търговци, които по силата на договор с Банката предоставят стоки на кредит или извършват друг вид услуги, свързани с банковите, сключвани между Банката и лицата, чиито лични данни се обработват; - български, международни или чуждестранни органи,...
ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА ДЕЛОВА ДЕЙНОСТ НА БЪЛГАРО-АМЕРИКАНСКА КРЕДИТНА БАНКА АД
I. ОБЩИ УСЛОВИЯ
1. Настоящите Общи условия /наричани по-нататък ОУ/ са договорна основа на деловите отношения между „Българо-Американска Кредитна Банка” АД /наричана по-нататък Банката/ и Клиента, представляват постоянно действаща уредба и не се ограничават само до конкретна операция, а се прилагат към всички правоотношения между Банката и Клиента.
2. Деловите отношения между Xxxxxxx и Клиента се базират на основата на взаимно доверие между двете страни и се уреждат от българското право, международните банкови правила и практика и настоящите ОУ. 3. Xxxxxxx ще изпълнява стриктно и с добра грижа нарежданията на Xxxxxxx, като защитава интересите му, доколкото това е възможно във всеки конкретен случай.
4. При промяна в действащата нормативна уредба в страната, водеща до несъответствие или противоречие с настоящите ОУ, са валидни разпоредбите на действащото законодателство.
5. При несъответствие между разпоредбите на настоящите ОУ и условията, заложени в конкретните договори, сключени с клиентите, се прилагат разпоредбите на сключените договори.
6. Банката не носи отговорност за загуби, произтичащи от нарушаване на нейната дейност поради форсмажорни обстоятелства, непреодолима сила, бунтове, война, природни бедствия или други събития извън нейния контрол /включително стачки, затруднения в трафика или актове на местни и чуждестранни органи/, както и при извънредни обстоятелства, ограничаващи изцяло или частично дейността й за определен период. 7. Банката няма право да разгласява информация, представляваща банкова тайна. „Банкова тайна” са фактите и обстоятелствата, засягащи наличностите и операциите по сметките и влоговете на Клиента. Това се отнася и за случаите, в които отношенията на Клиента с Xxxxxxx са прекратени или дейността на Xxxxxxx е преустановена. Такава информация може да се предоставя единствено на самия Xxxxxx и на други институции, но само с негово изрично съгласие. Изключение са случаите, когато Xxxxxxx дава сведения, представляващи банкова тайна, на Българска Народна Банка (БНБ) или по решение на съда или по искане на оправомощените в Закона за кредитните институции български държавни органи.
8. С встъпване на Клиента в делови отношения с Xxxxxxx, Клиентът дава изричното си съгласие Банката да обработва информацията и данните за него, до които Xxxxxxx е получила достъп при встъпването в делови отношения и във връзка с изпълнението на ангажиментите си. Банката има право да събира, обработва и използва информация относно Клиента. Данните, които Xxxxxxx може да обработва относно Клиента включват идентификационни xxxx (имена, ЕГН/ЛНЧ, гражданство и др.), данни относно документи за самоличност, данни за контакт с Клиента (адрес, телефонни номера, адрес на електронна поща), както и всяка друга информация, която представлява лични данни и Клиентът предоставя доброволно при встъпване в делови отношения с Банката. Информацията, която Банката, може да обработва включва и всяка друга информация, която Клиентът въвежда, използва или предоставя във връзка с деловите си отношения с Банката и ползването на нейните услуги или която съответно става достъпна на Банката по друг начин в резултат на осъществяването на нейната дейност и предоставянето на нейните услуги, включително, но не данни, засягащи наличностите и операциите по сметките и влоговете на Клиента. Банката може да обработва посочените по-горе данни и относно упълномощени от Клиента лица, като при упълномощаването им Клиентът следва да гарантира, че има тяхното съгласие да предостави данните им на Банката.
9. С встъпване на Клиента в делови отношения с Xxxxxxx, Клиентът, а в случай на упълномощаване и всяко упълномощено от Клиента лице, декларира, че:
а) е информиран от Банката, че същата е регистрирана като администратор на лични данни – Удостоверение на КЗЛД №0001338/07.02.2008 г.;
б) е информиран, че личните му данни се събират, съхраняват и обработват от Банката в качеството й на администратор на лични данни с оглед на законосъобразното осъществяване на дейността й при стриктно спазване на изискванията на Закона за защита на личните данни /ЗЗЛД/ и че
предоставените лични данни се съхраняват и обработват в банковия софтуер като електронни база данни, както и на хартиен носител в регистри, картотеки от оправомощени банкови служители. в) е информиран от Банката, че има право:
- на достъп до отнасящите се за него лични данни, обработвани от Банката, както и да поиска поправка или актуализация на тези данни; - да поиска заличаване, коригиране или блокиране на личните му данни, обработването на които не отговаря на изискванията на приложимото законодателство;
- да изиска от Xxxxxxx да уведоми третите лица, на които е разкрила личните му данни, за всяко заличаване, коригиране или блокиране на тези данни, с изключение на случаите, когато това е невъзможно или е свързано с прекомерни усилия за Банката;
- да възрази срещу обработването на личните му данни за целите на директния маркетинг;
г) на основание чл. 4, ал.1, т. 2 от ЗЗЛД предоставя доброволно личните си данни като страна по възникналото правоотношение с Xxxxxxx, дава доброволното си и изрично съгласие Банката да обработва и съхранява неговите лични данни както и дава своето изрично съгласие и упълномощава Банката да извършва необходимите запитвания и проверки, да изисква и получава от трети лица, в т. ч. и по електронен път, справки и информация, относно лични данни на Клиента, обработвани от тези трети лица в качеството им на администратор на лични данни, включително, но не само от Централен кредитен регистър, кредитни регистри и бюра, Национална агенция по приходите, Национален осигурителен институт, Национална здравноосигурителна каса, Национална база данни „Население” към МРРБ и др., в т.ч., но не само:- данни за изплатени доходи и извършени осигурителни плащания;-данни относно гражданска регистрация и гражданско състояние;- данъчна и осигурителна информация по смисъла на чл. 72 от ДОПК, като настоящето съгласие за разкриването й се дава на основание чл. 74, ал.2, т.1 от ДОПК.
д) на основание чл. 4, ал.1, т. 2 от ЗЗЛД дава изричното си съгласие Банката да обработва личните му данни, до които е получила достъп и за други законни цели, включително за предлагане на банкови услуги по директен начин, за проучване относно предлаганите банкови продукти и услуги, за събиране на нейните вземания, както и да предоставя личните му данни на трети лица. Личните данни, събирани и обработвани от Банката в качеството й на администратор на лични данни, могат да бъдат предоставяни на следните категории трети лица:
- лица, на които са възложени действия по изработването, комплектоване и доставка на информационни бланки на Банката;
- лица, оказващи съдействие във връзка с обслужването и събирането на вземания на Xxxxxxx, както и цесионери;
- застрахователи, с цел сключване и поддържане на лична и/или имуществена застраховка;
- лица, които работят в областта на директния маркетинг;
- лица, с които Банката е сключила договор, по силата на който Xxxxxxx е възложила на тези лица обработването на лични данни по организационни и други причини;
- търговци, които по силата на договор с Банката предоставят стоки на кредит или извършват друг вид услуги, свързани с банковите, сключвани между Банката и лицата, чиито лични данни се обработват; - български, международни или чуждестранни органи, институции и лица, на които Банката е длъжна да предоставя лични данни по силата на m приложимото законодателство (Българска народна банка; Национална агенция за приходите; Национален осигурителен институт; Комисия за финансов надзор; Национален статистически институт; Държавна Агенция за национална сигурност; съд; прокуратура; следствие; Министерство на вътрешните работи; външни одитори; Централен депозитар; Българска фондова борса и др.);
- други банки, оператори на и участници в платежни системи и други лица, участващи съобразно приложимото законодателство в процеса по обработване и обслужване на платежни услуги като тези лица могат да предоставят личните данни на Клиента на органи, институции и лица, на които същите са длъжни да предоставят такива данни по силата на приложимото към тяхната дейност законодателство;
е) е информиран от Банката, че от съображения за сигурност може да бъде заснеман с технически средства в помещенията на Банката и пред банкоматите на Банката, както и че телефонните разговори със служители на Банката могат да бъдат записвани, като в случай на спор Xxxxxxx има право да ползва записите като доказателствено средство.
10. Банката може по всяко време да изменя и допълва настоящите ОУ, като уведоми Клиента най-малко два месеца преди влизане в сила на измененията и/или допълненията. Уведомлението се предоставя от Банката на Клиента на хартиен носител на гишетата на Банката или чрез интернет страницата на Банката (xxx.xxxx.xx) на български и английски език в срок не по-малко от два месеца преди датата на влизане в сила на измененията и/или допълненията. В случай, че Клиентът не уведоми писмено Xxxxxxx, че не приема тези промени преди датата, на която промените влизат в сила, Банката ще счита, че Клиентът е приел промените в условията на
настоящите ОУ и се смята за обвързан с тях. В случай, че Xxxxxxxx уведоми писмено Xxxxxxx, че не приема тези промени преди датата, на която промените влизат в сила, Клиентът има право да прекрати незабавно деловите отношения, възникнали във връзка с откриване и обслужване на банкови сметки и предоставяне на платежни услуги преди датата, на която промените в настоящите ОУ влизат в сила, без да носи отговорност за разноски и обезщетения.
11. При разрешаване на всякакви спорове между Банката и Клиента, произтичащи от деловите отношения между тях, за компетентни ще се считат Помирителната комисия за платежни спорове към Комисия за защита на потребителите и българските съдилища.
II. ОТКРИВАНЕ И ВОДЕНЕ НА СМЕТКИ
12. При откриване на сметка, титулярят по сметката /физическо или юридическо лице/, следва да бъде идентифициран съгласно действащото законодателство в Република България. Всички сметки се водят на негово име. На всяка сметка се присвоява уникален банков номер. 13. Откриването на сметка се извършва след представяне от страна на Клиента на документите, изискани от Xxxxxxx и необходими съгласно действащото към момента законодателство.
14. Откриването на банкова сметка може да се извършва и от разстояние, по електронен път, при спазване на изискванията на Закона за електронния документ и електронния подпис /ЗЕДЕП/ и при спазване на приложимите Общи условия на Банката. В този случай документите по чл. 5 ал. 2, т. 3 от Наредба №3 от 16.07.2009 г. на БНБ - спесимени от подписите на лицата, които имат право да се разпореждат с парите по сметката, не се изискват. Подписите на тези лица се полагат в присъствието на оправомощен за това служител на доставчика на платежни услуги или се представят нотариално заверени спесимени, при осъществяването на първата платежна операция, която не се извършва по електронен път. До този момент Клиентът може да се разпорежда със сметката си само през съответните Дистанционни канали за банкиране на Банката съобразно Общите условия на Банката за дистанционно банкиране.
15. Право да се разпорежда със сметката има единствено титулярят или упълномощени от него лица с нотариално заверено пълномощно, дори ако бъде представено убедително доказателство, че наличността по сметката е собственост на трето лице. Това не важи в случаите, когато има официално нареждане от съда или други компетентни държавни органи, ограничаващо свободното разпореждане и ползване на средствата по сметката или изискващо превод до определена сума, указана в нареждането, както и в случаите по т. 33, 34 и 67 от настоящите ОУ.
16. Няколко лица едновременно могат да открият съвместна сметка. Всеки титуляр има право да се разпорежда самостоятелно със сметката, освен в случаите, когато всички титуляри декларират писмено други условия. Всеки титуляр носи отговорност като солидарен длъжник за всички задължения, произтичащи във връзка с тази сметка.
17. При олихвяване на сметка на чуждестранно лице, Банката удържа данък при източника съгласно действащата нормативна уредба в Република България. Данък при източника се удържа и при съвместни сметки, при които някой от съ-титулярите е чуждестранно лице. В случай, че Клиентът е местно лице и съгласно данъчното законодателство на Република България дължи данък върху доходите от лихви, Банката служебно начислява и събира този данък.
18. Титулярят може да упълномощи с нотариално заверено пълномощно други лица, които да се разпореждат със сметката. Пълномощното трябва да съответства на изискванията на българското законодателство и освен ако в него изрично не е посочено друго, то не включва правото за отнемане или даване на допълнителни правомощия, или преупълномощаване.
19. Всички пълномощни, с които Клиентът упълномощава трети лица да действат от негово име и за негова сметка пред Xxxxxxx, трябва да бъдат в писмена форма с нотариално заверен подпис на упълномощителя. Упълномощените лица извършват разпоредителни действия със средствата по сметките на Клиента и със самите сметки, в рамките на дадената им от Клиента представителна власт и упражняват дадените им от Клиента права, както на гише в офис на Банката, така и чрез всеки един от Дистанционните канали за банкиране на Банката. В отношенията си Xxxxxxx и Xxxxxxxx, приемат, че представителната власт, дадена от Клиента на упълномощено лице, включва упражняване на правата от упълномощеното лице, както на гише в офис на Банката, така и чрез всеки един от Дистанционните канали за банкиране на Банката. Пълномощните са в сила до изричното им оттегляне по надлежния ред и имат сила по отношение на Xxxxxxx, само от момента, в който тя е била писмено уведомена за оттеглянето им.
20. Лицата, упълномощени да оперират с дадена сметка от свое име или от името на друго лице, следва да положат спесимени от подписите си пред служител на Банката. Извършването на всякакви операции по сметката на Клиента, се допуска единствено по силата на така представените спесимени.
21. Промените в учредителните актове, както и в актуалното удостоверение за регистрация на Клиента и/или на лицата, които имат право да се разпореждат със средствата по сметката, имат сила по отношение на Xxxxxxx само от момента, в който тя е била писмено уведомена за настъпилата промяна, дори и когато промяната е вписана в публичен регистър.
22. Банката не носи отговорност за изпълнението на нареждания от името на Клиента на хартиен носител, подписани с подписи, сходни на външен вид с положените спесимени, в присъствието на оправомощен за това служител на Банката или нотариално заверени спесимени, независимо дали подписите на хартиения носител на платежните нареждания са истински или не.
23. Всички представени от Клиент - юридическо лице пълномощни за разпореждане със средствата по сметките на Клиента при Банката, се считат за валидни и след промяна на представителството на юридическото лице, вписана в съответния публичен регистър, до изричното им писмено оттегляне, за което Xxxxxxx е надлежно уведомена.
24. Клиентът – юридическо лице е длъжен да уведоми Xxxxxxx в писмена форма за всяка промяна в представителството, фирмата, седалището и адреса на управление, предмета на дейност, капитала, органите и начина на управление, преобразуване, ликвидация или образуване на производство по несъстоятелност, както и на други обстоятелства, които подлежат на вписване и/или обявяване в Търговския регистър или друг публичен регистър или са от съществено значение за деловите отношения с Банката. Уведомяването трябва да се извърши в срок до три работни дни от всяко вписване/ обявяване на акта за всяка промяна, подлежаща на вписване и/или обявяване в Търговския регистър или друг публичен регистър. 25. Банката не носи отговорност за извършване на разпоредителни действия със средства на Клиента по сметките му при Банката от лице с активен спесимен в досието на Клиента, тоест спесимен, който не е оттеглен от Клиента чрез получено писмено уведомление в Банката. 26. Оттеглянето на спесимен за разпореждане със средства по сметките на Клиента при Банката, се счита за действие на оттегляне на пълномощното за разпореждане със средствата по сметките.
27. Клиентът носи отговорност за всички вреди, причинени на Банката в резултат на това, че последната не е била уведомена за настъпили ограничения или промени в представителството на Xxxxxxx, както и в правомощията на неговите представители или на трети лица, с които Xxxxxxx е влязла в делови отношения по негово нареждане. Клиентът носи отговорност и за всички вреди причинени на Банката в резултат на нарушаване тайната на данните за създаване на използван от него в отношенията с Xxxxxxx електронен подпис, за което последната не е била уведомена.
28. При смърт на Xxxxxxx (физическо лице) или при прекратяване и/или преобразуване (юридическо лице), за всички възникващи правни или други въпроси ще се прилагат разпоредбите на българското законодателство. В частност, Xxxxxxx може да изиска представянето на документи, удостоверяващи правата на законните правоприемници на Клиента (смъртен акт, удостоверение за наследници, удостоверение за платени данъци и др.).
IIa. ГАРАНТИРАНЕ НА ВЛОГОВЕ
29.1. Изплащането на паричните средства по влогове (сметки) в Банката е гарантирано от Фонда за гарантиране на влоговете в банките /ФГВБ/ съгласно условията на Закона за гарантиране на влоговете в банките /ЗГВБ/. ФГВБ гарантира влоговете в Банката на български и чуждестранни физически и юридически лица в лева и чуждестранна валута до размера и при условията, посочени по-долу и определени в ЗГВБ.
29.2. ФГВБ гарантира пълно изплащане на сумите по влоговете (сметките) на едно лице (физическо или юридическо лице) в Банката независимо от броя и размера им до 196 000 (сто деветдесет и шест хиляди) лева, като в тази сума се включват и начислените лихви към датата на решението на Българската народна банка /БНБ/ за отнемане на издаденият лиценз за банкова дейност на Банката или друг акт, посочен в чл. 29.3 (1) по-долу. Следните влогове са гарантирани в размер до 250 000 (двеста и петдесет хиляди) лева за срок три месеца, от момента в който сумата е кредитирана по сметка на вложителя, или от момента, в който вложителят е придобил правото да се разпорежда със сумата на влога: (а) влогове на физически лица, възникнали в резултат на сделки с недвижими имоти за жилищни нужди; (б) влогове на физически лица, които възникват в резултат на изплатени суми по повод на сключване или прекратяване на брак, прекратяване на трудово или служебно правоотношение, инвалидност или смърт; (в) влогове, които възникват в резултат на застрахователни или осигурителни плащания или на изплащането на обезщетение за вреди от престъпления или от отменена присъда. Всички влогове по предходното изречение не участват в изчисляването на общия размер на задължението на Банката към един вложител в рамките на тримесечен срок от момента, в който сумата е кредитирана по сметка на вложителя или от момента, в който вложителят е придобил правото да се разпорежда със сумата на влога.
29.3. (1) ФГВБ изплаща задълженията на Банката към вложителите до гарантираните размери в случаите, когато: (а) БНБ с решение е отнела лиценза
за банкова дейност на Банката; или (б) БНБ с решение е установила, че влоговете са неналични и че по нейна преценка Банката изглежда неспособна да изплати влоговете и че няма да бъде в състояние да направи това в краткосрочна перспектива; или (в) съдебен орган е постановил акт, с който се препятства предявяването на вземанията на вложителите срещу Банката.
(2) Гарантираните суми по влоговете (сметките) се изплащат от ФГВБ в национална валута - български лева. При влог в чуждестранна валута на вложителя се изплаща левовата равностойност на гарантирания размер на влога по курса на БНБ в началния ден на изплащане на гаранцията по влоговете. ФГВБ оповестява най-малко два работни дни преди започване изплащането на гарантираните суми в най-малко два централни ежедневника и на своята интернет страница /www.dif.bg/ деня, от който вложителите на Банката могат да получават плащания от ФГВБ, както и банката/ите, чрез които ще се извършват тези плащания.
(3) Плащането се извършва посредством банка/и, определена/и от Управителния съвет на ФГВБ и започва не по-късно от 7 работни дни от датата на решението на БНБ за отнемане на лиценза на съответната банка или датата на издаване на друг акт по ал.(1) по-горе. Срокът за изплащане на гарантираните суми може да бъде удължен при условията на чл. 20, ал. 6 и ал. 7 от ЗГВБ.
29.4. (1) Не се изплащат гарантираните размери на влоговете в Банката на: (а) други банки, когато са направени от тяхно име и за тяхна сметка; (б) финансови институции по чл. 3 от Закона за кредитните институции /ЗКИ/; (в) застрахователи и презастрахователи по чл. 12 от Кодекса на застраховането
/КЗ/; (г) пенсионноосигурителни дружества и фондове за задължително и доброволно пенсионно осигуряване; (д) инвестиционни посредници; (e) колективни инвестиционни схеми, национални инвестиционни фондове, алтернативни инвестиционни фондове и дружества със специална инвестиционна цел; (ж) бюджетни организации по §.1, т. 5 от допълнителните разпоредби на Закона за публичните финанси; (з) Фонда за компенсиране на инвеститорите, ФГВБ, Гаранционния фонд по чл. 518 от КЗ.
(2) Не се предоставя гаранция по влоговете, възникнали или свързани със сделки или действия, представляващи изпиране на пари или финансиране на тероризъм по смисъла на чл.2 от Закона за мерките срещу изпирането на пари /ЗМИП/ или финансиране на тероризъм по смисъла на Закона за мерките срещу финансирането на тероризма, установени с влязла в сила присъда.
(3) Не се изплащат влоговете, чийто титуляр не е бил идентифициран съгласно чл. 3 от ЗМИП към датата на отнемане на лиценза на Банката.
(4) ФГВБ не гарантира изплащането на влогове на лица, придобили права по влог в резултат на извършени разпоредителни действия с влога в срока на действие на мерките по чл. 116, ал.2, т.2 и т. 3 от ЗКИ и след датата на отнемане на лиценза на Банката.
29.5. При съвместен влог частта на всяко лице се взема предвид при установяване общия размер на влоговете му в Банката. Ако в договора за влог не е указано друго, приема се, че частите на вложителите са равни.
29.6. При договор за влог в полза на трето лице право да получи плащане от фонда има лицето, в чиято полза е направен влогът (бенефициентът), освен ако договорът предвижда друго. При повече от един бенефициент се прилагат правилата за съвместния влог.
29.7. Банката предоставя на вложителите Информационен бюлетин за вложителите преди откриване на влога (сметката). Приложимият текст на Информационен бюлетин за вложителите се предоставя от Банката на български и английски език на хартиен носител на гишетата на Банката, на Интернет страницата на Банката (www.bacb.bg) или чрез „BACB Plus“ по начин, който позволява съхраняването и възпроизвеждането му .
III. ОСЪЩЕСТВЯВАНЕ НА ДЕЛОВИТЕ ОТНОШЕНИЯ
30. За периода на деловите отношения с Клиента, Банката се счита за неотменяемо упълномощена да получава суми от името на Клиента, с които да заверява неговата сметка.
31. Отчитайки интересите на Клиента, Банката може по своя преценка да ползва услугите на трети лица за цялостно или частично изпълнение на всяка от поверените й операции и отговорността й се ограничава до грижливия подбор на третата страна. Банката не носи отговорност в случай, че третата страна е била избрана от Клиента.
32. Клиентът се задължава да плаща всички такси, разноски, комисиони и лихви (договорни и/или определени от закона), както и всички останали разноски и разходи, възникнали в процеса на деловите отношения и/или свързани с изпълнението на инструкции от негова страна, в това число и съдебни разноски.
33. С откриването на сметка Клиентът дава своето предварително и неотменимо съгласие Банката да събира служебно и служебно да задължава по смисъла и по реда на чл. 21 от Наредба № 3 от 16.07.2009 г. на БНБ за свои дължими от Клиента и изискуеми вземания, сметките на Клиента с всички комисиони, такси и разноски, дължими от Клиента във връзка с платежни операции и услуги, така както са определени в действащата към момента Тарифа за таксите и комисионите на Банката или както са
договорени в специална писмена договореност. В случай, че Клиентът няма сметка във валутата на възникналото задължение, Банката задължава която и да е друга сметка на Клиента в Банката, преизчислена по обменния курс на Банката, валиден към момента на служебното събиране. В случай, че Клиентът поддържа повече от една сметка, Банката събира задължението от сметка по своя преценка.
34. По своя преценка Банката може да прехвърля налично салдо от една сметка на Клиента по друга, както и да извършва прихващане на вземания, произтичащи от една сметка, с насрещни вземания, произтичащи от друга сметка. В случай, че двете сметки са в различни валути, операцията се осъществява по обменния курс на Банката за съответния ден.
35. В случай, че Банката завери сметката на Клиента поради грешка или по друга причина, то тя може служебно да извърши коригиращ превод съгласно условията, описани в Общите условия за предоставяне на платежни услуги, без да има получени изрични платежни инструкции за това.
36. При получаване на платежни нареждания без инструкции по отношение на усвояването им, Банката по своя преценка определя начина за изпълнението им.
37. При получаване на инструкции за отнасяне на определена сума по сметка на Клиент, наредителят на превода е отговорен за пълнотата и коректността на номера и валутата на сметката и банковия код, посочени в превода. Банката полага разумни усилия за предотвратяването на погрешно насочване на средства при неправилни или непълни инструкции.
38. Клиентът се съгласява при получаване на превод в една валута по сметка на Клиент в друга валута, Банката да превалутира получената сума във валутата на посочената сметка по обменния курс на Банката за съответния ден, обявен на сайта на Банката.
39. Преводите в полза на Клиенти на Банката задължително трябва да съдържат освен уникален идентификатор на сметката (номер на сметката) на бенефициента и пълното име на титуляря по нея. Когато платежното нареждане е изпълнено в съответствие с посочения в него уникален идентификатор, нареждането се смята за точно изпълнено по отношение на получателя, посочен с уникалния идентификатор. В случай на несъответствие между уникалния идентификатор на сметката и името на получателя, Банката в рамките на дължимата грижа може да направи допълнителна проверка и уточнение. Банката не носи отговорност за вреди, когато платежното нареждане е изпълнено в съответствие с посочения в него уникален идентификатор.
40. Клиентът носи отговорност за пълнотата и правилността на инициираните от него платежни нареждания. При непълни или неточни инструкции, Банката може да не ги изпълни, като не носи отговорност за евентуално възникнала забава и породените от нея вреди. Банката полага разумни усилия да предотврати евентуално погрешно насочване на средства в резултат на неправилни или непълни инструкции. Ако въпреки това Банката изпълни такъв превод и средствата бъдат насочени погрешно, то тя не носи отговорност.
41. Рекламации на Клиенти, свързани с касови операции, се приемат само на гишетата на Банката, в момента на получаването или изплащането на сумите.
42. Банката не приема в брой повредени банкноти в чуждестранна валута, които са със следните характеристики:
протрити, върху които изображенията са станали неясни; силно замърсени; скъсани и подлепени; надупчени; с липсващи части (ъгли, осигурителни нишки и др.); смачкани; с петна от мастило, боя, химикали, мазнини и др.; обезцветени, при които основният цвят е променен изцяло или частично, поради въздействия от химикали, разтвори, масла и др.; с надписи или печати.
43. Условните преводи и документарните гаранции, имащи характер на акредитиви се считат и третират като документарни акредитиви. 44. При получаване или изпращане на документи по нареждане на Клиент, Банката ги преглежда с цел да установи дали те отговарят на инструкциите и ги връчва на посочения получател след установяване на безспорното му право да ги получи. Банката не носи отговорност за автентичността, правната сила, валидността или пълнотата на такива документи, за евентуални
отрицателни последици вследствие използването на неподходящи материали за писане,
както и за правилната интерпретация и превод, или за вида, количеството, естеството и състоянието на стоки или други вещи, упоменати в документите.
45. При плащане по кредит, акредитив или въз основа на други инструкции, Банката предоставя средствата на лицето, упълномощено да получи такова плащане, след внимателен преглед на документите му за самоличност и идентификация.
46. Документи, издадени на чужд език и/или съставени в чужбина, се представят пред Банката в оригинал или нотариално заверен препис, легализирани, съответно придружени с „апостил” и преведени на български език от заклет преводач. По едностранна преценка на Банката могат да се приемат и документи на английски език, без превод на български език.
47. Клиентът следва ясно и точно да посочва предмета и същността на операцията при всички инструкции, отправени към Банката. Всякакви
промени, потвърждения или повторения на предходни инструкции следва да бъдат изрично описани като такива, в противен случай Банката не отговаря в случай на повторно изпълнение.
48. Ако Клиентът желае спешно изпълнение на нарежданията си или изпращане на документи със специален/експресен куриер, той уведомява писмено Банката за това обстоятелство.
49. В случай, че Банката не е в състояние да изпълни определено нареждане, тя незабавно уведомява Клиента.
50. За дата на получаване на нарежданията и инструкциите на Клиента, се счита датата, на която тези нареждания са били депозирани в Банката. Те се завеждат и обработват съгласно крайните приемни срокове, посочени в действащата Тарифа на Банката и Общите условия за предоставяне на платежни услуги.
51. Банката обработва и изпълнява нарежданията и инструкциите на Клиента в разумен срок и съгласно разпоредбите на Общите условия за предоставяне на платежни услуги на Банката.
52. При загуба или вреда, произтичащи от забава, грешка или небрежност при изпълнение на нарежданията на Клиента, както и на съобщения във връзка с тях, включително анулиране на същите, Банката е отговорна изключително и само до размера на доказаните загуби от лихви.
53. В случай на забавяне и/или изгубване по път на съобщения, писма или документи, Банката не носи отговорност за породените от това вреди или отрицателни последици, освен ако последните са настъпили по нейна вина.
54. Инструкции и/или нареждания за операции по сметки при Банката се представят на Банката в писмена форма, подписани от Клиента или упълномощено от него лице, съгласно условията посочени в документите по откриването на сметката. Банката изпълнява нареждания, получени по факс, само ако Клиентът предварително е подписал и депозирал в Банката съгласие за разпореждане по факс (бланка на Банката), като с оглед сигурността на операциите, преди изпълнението на такива нареждания, Банката си запазва правото да изиска получаването на задоволително потвърждение в зависимост от естеството на случая, като разходите изцяло са за сметка на Клиента. Писмената форма се счита спазена, ако инструкциите и нарежданията са извършени през Дистанционен канал за банкиране на Банката в съответствие с изискванията, предвидени в Общите условия на Банката за дистанционно банкиране.
55. Банката не носи отговорност за вреди или загуби, възникнали вследствие на забава, техническа грешка, недоразумение, непълнота при предаване на съобщения и/или повторение на инструкциите предадени по телефон, факс или друго техническо средство за комуникация, освен ако тези вреди не са по вина на Банката.
56. Банката определя начина за изпращане на пари, ценности или инструменти, материализиращи права в съответствие с приложимото българско законодателство, нормативна уредба и възприетите в страната и чужбина банкови обичаи, както и преобладаващата практика на Банката за подобни случаи.
57. Начинът на кореспонденцията с Клиента във връзка с предоставяне на платежни услуги е детайлно регламентирана в Общите условия за предоставяне на платежни услуги на Банката.
58. В случай, че при откриването на сметката, Клиентът е заявил да получава клиентската си кореспонденция (Отчет по сметка, копия на платежни нареждания, уведомления и всякаква друга информация) по пощата, Банката се ангажира да му я изпраща на посочения от него адрес на територията на страната, веднъж месечно до 10-то число на следващия месец. Банката изпраща документация в чужбина по искане на Клиента само след изричното й съгласие и допълнително заплащане на услугата от Клиента.
59. Клиентът следва незабавно да уведоми Банката, в случай че след изтичане на разумния пощопробег, все още не е получил клиентската си кореспонденция, която Банката би следвало да му е изпратила. В противен случай, Банката е освободена от всякаква отговорност.
60. Клиент, заявил желанието си да получава клиентската си кореспонденция на гишетата на Банката, се задължава редовно да я събира. Документи, непотърсени в срок от 1 година от датата на издаването им или до 1 месец от датата на прекратяване на деловите отношения с Банката, се унищожават служебно от Банката без по-нататъшни предизвестия.
61. Възлагайки на Банката да събира кореспонденцията му, Клиентът поема отговорността за всякакви финансови щети или евентуални искове за съдебна отговорност, възникнали поради това, че той не е знаел състоянието на сметката си и други обстоятелства, свързани с нея.
62. Издадените от Банката по електронен път авиза и потвърждения по операции се считат за валидни без подпис.
63. Банката предоставя на Клиента справка по телефона за салда по сметки, само след съобщаване на комуникационна парола, предварително зададена от лицата, упълномощени да се разпореждат със сметката на Клиента или на овластени по електронен път при условията на чл. 21 лица. Банката не е задължена да дава справки по телефона за движението по сметката на Клиента.
IV. ВАЛУТНИ СДЕЛКИ
64. Всички сделки между Банката и Клиента, в частност всички операции с валута се извършват в съответствие с разпоредбите на българското законодателство и нормативните актове, издадени от БНБ и други компетентни органи.
65. При водене на сметки в чуждестранна валута, Банката не гарантира и не носи отговорност за промените в законодателството, регулиращо тези сделки, както и за събития, които са извън нейния контрол.
66. Банката купува или продава чуждестранна валута срещу лева съответно по своя банков курс “купува” или “продава” за деня на покупката или продажбата.
V. ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ДЕЛОВИТЕ ОТНОШЕНИЯ
67. По своя преценка Банката може едностранно с двумесечно писмено предизвестие да прекрати частично или изцяло деловите си отношения с Клиента, без да носи отговорност за вреди и пропуснати ползи. Писменото предизвестие се предоставя на Клиента на хартиен носител по реда на получаване на клиентската кореспонденция, избран от Клиента при откриване на сметка или на гишетата на Банката, или с препоръчана поща. В този случай, ако след изтичане на двумесечното писмено предизвестие по сметка на Клиента има кредитен остатък, то Банката го превежда по посочена от Клиента сметка. В случай, че Клиентът не даде инструкции за усвояване на сумата, кредитният остатък по сметката се отнася по временна безлихвена сметка на Банката до усвояването на сумата.
68. Сметката на Клиента може да се закрие СЛУЖЕБНО от страна на Банката, в случай че това е предвидено в договор между страните, както и след изтичане на срока, за който е открита сметката или след осъществяване на условията, предварително договорени между Банката и Клиента.
69. Банката може служебно да закрие сметка на Клиента, която е с нулево салдо и по която не е имало движение през последните 24 месеца. В случай, че по тази сметка има натрупани задължения от страна на Клиента, то Банката може да ги прихване от друга сметка на Клиента с достатъчна разполагаемост, като в случай на различни валути се прилага курса на Банката в деня на прихващането.
70. Банката няма ангажимент изрично да уведомява Клиента при закриване на сметка по т. 68 и 69 от настоящите ОУ.
71. Клиентът може едностранно с едномесечно писмено предизвестие да прекрати частично или изцяло деловите си отношения с Банката, в случай че няма задължения към Банката към момента на изтичане на срока на предизвестието.
72. Прекратяването частично или изцяло на деловите отношения може да стане по взаимно съгласие между Банката и Клиента.
73. Закриването на текуща или друга сметка само по себе си не води до прекратяване на деловите отношения.
74. Погасяването на кредит не води до автоматичното закриване на сметките на Клиента и прекратяване на деловите отношения с Банката.
75. При прекратяване на деловите отношения с Банката, Клиентът се задължава незабавно да изплати всички свои задължения към Банката. Клиентът освобождава Банката от всички ангажименти, които тя е поела от негово име или по негово нареждане, а когато това е невъзможно, й предоставя приемливо обезпечение, покриващо тези ангажименти. Банката е в правото си да уреди всички неуредени задължения към трети страни, както и да задължи обратно сметките на Клиента със суми по сконтирани менителници, записи на заповед и чекове и всякакви други вземания до окончателното им плащане.
76. ОУ са в сила и продължават да се прилагат и след прекратяване на деловите отношения, до окончателното уреждане на всички взаимни задължения.
77. Всички изявления от Банката към Клиента могат да се извършват в електронна форма, подписани с КЕП или сървърен сертификат на посочен от Клиента адрес на електронна поща, когато същият е сключил Рамков договор за дистанционно банкиране с Банката. Потвърждаване на получаването не се изисква. Ако Клиентът е променил адреса си на електронната поща без да уведоми Банката или е посочил неистински или несъществуващ адрес, всички изявления се считат за получени с изпращането им от информационната система на Банката. Клиентът
приема и се съгласява, че ще признава в отношенията с Банката, че сървърният сертификат, с който се подписват електронни изявления/документи от страна на Банката, издаден от дружество за удостоверителни услуги е усъвършенстван електронен подпис по смисъла на Закона за електронния документ и електроннният подпис, има стойността на саморъчен подпис и че подписаните електронни изявления/ документи от страна на Банката със сървърен сертификат имат силата и значението на подписани със саморъчен подпис от страна на Банката.
VI. СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ
78. В допълнение към настоящите ОУ за някои видове операции ще се прилагат специални условия: За платежните услуги – Общите условия на Банката за предоставяне на платежни услуги; За извършените операции посредством Дистанционните канали за банкиране на Банката – Общи условия на Банката за дистанционно банкиране; За документарните акредитиви - последната влязла в сила редакция на “Еднообразните правила и обичаи за документарни акредитиви”, издадени от Международната търговска камара; За гаранциите - изрично посочената от Клиента в Искането за издаване на банкова гаранция редакция на “Еднообразните правила за гаранции”, издадени от Международната търговска камара (ако е посочена); За платежните карти – Общи условия за издаване и ползване на международни дебитни карти, Общи условия за издаване и ползване на револвиращи международни кредитни карти; За депозитите – Общи условия по договори за депозит и др.
79. Общите условия по кредити, предоставяни от Банката определят условията за извършване на кредитна дейност и отношенията със заемателите и/или поръчителите по договорите за кредит.
80. Настоящите ОУ се прилагат доколкото не противоречат на специалните Общи условия на Банката и на индивидуално договорените между Банката и Клиента условия за ползване на предлаганите от Банката продукти и услуги.
VII. ПРИЛОЖИМО ПРАВО И ЮРИСДИКЦИЯ
81. За деловите отношения между Банката и Клиента се прилагат разпоредбите на действащото българско законодателство.
82. Всякакви спорове между Банката и Клиента, произтичащи от деловите отношения между тях, се отнасят за разрешаване от компетентните български съдилища, освен ако по силата на индивидуално сключени договори или на специални за съответна услуга общи условия е предвидено друго, в това число и разрешаване на споровете пред арбитражен съд или институция.
§1. Настоящите Общи условия са приети по решение на Управителния съвет на Банката от 27.06.2013г., изменени са с решения на Управителния съвет от 22.05.2014г. и от 17.09.2015г. , изменени с решение на Управителния съвет от 15.12.2016 г. в сила от 15.12.2016 г.
Bulgarian-American Credit Bank AD