на поръчката, който съответства на заявените от тях потребности пред Централния орган за покупки при подготовка на процедурата, освен след изричното писмено потвърждение на ЦОП.
5. Гаранция за изпълнението на всеки от конкретните договори се представя еднократно и е в определения от ЗОП размер – до 5% от стойността му без ДДС.
6. Договорите се сключват в съответствие с проекта на договор, изготвен от индивидуалния възложител и включва всички предложения от офертата на участника, определен за изпълнител, включително тези, които са неразделна част от рамковото споразумение.
II. РЕД ЗА ВЪЗЛАГАНЕ НА ПРЕВОДАЧЕСКИ УСЛУГИ В СРОКА НА ДЕЙСТВИЕ НА ДОГОВОРИТЕ, СКЛЮЧЕНИ ПО РС.
1. В срока на действие на договорите, сключени по РС, при необходимост от възлагане на преводаческа услуга по конкретно новообразувано дело, XX изпраща едновременно до всеки един
от рамковите изпълнители искане за предоставяне на писмена декларация за липса на конфликт на интереси. Изпълнителят декларира дали предоставя преводачески услуги на лице, което е страна по арбитражно/ международно дело срещу Република България, български държавен орган или агенция, или българско държавно дружество (дружество, в което Р. България или български държавен орган или агенция, пряко или непряко, притежават повече от 50% от акциите или дяловете), което може да доведе до нарушаване на конфиденциалността. В случай че изпълнителят по РС предоставя или е започнал предоставянето на професионални услуги на лице, което е страна по същото или свързано с него арбитражно/ международно дело срещу Република България, български държавен орган или агенция, или българско държавно дружество, този изпълнител не може да изпълнява преводите по това дело и изпълнението на поръчката ще бъде възложено на следващия по ред класиран изпълнител. На изпълнителя, декларирал наличие на конфликт на интереси, се възлагат преводите по следващото образувано арбитражно дело, при условие че декларира липса на обстоятелства по това дело, съгласно предходните изречения.
1.1. Изпълнителите следва да представят попълнена декларация за липса на конфликт на интереси, в определения от XX срок с искането за представянето й по т. 1.
1.2. В случай че за всички изпълнители не е налице конфликт на интереси XX възлага конкретния (първи) превод (и следващите преводи, които ще бъдат заявявани по делото по реда на т.1.4.) на изпълнителя, класиран на първо място в централизираната поръчка за сключване на РС.
В случай че на изпълнителя, класиран на първо място в централизираната поръчка за сключване на РС, вече е възложено извършването на преводачески услуги по друго дело от същия XX по договора за наемане, последният възлага превода (и следващите преводи, които ще бъдат заявявани по делото по реда на т.1.4.) на изпълнителя, класиран на второ място.
В случай че на изпълнителя, класиран на второ място в централизираната поръчка за сключване на РС, вече е възложено извършването на преводачески услуги по друго дело от същия XX по договора за наемане, последният възлага превода (и следващите преводи, които ще бъдат заявявани по делото по реда на т. 1.4.) на изпълнителя, класиран на трето място.
1.3. В случай, че по конкретно дело се заяви необходимост от превод на документи от/ на друг език (различен от първоначалния, за който изпълнителят е нает), същият изпълнител извършва превода от/ на този (друг) език на посочената от него цена в РС и в съответния договор за наемане.
1.4. На изпълнителя, на когото е възложен първия превод по конкретно международно/ арбитражно дело от съответния XX, се възлага всеки следващ превод по това дело, до неговото приключване, в срока на действие на конкретния договор за наемане и/ или до достигане на неговата максимална стойност. При достигане на пределната стойност на сключения договор за наемане, XX няма право да му възлага извършване на преводи, дори да са налице и останалите условия за този изпълнител.
1.5. XX възлага превода на съответния рамков изпълнител, определен по описания по-горе в т.1.2. ред, който вече е декларирал, че не е в конфликт на интереси, чрез подаване на заявка, която съдържа минимум:
✓ Xxxxx, от/на който да се извърши превода;
✓ Срок за представяне на превода;
Уточнение на вида на превода (обикновен/ бърз) за цялата заявка или разбивка на страниците от заявката според необходимостта от бърз или обикновен превод на съответната част от заявката;
✓ Обем (индикативен брой преведени страници);
✓ Посочване на арбитражното/ международното дело, по което се възлага превода.
1.6. Възложеният за превод обем страници за определен срок следва да кореспондира със заявения в техническото предложение на рамковия изпълнител капацитет за бърз/ обикновен превод на брой страници. Изпълнителят може да се ангажира с по-голям обем от декларирания си капацитет, само ако изрично потвърди това пред XX, в деня на получаване на заявката.
1.7. При необходимост и по преценка самия XX, същият може да раздели изпълнението на конкретна заявка по конкретно дело между двама или тримата от изпълнителите, като протоколира мотивите за разпределението на работата.
1.8. XX определя служител в договора за наемане (администратор на договора), който да отговаря за изпълнението на договора и на рамковото споразумение, като следи за спазването на реда и квотите за сключването съответните договори, за заявяването на преводите по всяко новообразувано международно/арбитражно дело, разпределянето на преводите при необходимост между рамковите изпълнители, достигането на договорената цена, за което се съставят съответните протоколи и се водят справки за разходваните суми по конкретните дела.
1.9. За всяка следваща възникнала необходимост от възлагане на преводаческа услуга по друго ново дело, изпълнителите винаги декларират липсата на конфликт на интереси по реда на т.1.
III.ИЗИСКВАНИЯ ЗА КОНФИДЕНЦИАЛНОСТ
При възлагането на преводаческата услуга задължително условие е спазване на определените от възложителя/ЦОП изисквания за конфиденциалност.
IV. УСЛОВИЯ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ДОГОВОРА
1. Срок на действие на договора
Сключените по рамковото споразумение договори не могат да надхвърлят срока му от 48 месеца с повече от една година, когато това се налага за изпълнение на поръчката.
2. Начин на приемане на работата и начин на плащане
Работата се приема от определено от индивидуалните възложители лице с приемо-предавателен протокол, съдържащ следните реквизити: номер, дата, точно описание на представения писмен превод – номер на преписката на възложителя за превод, дата на заявката за представянето му за превод, брой предоставени за превод страници, брой преведени и предадени стандартни страници, единична цена на страница и обща стойност, вид на поръчката /обикновена, бърза или комбинирана/.
Лицата, определени за проследяване на изпълнението на договора за наемане и лицата за приемане на работата се определят в конкретния договор за наемане.
Начин на плащане – уредено в проекта на конкретния договор за наемане.
Заплащането на възнаграждението за извършените услуги е ежемесечно в срок до 30 (тридесет) календарни дни след изтичане на предходния месец и след получаването на издадени от изпълнителя по договора данъчни фактури при наличие на приемо-предавателни протоколи за извършените през отчетния месец преводи.
Представянето на отчетните документи трябва да е съобразено с работното време на възложителите.
3. Цена
Цените за писмен превод на една стандартна страница от/на съответния чужд език (обикновен/бърз) от рамковото споразумение са окончателни и не подлежат на промяна за целия срок на рамковото споразумение и сключените въз основа на него договори за наемане.