Contract
СПОРАЗУМЕНИЕ ПОД ФОРМАТА НА РАЗМЯНА НА ПИСМА
между Европейската Общност и Турция относно приравняване на митническите режими за внос в Общността на доматен концентрат с произход Турция
А. Писмо от Общността
Уважаеми господине,
Имам честта да се позова на консултациите между представители на Европейската общност и Турция във връзка с митническите режими за внос в Общността на доматен концентрат с произход Турция.
Консултациите се проведоха в контекста на преговорите по земеделаски въпроси в рамките на Резолюция на Съвета за асоцииране ЕО-Турция от 6 март 1995 г. Договарящите се страни приемат за невъзможно влизане на ново споразумение
Независимо от Решение № 1/80 на Съвета за асоцииране, се договаря следното:
а) за срок от 1 септември до 31 декември 1997 г. се отпуска тарифна квота освободена от митни сборове за 15 000 тона доматен концентрат под кодове по КН 2002 90 31, 2002 90 39, 2009 90 91 и 2002 90 99 с произход от Турция.
Независимо от действащите разпоредби за 1997 г. относно внос в Общността на доматен концентрат с произход от Турция, попадащ в рамките на количества освободени от митни сборове, не надвишава 30 000 тона. Когато се установи ,че през първата половина на 1997 г. внесено безмитно количество е повече от 15 000 тона, Общността си запазва правото приведе така приетата квота от 15 000 тона по реда н наличното количество.
б) отпуска се тарифна квота освободена от митни сборове за 15 000 тона доматен концентрат под кодове по КН 2002 90 31, 2002 90 39, 2009 90 91 и 2002 90 99 с произход от Турция, считано от 1998 г. и през следващите, за срок от 1 януари до 30 юни всяка година;
в) отпуска се тарифна квота освободена от митни сборове за 15 000 тона доматен концентрат под кодове по КН 2002 90 31, 2002 90 39, 2009 90 91 и 2002 90 99 с произход от Турция, считано от 1998 г. и през следващите, за срок от 1 юли до 31 декември всяка година;
г) цитираните количества се отнасят до стока със сухо вещество от 28/30 % спрямо теглото. Внесените количества с различно съдържание се преобразуват по реда на посочените в приложението коефициенти.
Настоящото споразумение заличава, колкото до доматения концентрат, параграф 3 от Размяната на писма от 20 януари 1981 г. между Европейската икономическа общност и Република Турция относно член 3, параграф 3 от
Решение №1/80 на Съвета по асоцииране и Размяната на писма от 26 ноември 1981 г. относно прилагане на параграф 3 от предходната Размяна на писма.
Настоящото споразумение влиза в сила на датата на подписване от двете договарящи се страни. Прилага се от 1 септември 1997 г.
Ще Ви бъда благодарен да потвърдите съгласието на Вашето правителство с така изложените тук факти.
Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
За Съвета на Европейския съюз
ПРИЛОЖЕНИЕ
Доматен концентрат: коефициенти за корекция
Съдържание на сухо вещество на тегло | коефициенти | |
не по-малко от: | но по-малко от: | |
12 | 14 | 0,44828 |
14 | 16 | 0,51724 |
16 | 18 | 0,58621 |
18 | 20 | 0,65517 |
20 | 22 | 0,72414 |
22 | 24 | 0,79310 |
24 | 26 | 0,86207 |
26 | 28 | 0,93103 |
28 | 30 | 1,00000 |
30 | 32 | 1,06897 |
32 | 34 | 1,13793 |
34 | 36 | 1,20689 |
36 | 38 | 1,27586 |
38 | 40 | 1,34483 |
40 | 42 | 1,41379 |
42 | 93 | 1,44828 |
93 | 100 | 3,32759 |
Б. Писмо от Турция
Уважаеми господине,
Имам честта да потвърдя получаване на Ваше писмо с днешна дата и следното съдържание:
“ Уважаеми господине,
Имам честта да се позова на консултациите между представители на Европейската общност и Турция във връзка с митническите режими за внос в Общността на доматен концентрат с произход Турция.
Консултациите се проведоха в контекста на преговорите по земеделски въпроси в рамките на Резолюция на Съвета за асоцииране ЕО-Турция от 6 март 1995 г. Договарящите се страни приемат за невъзможно влизане на ново споразумение
Независимо от Решение № 1/80 на Съвета за асоцииране, се договаря следното:
а) за срок от 1 септември до 31 декември 1997 г. се отпуска тарифна квота освободена от митни сборове за 15 000 тона доматен концентрат под кодове по КН 2002 90 31, 2002 90 39, 2009 90 91 и 2002 90 99 с произход от Турция.
Независимо от действащите разпоредби за 1997 г. относно внос в Общността на доматен концентрат с произход от Турция, попадащ в рамките на количества освободени от митни сборове, не надвишава 30 000 тона. Когато се установи ,че през първата половина на 1997 г. внесено безмитно количество е повече от 15 000 тона, Общността си запазва правото приведе така приетата квота от 15 000 тона по реда н наличното количество.
б) отпуска се тарифна квота освободена от митни сборове за 15 000 тона доматен концентрат под кодове по КН 2002 90 31, 2002 90 39, 2009 90 91 и 2002 90 99 с произход от Турция, считано от 1998 г. и през следващите, за срок от 1 януари до 30 юни всяка година;
в) отпуска се тарифна квота освободена от митни сборове за 15 000 тона доматен концентрат под кодове по КН 2002 90 31, 2002 90 39, 2009 90 91 и 2002 90 99 с произход от Турция, считано от 1998 г. и през следващите, за срок от 1 юли до 31 декември всяка година;
г) цитираните количества се отнасят до стока със сухо вещество от 28/30 % спрямо теглото. Внесените количества с различно съдържание се преобразуват по реда на посочените в приложението коефициенти.
Настоящото споразумение заличава, колкото до доматения концентрат, параграф 3 от Размяната на писма от 20 януари 1981 г. между Европейската икономическа общност и Република Турция относно член 3, параграф 3 от Решение №1/80 на Съвета по асоцииране и Размяната на писма от 26 ноември 1981 г. относно прилагане на параграф 3 от предходната Размяна на писма.
Настоящото споразумение влиза в сила на датата на подписване от двете договарящи се страни. Прилага се от 1 септември 1997 г.
Ще Ви бъда благодарен да потвърдите съгласието на Вашето правителство с така изложените тук факти.
Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
За Съвета на Европейския съюз
ПРИЛОЖЕНИЕ
Доматен концентрат: коефициенти за корекция
Съдържание на сухо вещество на тегло | коефициенти | |
не по-малко от: | но по-малко от: | |
12 | 14 | 0,44828 |
14 | 16 | 0,51724 |
16 | 18 | 0,58621 |
18 | 20 | 0,65517 |
20 | 22 | 0,72414 |
22 | 24 | 0,79310 |
24 | 26 | 0,86207 |
26 | 28 | 0,93103 |
28 | 30 | 1,00000 |
30 | 32 | 1,06897 |
32 | 34 | 1,13793 |
34 | 36 | 1,20689 |
36 | 38 | 1,27586 |
38 | 40 | 1,34483 |
40 | 42 | 1,41379 |
42 | 93 | 1,44828 |
93 | 100 | 3,32759 |
”
Имам честта да потвърдя съгласието на Република Турция с така изложените в писмото факти.
Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
За правителството на Република Турция
Xxxxx en Bruselas, el cuatro de agosto de mil novecientos noventa y siete.
Udfærdiget i Bruxelles am den fjerde august nitten hundrede og syvoghalvfems. Geschehen zu Brüssel am vierten August neunzehnhundertsiebenundneunzig.
Έγινε στιρ Xxxxxxxxx, στιρ τέσσεπιρ Αςγούστος σίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
Done at Brussels on the fourth day of August in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
Fait à Bruxelles, le quatre août mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept. Fatto a Bruxelles, addì quattro agosto millenovecentonovantasette.
Gedaan te Brussel, de vierde augustus negentienhonderd zevenennegentig. Feito em Bruxelas, em quatro de Agosto de mil novecentos e noventa e sete.
Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä elokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentä - seitsemän.
Som skedde i Bryssel den fjärde augusti nittonhundranittiosju.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Για την Εςπωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar Za Európske spoločenstvo
Por el Gobierno de Turquía
På vegne af den tyrkiske regering
Für die Regierung der Türkei
Για την κςβέπνηση τηρ Τοςπκίαρ For the Government of Turkey Pour le gouvernement de la Turquie Per il governo della Turchia
Voor de Regering van Turkije Pelo Governo da Turquia Turkin hallituksen puolesta
På den turkiska regeringens vägnar Za vládu Turecka