ЧАСТ I
ПРАВИЛА
ЗА РАБОТА НА СИСТЕМНИЯ КОМПОНЕНТ TARGET-BNB
ЧАСТ I
ОБЩИ УСЛОВИЯ
Член 1
Приложно поле
Условията, изложени в настоящата част I, уреждат отношенията между Българската народна банка (БНБ) и участниците в TARGET-BNB. Условията, изложени в следните части II, III, IV, V VI и VII, се прилагат дотолкова, доколкото участниците са избрали и получили една или повече от описаните в тези части сметки.
Член 2
Допълнения
1. Следните допълнения представляват неразделна част от настоящите Правила:
- Допълнение I: Технически спецификации за обработка на нареждания за паричен превод
- Допълнение II: Схема за обезщетение на TARGET
- Допълнение III: Образци на становища за правоспособност и относно държавата
- Допълнение IV: Процедури за непрекъсваемост на бизнес процесите и за извънредни ситуации
- Допълнение V: Работен график на TARGET
- Допълнение VI: Таблица за таксите
- Допълнение VII: Изисквания относно управлението на информационната сигурност и управлението на непрекъсваемостта на бизнес процесите
2. В случай на противоречие или несъгласуваност между съдържанието на допълненията и съдържанието на останалите разпоредби от настоящите правила последните имат предимство.
Член 3
Общо описание на TARGET
1. От правна гледна точка TARGET е структурирана като множество от платежни системи, състоящи се от всички системни компоненти на TARGET, всеки от който е „система“ съгласно националното право за прилагане на Директива 98/26/ЕО.
2. TARGET се състои от платежни системи в евро, които извършват сетълмент в пари на централна банка и предоставят услуги по централно управление на ликвидността, брутен сетълмент в реално време за плащания и услуги за сетълмент на AS и позволяват парични плащания във връзка със сетълмента на ценни книжа и сетълмента на незабавни плащания.
3. TARGET предоставя:
а) MCA за сетълмент на операции на централни банки;
б) RTGS DCA за брутен сетълмент в реално време за плащания с голяма стойност и подсметки, ако е необходимо за сетълмента на AS;
в) T2S DCA за парични плащания във връзка със сетълмента на ценни книжа; г) TIPS DCA за сетълмент на незабавни плащания; и
д) следните сметки за сетълмент на AS: i) RTGS технически сметки на спомагателни системи; ii) гаранционни сметки на спомагателни системи; и iii) TIPS технически сметки на спомагателни системи.
Всяка сметка в TARGET-BNB се идентифицира с уникален номер на сметка, който се състои от елементите, описани в допълнение I, параграф 2.
Член 4
Критерии за достъп
1. Следните видове лица могат да участват в TARGET-BNB при поискване:
а) кредитни институции, учредени в Съюза или ЕИП, включително когато те извършват дейност чрез клон, установен в Съюза или ЕИП;
б) кредитни институции, установени извън ЕИП, при условие че те извършват дейност чрез клон, установен в Съюза или ЕИП;
в) НЦБ на държавите членки и ЕЦБ,
при условие че лицата, посочени в букви а) и б), не подлежат на ограничителни мерки, приети от Съвета на Европейския съюз или държавите членки съгласно член 65, параграф 1, буква б), член 75 или член 215 от Договора, чието прилагане, според БНБ след уведомяване на ЕЦБ, е несъвместимо с безпрепятственото функциониране на TARGET.
2. БНБ може по своя преценка да допусне и следните лица като участници:
а) трезорни отдели на централни или регионални правителства на държавите членки;
б) органи от публичния сектор на държавите членки, оправомощени да държат сметки на клиенти;
в)
i) инвестиционни посредници, установени в Съюза или ЕИП, включително когато те извършват дейност чрез клон, установен в Съюза или ЕИП; и
ii) инвестиционни посредници, установени извън ЕИП, при условие че те извършват дейност чрез клон, установен в Съюза или ЕИП;
г) лица, управляващи AS и действащи в това качество; и
д) кредитни институции или други лица от видовете, посочени в букви а)—г), и в двата случая, когато са установени в държава, с която Съюзът е сключил парично споразумение, разрешаващо достъпа на тези лица до платежните системи в Съюза при
условията, определени в паричното споразумение, и ако съответният правен режим, прилаган в държавата, е еквивалентен на съответното законодателство на Съюза.
Член 5
Процедура за кандидатстване
1. За да бъде участник в TARGET-BNB, допустимо лице, описано в член 4, параграф 1, или лице, което може да бъде допуснато от БНБ съгласно член 4, параграф 2, трябва да изпълни следните изисквания:
а) да инсталира, управлява, експлоатира, наблюдава и гарантира сигурността на необходимата ИТ-инфраструктура за свързване с TARGET-BNB, и да може да подава нареждания за паричен превод до системата. За тази цел кандидатите за участници могат да ангажират трети лица, но продължават да носят изключителната отговорност за тези дейности.
б) да e преминало тестовете, изисквани от БНБ;
в) ако лицето кандидатства за откриване на RTGS DCA, T2S DCA или TIPS DCA, да има или да открие MCA в БНБ;
г) да предостави становище за правоспособност във формата, посочена в допълнение III, освен ако информацията и изявленията, които следва да се представят в него, вече са получени от БНБ по друг повод;
д) за лицата, посочени в член 4, параграф 1, буква б) и в член 4, параграф 2, буква в), подточка ii), да предоставят становище относно държавата във формата, посочена в допълнение III, освен ако информацията и изявленията, които следва да се представят в него, вече са получени от БНБ по друг повод;
е) ако лицето кандидатства за откриване на TIPS DCA, да се е присъединило към схемата SCT Inst чрез подписване на споразумението за присъединяване към схемата за незабавен SEPA кредитен превод;
ж) ако лицето кандидатства за откриване на TIPS техническа сметка на спомгателна система, да е предоставило доказателства, че писмото, с което заявява намерението си да бъде механизъм за клиринг и сетълмент (Clearing and Settlement Mechanism, CSM), съобразен със схемата SCT Inst, е било предоставено на Европейския платежен съвет (ЕПС).
2. Кандидатите подават заявление до БНБ, към което прилагат най-малко следните документи/информация:
а) попълнени формуляри за събиране на референтни данни, предоставени от БНБ;
б) становището за правоспособност, ако бъде поискано от БНБ, и становище относно държавата, ако бъде поискано от БНБ;
в) ако лицето кандидатства за откриване на TIPS DCA, доказателства за присъединяването му към схемата SCT Inst;
г) ако в заявлението си кандидатът е поискал да използва TIPS AS процедура за сетълмент, доказателства, че е предоставил на ЕПС писмото, с което заявява намерението си да бъде механизъм за клиринг и сетълмент (Clearing and Settlement Mechanism, CSM), съобразен със схемата SCT Inst;
д) ако кандидатът определи платежен агент, доказателства, че платежният агент се е съгласил да действа като такъв.
3. Кандидатите, които вече са участници в TARGET и подават заявление за откриване на нова сметка, както е описано в част III (RTGS DCA), част IV (T2S DCA), част V (TIPS DCA), част VI (RTGS техническа сметка на спомагателна система) и/или част VII (TIPS техническа сметка на спомагателна система), спазват разпоредбите на параграфи 1 и 2, доколкото са от значение за новата сметка, xxxxx откриване е поискано.
4. БНБ може също да поиска допълнителна информация, която счита за необходима за вземане на решение по заявлението за откриване на сметка в TARGET.
5. БНБ отхвърля заявлението за участие, ако:
а) кандидатът не е допустимо лице съгласно член 4, параграф 1 или лице, което може да бъде допуснато от БНБ съгласно член 4, параграф 2;
б) едно или повече от изискванията за участие, посочени в параграф 1, не са изпълнени; и/или
в) съгласно преценката на БНБ участието би застрашило цялостната стабилност, надеждност и сигурност на TARGET-BNB или на някой от системните компоненти на TARGET или би застрашило изпълнението от БНБ на задачите ѝ, описани в Закон за Българската народна банка и в Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, или поражда рискове от съображения за пруденциалност.
6. БНБ уведомява кандидата за решението си по заявлението за участие в TARGET-BNB в срок от един месец от получаването му. Когато БНБ поиска от кандидата допълнителна информация съгласно параграф 4, решението се съобщава в срок от един месец от получаването ѝ от БНБ. Решенията, с които се отхвърлят заявления, трябва да бъдат мотивирани.
Член 6
Участници
1. Участниците, които не са AS, имат поне една MCA в БНБ и могат също така да имат една или повече RTGS DCA, T2S DCA и/или TIPS DCA в БНБ.
2. За AS, които използват RTGS AS процедури за сетълмент или TIPS AS процедурата за сетълмент, се прилагат условията, изложени в настоящата част, както и съответно в част VI или част VII. Те могат да имат една или повече MCA, T2S DCA и – по изключение и ако е одобрено от БНБ – една или повече RTGS DCA освен във връзка с клиринга на незабавни плащания съгласно схемата SCT Inst. Ако AS има RTGS DCA или T2S DCA, тя също трябва да има поне една MCA в БНБ. В случай че AS има една или повече MCA, RTGS DCA или T2S DCA, съответните части от настоящите правила също се прилагат.
Член 7
Достъп до сметката на участник от лица, различни от участника
1. Доколкото това е технически възможно, участникът може да предостави достъп до сметките си в TARGET на едно или повече лица, които той определи, с цел подаването на нареждания за паричен превод и извършването на други действия.
2. Подадените нареждания за паричен превод или получените средства от лицата, определени от участника съгласно параграф 1, се считат за подадени или получени от самия участник.
3. Участникът е обвързан от нарежданията за паричен превод и от другите действия, предприети от лицето или лицата, определени съгласно параграф 1, независимо от съдържанието или неизпълнението на договорните или другите споразумения между участника и лицето.
Член 8
Таксуване
1. БНБ определя услугите, които се таксуват съгласно допълнение VI, и ги начислява на участника, за който се отнасят.
2. Дължимите такси във връзка с подадено или получено от AS нареждане за паричен превод, независимо от това дали тя използва RTGS AS процедура за сетълмент или RTGS DCA, се начисляват единствено на тази AS.
3. Услугите, които се таксуват, генерирани от действия, предприети от определените лица, посочени в член 7, както и от централни банки, действащи от името на участник, се начисляват на участника.
4. БНБ издава отделни фактури на участника за съответните услуги, описани във: i) част III (RTGS DCA); ii) част IV (T2S DCA); iii) част V (TIPS DCA); iv) част VI (RTGS AS процедури за сетълмент); и v) част VII (TIPS AS процедура за сетълмент).
5. БНБ изпълнява всяка фактура чрез директен дебит по MCA, държана от участника, освен ако той е посочил друг участник в TARGET (който може да е в TARGET-BNB или в друг системен
компонент) като платежен агент и е инструктирал БНБ да дебитира MCA на платежния агент. Подобна инструкция не освобождава участника от задължението му да плати всяка фактура.
6. Ако е посочен платежен агент, участникът представя на БНБ доказателства, че платежният агент се е съгласил да действа в това качество.
7. За целите на настоящия член всяка AS се третира поотделно, дори ако две или повече от тях се поддържат от едно и също юридическо лице и независимо дали AS е била определена като система съгласно Директива 98/26/ЕО. В случай че не е била определена като система съгласно Директива 98/26/ЕО, AS се определя като такава с помощта на следните критерии: а) формално споразумение въз основа на договорен или законодателен инструмент (например споразумение между участниците и системния оператор); б) множество членове; в) общи правила и стандартизирани споразумения; и г) предназначена за клиринг, нетинг и/или сетълмент на плащания и/или ценни книжа между участниците.
Член 9
Групи за таксуване
1. По искане на участник БНБ създава група за таксуване, за да позволи на членовете ѝ да се ползват от намаляващото ценообразуване, приложимо за RTGS DCA. Групата за таксуване може да включва само титуляри на RTGS DCA, които принадлежат към същата банкова група, от един или повече системни компоненти на TARGET.
2. По искане на титуляря на RTGS DCA БНБ го добавя или изтрива от групата за таксуване, която може да бъде в TARGET-BNB или в друг системен компонент на TARGET. Титулярят на RTGS DCA уведомява всички други членове на групата за таксуване за искането си, преди да го отправи.
3. На титулярите на RTGS DCA, включени в групата за таксуване, се издават фактури поотделно, както е посочено в член 8.
Член 10
Задължения на БНБ и на участника
1. БНБ предлага услугите, описани в части II, III, IV, V, VI и VII от настоящите правила, когато участникът е избрал и му е предоставена сметка, посочена в тях. Освен ако в настоящите правила или в закон е предвидено друго, БНБ прави всичко необходимо в рамките на правомощията си, за да изпълни задълженията си съгласно настоящите правила, без да гарантира резултат.
2. БНБ е доставчикът на услуги съгласно настоящите правила. Действията и бездействията на НЦБ от ниво 3 се считат за действия или бездействия на БНБ, за които тя носи отговорност в
съответствие с член 22. Участието по смисъла на настоящите правила не създава договорно правоотношение между участниците и НЦБ от ниво 3, когато някоя от тях действа в качеството си на НЦБ от ниво 3. Инструкции, съобщения или информация, получени от или подадени до TARGET от участник във връзка с услугите, предоставяни съгласно настоящите правила, се считат за получени от или подадени до БНБ.
3. Участникът заплаща на БНБ такси в съответствие с член 8.
4. Участникът гарантира, че е технически свързан с TARGET-BNB в съответствие с работния график на TARGET, установен в допълнение V. Това задължение може да бъде изпълнено чрез определено лице съгласно член 7.
5. Участникът декларира и гарантира пред БНБ, че изпълнението на задълженията му по настоящите правила не нарушава приложимите към него законови или подзаконови актове или споразумения, от които е обвързан.
6. Участникът заплаща приложимите държавни такси и други документални данъци и такси, ако са приложими, както и разходите, които прави във връзка с откриването, поддържането и закриването на сметката си в TARGET.
Член 11
Сътрудничество и обмен на информация
1. При изпълнение на задълженията и упражняването на правата им съгласно настоящите правила БНБ и участниците си сътрудничат тясно, за да гарантират стабилността, надеждността и сигурността на TARGET-BNB. Те взаимно си предоставят информация или документи от значение за изпълнението на съответните им задължения и упражняването на съответните им права съгласно настоящите правила, без да се засяга задължението за спазване на банкова тайна.
2. БНБ създава и поддържа отдел за оказване на съдействие на участниците при трудности, възникващи във връзка със системните операции.
3. Актуалната информация за оперативния статус на всяка услуга се намира в Информационната система на TARGET (TARGET Information System, TIS) на специално предназначена страница на уебсайта на ЕЦБ.
4. БНБ може да изпраща до участниците съобщения, свързани с работата на системата чрез функционалността за достъпни съобщения (broadcast message) или, ако това средство не е на разположение, чрез други подходящи средства за комуникация.
5. Участниците актуализират своевременно съществуващите формуляри за събиране на референтни данни и подават нови формуляри за събиране на референтни данни на БНБ. Участниците проверяват точността на информацията, отнасяща се до тях, която е въведена в TARGET-BNB от БНБ.
6. С настоящото участникът упълномощава БНБ да съобщава на НЦБ от ниво 3 всяка отнасяща се до участниците информация, която може да бъде необходима на НЦБ от ниво 3 съгласно споразуменията между НЦБ от ниво 3 и ЦБ от Евросистемата, с които се уреждат услугите, които НЦБ от ниво 3 предоставят.
7. Участниците информират БНБ без ненужно забавяне за всяка промяна в тяхната правоспособност и за съответните законови изменения, засягащи въпроси, обхванати от становището относно държавата, установено в образците, представени в допълнение III.
8. БНБ може по всяко време да поиска актуализиране или подновяване на становищата за правоспособност и относно държавата, посочени в член 5, параграф 1, букви г) и д).
9. Участниците уведомяват незабавно БНБ за всеки случай на неизпълнение, който ги засяга, или ако към тях се прилагат мерки за предотвратяване на кризи или мерки за управление на кризи по смисъла на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета1 или друго еквивалентно приложимо законодателство.
Член 12
Олихвяване на сметки
1. За салдото по МСА, DCA сметките и техните подсметки TARGET-BNB, съответно за салдото по сметките на участниците в TARGET2-BNB във функционалността за извънредни ситуации, участниците дължат сума, както следва: за салдото до 10% от среднодневната стойност на наредените от участника плащания, с успешно завършен сетълмент, се дължи сума равна на нула или размера на лихвения процент по депозитното улеснение, което от двете е по-ниско; за частта от салдото над 10% от среднодневната стойност на наредените от участника плащания, с успешно завършен сетълмент, се дължи сума равна на нула или размера на лихвения процент по депозитното улеснение минус 25 базисни пункта, което от двете е по- ниско. Дължимата от участника сума се изчислява от БНБ, като за определяне на среднодневната стойност на наредените от участника плащания, с успешно завършен сетълмент се използват данни за месеца, за който се дължи сумата.
2. Овърнайт салда, държани по TIPS техническа сметка на спомагателна система или по RTGS техническа сметка на спомагателна система за AS процедура за сетълмент D, и гаранционни фондове, включително държаните по гаранционна сметка на спомагателна система, се олихвяват с лихвения процент по депозитното улеснение.
1 Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).
Член 13
Управление на сметки
1. Участниците наблюдават и управляват ликвидността по своите сметки в съответствие с работния график на TARGET, установен в допълнение V, и извършват равнение на ниво трансакция най-малко веднъж дневно. Това задължение може да бъде изпълнено чрез определено лице съгласно член 7.
2. Участникът използва инструментите, предоставени от БНБ, за целите на равнението на сметки, по-специално ежедневно извлечение от сметка, което се предоставя на всеки участник. Това задължение може да бъде изпълнено чрез определено лице съгласно член 7.
3. Участниците уведомяват незабавно БНБ в случай на несъответствие във връзка с някоя от техните сметки.
Член 14
Размери на долна и горна граница
1. Участникът може да определя размери на долна и горна граница по своите MCA или DCA.
2. Участникът може да избере да получава уведомление, ако размерът на долната или горната граница е нарушен. Освен това за MCA или RTGS DCA участникът може да избере при нарушаването да се задейства нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия.
3. Сетълментът на нареждане за прехвърляне на ликвидност не задейства проверка за това дали е нарушен размерът на долната или горната граница.
Член 15
Група за наблюдение на сметки
1. Титулярят на MCA може да създаде една или повече групи за наблюдение на сметки с цел наблюдение на ликвидността по няколко MCA и DCA и става лидер за всяка група за наблюдение на сметки, която създаде.
2. Участникът може да добави всяка от своите MCA или DCA, открити в TARGET-BNB или в друг системен компонент на TARGET, към една или повече групи за наблюдение на сметки и по този начин да стане член на тази група за наблюдение на сметки. Членът на група за наблюдение на сметки може да инициира премахването на негова сметка от групата за наблюдение на сметки по всяко време. Участникът уведомява лидера на групата за наблюдение на сметки, преди да добави или премахне сметка от групата.
3. Само лидерът на групата за наблюдение на сметки може да вижда салдата по всички сметки, включени в групата.
4. Лидерът може да изтрие групата за наблюдение на сметки, като е длъжен да уведоми другите членове на групата, преди да я изтрие.
Член 16
Приемане и отхвърляне на нареждания за паричен превод
1. Нареждания за паричен превод, подадени от участник, се считат за приети от БНБ, ако:
а) съобщението за превод отговаря на техническите изисквания на TARGET, описани в допълнение I;
б) съобщението отговаря на правилата за форматиране и условията, описани в допълнение I;
в) съобщението преминава проверката за двойно въвеждане, описана в допълнение I;
г) в случаите, когато участието на платец е временно спряно по отношение на дебитиране на негова(и) сметка(и) или участието на получател на плащане е временно спряно по отношение на кредитиране на негова(и) сметка(и), е получено изричното съгласие на ЦБ на участника, чието участие е временно спряно;
д) в случаите, когато нареждането за паричен превод е направено като част от RTGS AS процедура за сетълмент, сметката на участника е включена в групата от сметки на банките по сетълмента, поискана от тази AS съгласно установеното в част VI, член 1, параграф 7; и
е) в случаите на междусистемен сетълмент като част от RTGS AS процедурите за сетълмент, засегнатата AS е част от договореност за междусистемен сетълмент съгласно установеното част VI, член 9;
2. БНБ отхвърля незабавно всяко нареждане за паричен превод, което не отговаря на условията на параграф 1. БНБ информира участника за всяко отхвърляне на нареждане за паричен превод, както е посочено в допълнение I.
Член 17
Въвеждане на нареждания за паричен превод в системата и тяхната неотменимост
1. За целите на член 3, параграф 1, първо изречение и член 5 от Директива 98/26/ЕО и чл. 132, ал.1-2 и чл. 133 от Закона за платежните услуги и платежните системи:
а) всички нареждания за паричен превод, освен в случаите по букви б), в) и г) от настоящия параграф, се считат за въведени в TARGET-BNB и неотменими в момента на дебитиране на сметката в TARGET на съответния участник;
б) нарежданията за незабавно плащане се считат за въведени в TARGET-BNB и неотменими в момента, в който са резервирани съответните средства по TIPS DCA на участника или по неговата TIPS техническа сметка на спомагателна система;
в) в случая на трансакции, чийто сетълмент се извършва по T2S DCA и които са предмет на съчетаване на две отделни нареждания за превод:
i) такива нареждания за превод, освен в случаите по подточка ii) от настоящата буква, се считат за въведени в TARGET-BNB в момента, в който са определени като съответстващи на техническите правила на T2S от платформата T2S, и за неотменими в момента, в който трансакцията е получила статус „съчетана“ на платформата T2S;
ii) в случая на трансакции, в които участва един участващ централен депозитар на ценни книжа (ЦДЦК), който има отделен съчетаващ компонент, където нарежданията за превод се изпращат директно на този участващ ЦДЦК, за да бъдат съчетани в неговия отделен съчетаващ компонент, нарежданията за превод се считат за въведени в TARGET-BNB в момента, в който са определени като съответстващи на техническите правила на T2S от този участващ ЦДЦК, и за неотменими в момента, в който трансакцията е получила статус „съчетана“ в платформата T2S. Списъкът на участващите ЦДЦК, посочени в настоящата подточка ii), е достъпен на уебсайта на ЕЦБ;
г) нарежданията за паричен превод във връзка с RTGS AS процедура за сетълмент се считат за въведени в системния компонент на TARGET, в който се води сметката, която ще бъде дебитирана, в момента, в който са приети от този системен компонент на TARGET, и за неотменими в този момент.
2. Разпоредбите на параграф 1 не засягат правилата на дадена AS, които определят момента на въвеждане в AS и/или неотменимост на нареждане за превод, подадено до тази AS, в момент, предхождащ момента на въвеждане на съответните AS нареждания за превод в съответния системен компонент на TARGET.
3. Нарежданията за превод, включени в алгоритъм, не могат да бъдат отменяни през периода на действие на алгоритъма.
Член 18
Процеудри за непрекъсваемост на бизнес процесите и за извънредни ситуации
1. В случай на необичайно външно събитие или на друго събитие, което засяга трансакции по сметките в TARGET, се прилагат описаните в допълнение IV процедури за непрекъсваемост на бизнес процесите и за извънредни ситуации.
2. При извънредни обстоятелства работният график на TARGET може да бъде променен, като в този случай БНБ информира участниците.
3. При извънредни обстоятелства AS може да отправи искане до БНБ да промени работния график на TARGET.
4. Евросистемата осигурява функционалност за извънредни ситуации, която се използва, ако настъпят описаните в параграф 1 събития. Свързването с функционалността за извънредни ситуации и използването ѝ са задължителни за участниците, които БНБ счита за критични, и за участниците, които извършват сетълмент на много критичните трансакции, посочени в допълнение IV. Другите участници могат да се свържат с функционалността за извънредни ситуации при поискване.
Член 19
Изисквания за сигурност
1. Участниците прилагат адекватни контролни механизми за сигурност, за да защитят системите си срещу неразрешен достъп и използване. Участниците носят изключителна отговорност за адекватната защита на поверителността, целостта и наличността на техните системи.
2. Участниците незабавно информират БНБ за свързаните със сигурността инциденти в своята техническа инфраструктура и, ако е уместно, за свързаните със сигурността инциденти, които настъпват в техническата инфраструктура на трети лица доставчици. БНБ може да изиска допълнителна информация за инцидента и, ако е необходимо, да изиска от участника да вземе подходящи мерки, за да предотврати повторното настъпване на такова събитие.
3. БНБ може да наложи допълнителни изисквания за сигурност, по-специално във връзка с киберсигурността или предотвратяването на измами, на всички участници и/или на участниците, които БНБ счита за критични.
4. Участниците предоставят на БНБ: i) постоянен достъп до удостоверението си за спазване на изискванията за сигурност при крайната точка, определени от избрания от тях NSP; и ii) ежегодно декларацията си за съответствие с изискванията за сигурност на системата TARGET, изискуема за видовете сметки, които имат, и публикувана на уебсайта на БНБ и на уебсайта на ЕЦБ на английски език.
5. БНБ оценява декларацията(ите) на участника относно степента на съответствие на участника с всяко от изискванията, определени в декларацията за съответствие с изискванията за сигурност на системата TARGET. Тези изисквания са изброени в допълнение VII.
6. Степента на съответствие на участника с изискванията на декларацията за съответствие с изискванията за сигурност на системата TARGET се категоризира, както следва, във възходящ ред на тежестта: „пълно съответствие“, „незначително несъответствие“ или
„значително несъответствие“. Прилагат се следните критерии: пълно съответствие е постигнато, когато участниците удовлетворяват 100 % от изискванията; незначително
несъответствие е налице, когато участникът отговаря на по-малко от 100 %, но най-малко на 66 % от изискванията; и значително несъответствие е налице, когато участникът отговаря на по-малко от 66 % от изискванията. Ако участникът докаже, че дадено специфично изискване не е приложимо за него, се счита, че отговаря на съответното изискване за целите на категоризацията. Участник, който не успее да постигне „пълно съответствие“, представя план за действие, който показва как възнамерява да постигне пълно съответствие. БНБ информира съответните надзорни органи за състоянието на съответствието на този участник с изискванията.
7. Ако участникът откаже да предостави постоянен достъп до удостоверението си за спазване на изискванията за сигурност при крайната точка, определени от избрания от него NSP, или не предостави декларацията си за съответствие с изискванията за сигурност на системата TARGET, степента на съответствие на участника се категоризира като „значително несъответствие“.
8. БНБ ежегодно преразглежда оценката на съответствието на участниците.
9. БНБ може да наложи следните коригиращи мерки спрямо участници, чието ниво на съответствие е оценено като незначително или значително несъответствие, във възходящ ред на тежестта:
а) засилено наблюдение: участникът предоставя на БНБ месечен отчет, подписан от висш ръководен служител, относно напредъка при отстраняването на несъответствието. Освен това участникът заплаща месечна наказателна такса в размер на 1 000 EUR за всяка засегната сметка. Тази коригираща мярка може да бъде наложена, в случай че участникът получи втора последователна оценка на незначително несъответствие или оценка на значително несъответствие;
б) временно спиране: участието в TARGET-BNB може да бъде временно спряно при обстоятелствата, описани в член 24, параграф 2, букви б) и/или в). Xxxx xxxxxxxxx от член 24 участникът получава тримесечно предизвестие за такова временно спиране. Участникът заплаща месечна наказателна такса в размер на 2 000 EUR за всяка сметка с временно спрян достъп. Тази коригираща мярка може да бъде наложена, в случай че участникът получи втора последователна оценка на значително несъответствие;
в) прекратяване: участието в TARGET-BNB може да бъде прекратено при обстоятелствата, описани в член 24, параграф 2, букви б) и/или в). Xxxx xxxxxxxxx от член 24 участникът получава тримесечно предизвестие. Участникът заплаща допълнителна наказателна такса в размер на 1 000 EUR за всяка прекратена сметка. Тази коригираща мярка може да бъде наложена, ако участникът не е отстранил значителното несъответствие по удовлетворителен за БНБ начин след три месеца временно спиране.
10. Участниците, които разрешават достъп на трети лица до сметката си в TARGET съгласно член 7, и участниците, които имат регистриран адресат с BIC, както е посочено в част III, член 2, вземат мерки срещу риска, който произтича от разрешаването на този достъп, в съответствие с изискванията за сигурност, посочени в параграфи 1—9.
Член 20
Схема за обезщетение
Ако сетълментът на нареждане за паричен превод не може да бъде извършен в същия работен ден, в който то е прието, поради техническа неизправност на TARGET, БНБ предлага обезщетение на засегнатите участници в съответствие със специалната процедура, предвидена в допълнение II.
Член 21
Режим на отговорност
1. При изпълнение на задълженията си по настоящите правила БНБ и участниците са обвързани от общо задължение за полагане на разумна грижа в отношенията помежду си.
2. БНБ носи отговорност пред своите участници в случаи на измама (включително, но не само умишлено нарушение) или груба небрежност за всяка загуба, възникваща от дейността на TARGET-BNB. В случаите на обикновена небрежност отговорността на БНБ се ограничава до пряката загуба на участника, т.е. до размера на въпросната трансакция и/или загубата на лихви върху нея, като се изключва всяка последваща загуба.
3. БНБ не носи отговорност за загуби, възникнали от неизправности или повреди на техническата инфраструктура (включително, но не само компютърната инфраструктура на БНБ, програми, данни, приложения или мрежи), ако неизправността или повредата е възникнала, въпреки че БНБ е взела съответните необходими мерки за защита на такава инфраструктура срещу неизправност или повреда и за отстраняването на последиците от тази неизправност или повреда (последното включва, но не се ограничава до започването и завършването на процедурите за непрекъсваемост на бизнес процесите и за извънредни ситуации, посочени в допълнение IV).
4. БНБ не носи отговорност:
а) за размера на загубата, причинена от участника; или
б) ако загубата е възникнала от външни събития извън разумния контрол на БНБ (форсмажорно събитие).
5. Независимо от Закона за платежните услуги и платежните системи, които въвеждат в българското законодателство Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. за платежните услуги във вътрешния пазар, за изменение на директиви 2002/65/ЕО, 2009/110/ЕО и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1093/2010 и за отмяна
на Директива 2007/64/ЕО (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 35), параграфи 1—4 се прилагат, доколкото може да се изключи отговорността на БНБ.
6. БНБ и участниците предприемат всички разумни и осъществими мерки, за да ограничат вредите и загубите, посочени в настоящия член.
7. При изпълнение на някои или на всички свои задължения по настоящите правила БНБ може да упълномощи трети лица, по-конкретно телекомуникационни или други мрежови доставчици или други лица, да извършват действия от нейно име, ако това е необходимо за изпълнение на задълженията на БНБ или е стандартна пазарна практика. Задълженията на БНБ се ограничават до надлежния избор и упълномощаване на тези трети лица и отговорността на БНБ се ограничава в съответствие с това. За целите на настоящия параграф НЦБ от ниво 3 не се считат за трети лица.
Член 22
Доказване
1. Освен ако в настоящите правила не е предвидено друго, всички нареждания за паричен превод и свързаните с тях съобщения, като например потвърждения за дебити или кредити или извлечения от сметки, между БНБ и участниците, се извършват чрез съответния NSP.
2. Електронните или писмените записи на съобщенията, съхранявани от БНБ или от съответния NSP, се приемат като доказателствено средство за обработените плащания чрез БНБ. Запазената или разпечатана форма на оригиналното съобщение на съответния NSP се приема като доказателствено средство, независимо от формата на оригиналното съобщение.
3. Ако връзката между участника и NSP прекъсне, участникът използва алтернативните средства за предаване на съобщения, уговорени с БНБ. В тези случаи запазената или разпечатана форма на съобщението, изготвено от БНБ, има същата доказателствена сила като оригиналното съобщение, независимо от неговата форма.
4. БНБ пази цялата информация за нарежданията за паричен превод, подадени от участниците, и за получените от тях плащания за срок от 5 години от момента, в който нарежданията за паричен превод са подадени и плащанията са получени, при условие че цялата тази информация обхваща най-малко пет години за всеки участник в TARGET, който е обект на постоянно наблюдение съгласно ограничителни мерки, приети от Съвета на Европейския съюз или държавите членки, или по-дълъг период, ако това се изисква от специални разпоредби.
5. Книгите и регистрите на БНБ се приемат като доказателствено средство за задълженията на участниците и за всички факти и събития, на които страните се позовават.
Член 23
Продължителност и обикновено прекратяване на участие и закриване на сметки
1. Без да се засягат разпоредбите на член 24, участието в TARGET-BNB е за неопределен период от време.
2. Участник може да прекрати по всяко време с предизвестие от 14 работни дни, освен ако не договори по-кратък срок на предизвестие с БНБ:
а) цялостното си участие в TARGET-BNB;
б) една или повече от своите MCA, RTGS технически сметки на спомагателни системи и/или TIPS технически сметки на спомагателни системи;
в) една или повече от своите MCA, при условие че продължава да отговаря на изискванията на член 5.
3. БНБ може да прекрати по всяко време с тримесечно предизвестие, освен ако не договори различен срок на предизвестие със съответния участник:
а) цялостното участие на участник в TARGET-BNB;
б) една или повече DCA, RTGS технически сметки на спомагателни системи и/или TIPS технически сметки на спомагателни системи на участника;
в) една или повече MCA, при условие че участникът продължава да има поне една MCA.
4. При прекратяване на участието задълженията за поверителност, предвидени в член 27, остават в сила за срок от пет години, считано от датата на прекратяване.
5. При прекратяване на участието БНБ закрива всички сметки в TARGET на засегнатия участник в съответствие с член 25.
Член 24
Временно спиране и извънредно прекратяване на участие
1. Участието на участник в TARGET-BNB се прекратява незабавно без предизвестие или се спира временно, ако настъпи един от следните случаи на неизпълнение:
а) откриване на производство по несъстоятелност; и/или
б) участникът не отговаря вече на критериите за достъп, установени в член 4.
За целите на настоящия параграф предприемането на мерки за предотвратяване на кризи или на мерки за управление на кризи по смисъла на Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета 2 срещу участник не представлява автоматично откриване на производство по несъстоятелност.
2 Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).
2. БНБ може да прекрати без предизвестие или да спре временно участието на участник в TARGET-BNB ако:
а) настъпят един или повече случаи на неизпълнение (различни от посочените в параграф 1);
б) участникът е извършил съществено нарушение на настоящите правила; в) участникът не е изпълнил съществено задължение към БНБ;
г) участникът вече няма действително споразумение с NSP за предоставяне на необходимата връзка с TARGET;
д) настъпи друго свързано с участника събитие, което съгласно преценката на БНБ би застрашило цялостната стабилност, надеждност и сигурност на TARGET-BNB или на някой от системните компоненти на TARGET, или което би застрашило изпълнението от БНБ на задачите ѝ, описани в Закон за БНБ и в Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, или което поражда рискове от съображения за пруденциалност; и/или
е) участникът е изключен от или преустановява по друг начин членството си в една от затворените групи на потребители на NSP.
3. При упражняване на правото си на преценка по параграф 2 БНБ взема предвид, inter alia, сериозността на неизпълнението или на посочените в параграф 2, букви а)—в) събития.
4. В случай че БНБ временно спре или прекрати участието на участник в TARGET-BNB съгласно параграф 1 или 2, БНБ уведомява без ненужно забавяне относно временното спиране или прекратяване – чрез функционалността за достъпни съобщения (broadcast message) или, ако това средство не е на разположение, чрез други подходящи средства за комуникация – съответния участник, другите ЦБ и участниците във всички системни компоненти на TARGET. Това съобщение се счита за отправено от ЦБ на съответния участник.
5. След като съобщение, излъчено съгласно параграф 4, е получено от участниците, те се считат за уведомени относно прекратяването/временното спиране на участието на участника в TARGET-BNB или друг системен компонент на TARGET. Участниците понасят загубите, възникнали от подаването на нареждане за паричен превод до участници, чието участие е било временно спряно или прекратено, ако нареждането за паричен превод е въведено в TARGET-BNB след получаването на съобщението.
Член 25
Закриване на сметки в TARGET от БНБ при прекратяване на участие
При прекратяване на участие в TARGET-BNB съгласно член 23 или 24 БНБ закрива сметките в TARGET на съответния титуляр, след като е извършила сетълмент или е отхвърлила подредените в опашка нареждания за паричен превод и е упражнила своите права на залог и прихващане
съгласно член 26.
Член 26
Права на БНБ на залог и прихващане
1. БНБ има право на залог по Закона за договорите за финансовите обезпечения върху настоящите и бъдещи кредитни салда на участника по неговите сметки в платежния модул, с което се обезпечава всяко настоящо или бъдещо вземане, възникващо от правоотношението между страните.
2. БНБ има правото, посочено в параграф 1, дори ако вземанията ѝ са само под условие или не са възникнали.
3. Участникът, действащ в качеството си на титуляр на сметка в TARGET, потвърждава с настоящото учредяването на залог в полза на БНБ, в която е открита тази сметка; това потвърждение представлява предоставянето на заложеното имущество на БНБ по Закона за договорите за финансовите обезпечения. Сумите, платени по сметки в TARGET, върху чието салдо е учреден залог, се залагат неотменимо със самия факт на плащането, без каквото и да е ограничение, като обезпечение за пълното изпълнение на гарантираните задължения.
4. В случай на:
а) неизпълнение, посочено в член 24, параграф 1; или
б) всяко друго неизпълнение или събитие, посочено в член 24, параграф 2, което е довело до прекратяване или временно спиране на участието на участника, въпреки започването на производство по несъстоятелност срещу участник и въпреки всяко прехвърляне, съдебно или друго запориране или друго разпореждане със или във връзка с правата на участника,
всички задължения на участника стават изискуеми автоматично и незабавно, без предизвестие и без да е необходимо предварително одобрение от който и да е било орган, за да станат дължими незабавно. Освен това взаимните задължения на участника и на БНБ автоматично се прихващат едно с друго, и страната, дължаща по-голямата сума, изплаща на другата разликата.
5. БНБ уведомява без забава участника за всяко прихващане съгласно параграф 4, след като то е извършено.
6. БНБ може без предизвестие да дебитира сметките на участник в TARGET с всяка сума, която участникът дължи на БНБ, възникваща от правоотношението между участника и БНБ.
7. Разпоредбите на настоящия член не създават права, не учредяват залог или тежести, не създават права на вземане или прихващане по отношение на следните сметки в TARGET, използвани от AS:
а) сметки в TARGET, използвани в съответствие с AS процедурите за сетълмент съгласно част VI или част VII;
б) сметки в TARGET, държани от AS съгласно части II—V, при които средствата, държани по такива сметки, не принадлежат на AS, но се държат от името на техни клиенти или се използват за сетълмент на нареждания за паричен превод от името на техните клиенти.
Член 27
Поверителност
1. БНБ е задължена да пази поверителността на всяка чувствителна или секретна информация, включително когато тази информация се отнася до плащане, техническа или организационна информация, принадлежаща на участника, участниците от същата група или клиентите на участника, освен ако участникът или неговият клиент е дал писменото си съгласие за разкриването ѝ или това разкриване е допустимо или необходимо съгласно българското право.
2. Чрез дерогация от параграф 1 участникът се съгласява, че информацията за действията, предприети на основание член 24, не се счита за поверителна.
3. Чрез дерогация от параграф 1 участникът се съгласява, че БНБ може да разкрива платежна, техническа или организационна информация за участника, участниците от същата банкова група или клиентите на участника, получена при осъществяване на дейността на TARGET- BNB, на:
а) други ЦБ или трети лица, които участват в дейността на TARGET-BNB доколкото това е необходимо за ефективното функциониране на TARGET или за наблюдението на експозицията на участника или на банковата му група;
б) други ЦБ с оглед на извършването на анализите, необходими за пазарните операции, функциите във връзка с паричната политика, финансовата стабилност или финансовата интеграция; или
в) надзорните органи, органите за преструктуриране и контролните органи на държавите членки и на Съюза, включително на ЦБ, доколкото това е необходимо за изпълнението на публичните им задачи,
и при условие че във всички тези случаи разкриването на информация не противоречи на приложимото право.
4. БНБ не носи отговорност за финансовите и търговските последици от разкриването на информация, извършено в съответствие с параграф 3.
5. Чрез дерогация от параграф 1, при условие че участникът или клиентите му не могат да бъдат идентифицирани пряко или косвено, БНБ може да използва, разкрива или публикува платежна
информация за участника или клиентите му за статистически, исторически, научни или други цели при упражняването на публичните си функции или на функциите на други субекти на публичното право, на които се разкрива информацията.
6. Информация, свързана с дейността на TARGET-BNB, до която участниците са имали достъп, може да се използва единствено за целите, установени в настоящите правила. Участниците са длъжни до пазят поверителността на такава информация, освен ако БНБ е дала изрично своето писмено съгласие за разкриването ѝ. Участниците гарантират, че трети лица, на които те възлагат, делегират или възлагат подизпълнението на задачи, които оказват или могат да окажат въздействие върху изпълнението на задълженията им съгласно настоящите правила, са обвързани от изискванията за поверителност в настоящия член.
7. За да извършва сетълмент на нареждания за паричен превод, БНБ е оправомощена да обработва и предоставя необходимите данни на NSP.
Член 28
Защита на данни, предотвратяване на изпирането на пари, административни или ограничителни мерки и други въпроси
1. Счита се, че участниците са запознати с всичките си задължения, свързани със законодателството за защита на данните, длъжни са да ги изпълняват и трябва да могат да докажат изпълнението им пред съответните компетентни органи. Счита се, че те са запознати с всичките си задължения, свързани със законодателството за предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризъм, чувствителни по отношение на разпространението ядрени дейности и разработването на системи носители на ядрени оръжия, по-конкретно във връзка с изпълнението на подходящи мерки относно плащания, които са дебитирани или кредитирани по техните сметки в TARGET, и са длъжни да изпълняват тези задължения. Участниците гарантират, че са информирани относно политиката за възстановяване на данни на избрания от тях NSP, преди да влязат в договорни отношения с него.
2. Участниците упълномощават БНБ да получава всякаква отнасяща се до тях информация от всеки финансов, надзорен или търговски орган, независимо дали е национален или чуждестранен, ако тази информация е необходима за участието им в TARGET-BNB.
3. Когато действат като доставчик на платежни услуги на платеца или на получателя на плащането, участниците изпълняват всички изисквания, произтичащи от административни или ограничителни мерки, наложени съгласно членове 75 или 215 от Договора, които се прилагат към тях, включително по отношение на уведомяването и/или получаването на съгласие от компетентен орган във връзка с обработката на трансакции. Освен това:
а) когато БНБ е доставчикът на платежни услуги на участник, който е платец:
i) участникът извършва изискуемото уведомяване или получава съгласие от името на централната банка, която поначало е задължена да извърши уведомяването или да получи съгласието, като предоставя на БНБ доказателство за извършено уведомяване или получено съгласие;
ii) участникът не може да въвежда в TARGET нареждане за паричен превод за прехвърляне на средства към сметка, държана от лице, различно от участника, докато не получи потвърждение от БНБ, че изискуемото уведомяване е извършено или че е получено съгласие от доставчика на платежни услуги на получателя на плащането или от негово име;
б) когато БНБ е доставчик на платежни услуги на участник, който е получател на плащането, участникът извършва изискуемото уведомяване или получава съгласие от името на централната банка, която поначало е задължена да извърши уведомяването или да получи съгласието, като предоставя на БНБ доказателство за извършено уведомяване или получено съгласие.
За целите на настоящия параграф термините „доставчик на платежни услуги“, „платец“ и
„получател на плащането“ имат значението, дадено им в приложимите административни или ограничителни мерки.
Член 29
Уведомления
1. Освен когато в настоящите правила е предвидено друго, всички уведомления, които се изискват или допускат съгласно настоящите правила, се изпращат чрез препоръчана поща, по факс, с други електронни средства, ако са двустранно уговорени, или по друг начин в писмена форма. Уведомленията до БНБ се изпращат до директора на дирекция „Платежни
системи и задължителни минимални резерви“ на БНБ, пл. „Княз Xxxxxxxxxx X” № 1 или по факс 02980 24 25 или на BIC адрес XXXXXXXX. Уведомленията до участника се изпращат на адреса му или по факса или на BIC адреса му, които участникът съобщава периодично на
БНБ.
2. За да се докаже, че е изпратено уведомление, е достатъчно да се докаже, че то е изпратено физически или по електронен път на съответния адресат.
3. Всички уведомления се изготвят на български език и/или английски език.
4. Участниците са обвързани от всички формуляри и документи на БНБ, които са попълнили и/или подписали, включително, но не само, формулярите за събиране на референтни данни, посочени в член 5, параграф 2, буква а), и информацията, предоставена съгласно член 11, параграф 5, които са представени в съответствие с параграфи 1 и 2 и които БНБ основателно счита, че е получила от участниците, техни служители или представители.
Член 30
Договорни отношения с NSP
1. За да изпращат или получават от TARGET инструкции и съобщения, участниците:
а) сключват договор с NSP в рамките на концесионния договор с този NSP с цел установяване на техническа връзка с TARGET- BNB; или
б) се свързват чрез друго лице, което е сключило договор с NSP в рамките на концесионния договор с този NSP.
2. Правоотношението между участника и NSP се урежда изключително от условията на сключения между тях договор.
3. Услугите, предоставяни от NSP, не съставляват част от услугите, извършвани от БНБ във връзка с TARGET.
4. БНБ не носи отговорност за действия, грешки или бездействия на NSP (включително на неговите директори, персонал или подизпълнители) или за действия, грешки или бездействия на трети лица, избрани от участниците, за да получат достъп до мрежата на NSP.
Член 31
Процедура за изменение
БНБ може по всяко време да измени едностранно настоящите правила, включително допълненията към тях. Измененията на настоящите правила, включително на допълненията към тях, се оповестяват посредством писмо до всеки участник. Измененията се считат за приети, ако участникът изрично не възрази срещу тях в срок до 14 дни, след като е уведомен за тях. Ако даден участник възрази срещу изменението, БНБ има право да прекрати незабавно участието му в TARGET-BNB и да закрие сметките му в TARGET.
Член 32
Права на трети лица
1. Участниците не могат да прехвърлят, залагат или възлагат права, интереси, задължения, отговорности или вземания, възникващи от настоящите правила или свързани с тях, на трети лица без писменото съгласие на БНБ.
2. Настоящите правила не създават права или задължения за лица, които са различни от БНБ и участниците в TARGET-BNB.
Член 33
Приложимо право, подсъдност и място на изпълнение
1. Двустранните отношения между БНБ и участниците в TARGET-BNB се уреждат съгласно българското право.
2. Без да се засяга компетентността на Съда на Европейския съюз, всеки спор, възникнал по въпрос, свързан с посочените в параграф 1 отношения, е от изключителната подсъдност на компетентния български съд.
3. Мястото на изпълнение във връзка с правоотношенията между БНБ и участниците е гр. София.
Член 34
Разделност
Ако някоя от разпоредбите в настоящите правила е недействителна или стане такава, това не засяга приложимостта на останалите разпоредби от настоящите правила.
Член 35
Влизане в сила и обвързващо действие
1. Настоящите правила влизат в сила на 20.03.2023 г. и отменят действащите Правила за работа на системния компонент TARGET 2-BNB, Правила за откриване и управление на TIPS специална парична сметка в системния компонент TARGET2-BNB, Правила за откриване и управление на T2S специална парична сметка в системния компонент TARGET2-BNB.
2. Чрез искането си за участие в TARGET-BNB кандидатите за участници се съгласяват автоматично с настоящите правила помежду им и по отношение на БНБ.
Член 36
Преходни разпоредби
На 20 март 2023 г. салдата на участниците по сметките в платежния модул на TARGET2 се прехвърлят в съответните MCA, посочени от участниците.
ЧАСТ II
СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА ОСНОВНИTE ПАРИЧНИ СМЕТКИ (MCA)
Член 1
Откриване и управление на MCA
1. БНБ открива и води най-малко една MCA за всеки участник, освен ако участникът е AS, която използва само RTGS или TIPS AS процедури за сетълмент, като в такъв случай използването на MCA е по преценка на AS. По MCA, която не е водеща, не може да има дебитно салдо.
Член 2
Съвместно управление на MCA
1. По искане на титуляря на MCA БНБ позволява MCA на този титуляр да бъде управлявана съвместно от един от следните:
а) друг титуляр на MCA в TARGET-BNB;
б) титуляр на MCA в друг системен компонент на TARGET;
Ако титулярят на MCA притежава повече от една MCA, всяка от тях може да бъде управлявана съвместно с друг съуправител.
Съуправителят има същите права и привилегии по отношение на съвместно управляваната MCA като по отношение на собствената си MCA.
2. Титулярят на MCA предоставя на БНБ доказателства за съгласието на съуправителя да действа в това качество.
3. Титулярят на MCA, който действа като съуправител, изпълнява задълженията на титуляря на MCA на съвместно управляваната MCA съгласно част I, член 5, параграф 1, буква а), част I, член 10, параграф 4 и част I, член 30, параграф 1.
4. Титулярят на съвместно управлявана MCA изпълнява задълженията на участник съгласно част I и част II по отношение на съвместно управляваната MCA. В случай че титулярят на MCA няма пряка техническа връзка с TARGET, част I, член 5, параграф 1, буква а), част I, член 10, параграф 4 и част I, член 30, параграф 1 не се прилагат.
5. Част I, член 7 се прилага за титуляря на MCA, който определя лице, което действа като съуправител на MCA на титуляря на MCA съгласно настоящия член.
6. Титулярят на MCA [незабавно] уведомява БНБ, ако съуправителят престане да действа в това качество или ако споразумението за съвместно управление между титуляря на MCA и съуправителя бъде прекратено.
Член 3
Група за прехвърляне на ликвидност между MCA
1. По искане на титуляря на MCA БНБ създава група за прехвърляне на ликвидност между MCA с цел да се даде възможност за обработка на нареждания за прехвърляне на ликвидност между MCA.
2. По искане на титуляря на MCA БНБ добавя една от неговите MCA или я изтрива от съществуваща група за прехвърляне на ликвидност между MCA, създадена в TARGET-BNB или в друг системен компонент на TARGET. Титулярят на MCA информира всички останали титуляри на MCA в тази група, преди да отправи такова искане.
Член 4
Трансакции, обработвани чрез MCA
1. Следните трансакции се обработват чрез MCA в TARGET-BNB: а) операции на централна банка;
б) нареждания за прехвърляне на ликвидност към друга MCA в рамките на същата група
за прехвърляне на ликвидност между MCA:
в) нареждания за прехвърляне на ликвидност към T2S DCA, TIPS DCA или RTGS DCA или към тяхна подсметка.
Член 5
Нареждания за прехвърляне на ликвидност
1. Титулярят на MCA може да подаде нареждане за прехвърляне на ликвидност като едно от следните:
а) незабавно нареждане за прехвърляне на ликвидност, което е инструкция за незабавно изпълнение;
б) постоянно нареждане за прехвърляне на ликвидност, което е инструкция за периодично изпълнение на превод на определена сума при настъпване на предварително определено събитие всеки работен ден.
Член 6
Нареждания за прехвърляне на ликвидност при определени условия
1. Титулярят на MCA може да определи размер на долна и/или горна граница за своята MCA.
2. Като определя горна граница и избира нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия, ако след сетълмента на платежно нареждане горната граница е нарушена, титулярят на MCA нарежда на БНБ да изпълни нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия, с което се кредитира RTGS DCA или друга MCA в рамките на същата група за прехвърляне на ликвидност между MCA, определена от титуляря
на MCA. Кредитираната RTGS DCA или MCA може да бъде в TARGET-BNB или в друг системен компонент на TARGET.
3. Като определя долна граница и избира нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия, ако след сетълмента на платежно нареждане долната граница е нарушена, се инициира нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия, с което се дебитира RTGS DCA или друга MCA в рамките на същата група за прехвърляне на ликвидност между MCA, определена от титуляря на MCA. Дебитираната RTGS DCA или MCA може да бъде в TARGET-BNB или в друг системен компонент на TARGET. Титулярят на RTGS DCA или MCA, които трябва да бъдат дебитирани, трябва да разреши сметката му да бъде дебитирана по този начин.
4. Титулярят на MCA може да разреши дебитирането ѝ в случай на нарушение на долната граница в една или повече конкретно определени RTGS DCA или MCA в рамките на същата група за прехвърляне на ликвидност в TARGET-BNB или друг системен компонент на TARGET. Като разрешава дебитирането на сметката си, титулярят на MCA нарежда на БНБ да изпълни нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия, с което се кредитират RTGS DCA или MCA, когато долната граница бъде нарушена.
5. Титулярят на MCA може да разреши дебитирането ѝ, в случай че няма достатъчна ликвидност по RTGS DCA, определена за автоматични нареждания за прехвърляне на ликвидност съгласно част III, член 1, параграфи 5 и 6, за сетълмент на спешни платежни нареждания, AS нареждания за превод или платежни нареждания с висок приоритет. Като разрешава дебитирането на сметката си, титулярят на MCA нарежда на БНБ да изпълни нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия, с което се кредитира неговата RTGS DCA.
Член 7
Обработка на нареждания за паричен превод
1. Сетълментът на нарежданията за паричен превод се извършва незабавно, при условие че има налична ликвидност по MCA на платеца.
2. В случай че няма достатъчно средства по дадена MCA за извършване на сетълмент, се прилага съответното правило, посочено в букви а)—г), [в зависимост от вида на нареждането за паричен превод].
а) Платежно нареждане по MCA: инструкцията се отхвърля, ако е инициирана от БНБ и би довела до съответен дебит или кредит по неговата MCA. Всички останали инструкции се подреждат в опашка.
б) Незабавно нареждане за прехвърляне на ликвидност: нареждането се отхвърля без частичен сетълмент или допълнителен опит за сетълмент.
в) Постоянно нареждане за прехвърляне на ликвидност: прави се частичен сетълмент на нареждането без допълнителен опит за сетълмент.
г) Нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия: прави се частичен сетълмент на нареждането без допълнителен опит за сетълмент.
3. Всички нареждания за паричен превод в опашката се обработват съгласно принципа FIFO (first in, first out) без приоритизиране или пренареждане.
4. Нарежданията за паричен превод в опашката в края на работния ден се отхвърлят.
Член 8
Нареждания за резервиране на ликвидност
1. Титулярят на MCA може да нареди на БНБ да резервира определен размер ликвидност по неговата MCA за целите на сетълмента на операции на централната банка, като използва едно от следните:
а) текущо нареждане за резервиране на ликвидност, което поражда действие незабавно за текущия работен ден на TARGET;
б) постоянно нареждане за резервиране на ликвидност, което се изпълнява в началото на всеки работен ден на TARGET.
2. В случай че размерът на нерезервираната ликвидност не е достатъчен за изпълнението на текущото или постоянно нареждане за резервиране на ликвидност, БНБ изпълнява частично нареждането. БНБ се инструктира да изпълнява допълнителни нареждания за резервиране на ликвидност до достигане на размера, който трябва да бъде резервиран. Чакащите на опашка нареждания за резервиране на ликвидност се отхвърлят в края на работния ден.
3. Сетълментът на операциите на централната банка се извършва, като се използва резервираната съгласно параграф 1 ликвидност, а сетълментът на други нареждания за паричен превод се извършва, само като се използва наличната ликвидност, след като резервираната сума бъде приспадната.
Член 9
Обработка на нареждания за паричен превод в случай на временно спиране или прекратяване
1. При прекратяване на участието на участник в TARGET-BNB БНБ не може да приема нови нареждания за паричен превод от този участник. Нарежданията за паричен превод в опашката, нарежданията за паричен превод с бъдещ вальор или новите нареждания за паричен превод в полза на този участник се отхвърлят.
2. Ако участник бъде временно спрян от TARGET-BNB на основание, различно от посоченото в част I, член 24, параграф 1, буква а), БНБ запазва всички входящи и изходящи нареждания за паричен превод на този участник в своята MCA и ги представя за сетълмент едва след като те са били изрично приети от ЦБ на временно спрения участник.
3. Ако участник бъде временно спрян от TARGET-BNB на основанието, посочено в част I, член 24, параграф 1, буква а), изходящите нареждания за паричен превод от MCA на този участник се обработват само по нареждане на представителите му, включително представителите, назначени от компетентен орган или съд, като синдика, или съгласно решение на компетентен орган или съд, което има изпълнителна сила и в което се дават разпореждания как да се обработят нарежданията за паричен превод. Всички входящи нареждания за паричен превод се обработват в съответствие с параграф 2.
ЧАСТ III
СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА СПЕЦИАЛНИTE ПАРИЧНИ СМЕТКИ ЗА БРУТЕН СЕТЪЛМЕНТ В РЕАЛНО ВРЕМЕ (RTGS DCA)
Член 1
Откриване и управление на RTGS DCA
1. По искане на титуляря на MCA БНБ открива и води една или повече RTGS DCA и една или повече подсметки, ако това е необходимо за използване за сетълмент на AS. Ако титулярят на MCA се е присъединил към схемата SCT Inst чрез подписване на споразумението за присъединяване към схемата за незабавен SEPA кредитен превод, RTGS DCA (и всички подсметки) не се откриват или водят, освен ако титулярят на MCA е и остава достижим по всяко време като титуляр на TIPS DCA или като достижима страна чрез титуляр на TIPS DCA.
2. По искане на титуляря на сметка, открита съгласно параграф 1 (титуляр на RTGS DCA), БНБ добавя RTGS DCA или нейна подсметка към група от сметки на банките по сетълмента за сетълмент на AS. Титулярят на RTGS DCA предоставя на БНБ всички съответни документи, надлежно подписани от титуляря на RTGS DCA и от AS.
3. Не се допуска дебитно салдо по RTGS DCA или по нейни подсметки.
4. Подсметките следва да имат нулево салдо през нощта.
5. Титулярят на RTGS DCA определя една от своите RTGS DCA в TARGET-BNB за целите на обработката на автоматични нареждания за прехвърляне на ликвидност. С това определяне титулярят на RTGS DCA нарежда на БНБ да изпълни автоматично прехвърляне на ликвидност, с което се кредитира MCA, в случай че няма достатъчно средства по неговата водеща MCA за сетълмента на платежни нареждания, които представляват операции на централна банка.
6. Участник, който има две или повече RTGS DCA и две или повече MCA, определя една от своите RTGS DCA в TARGET-BNB, която все още не е свързана с водещата му MCA, за целите на обработката на автоматизирани нареждания за прехвърляне на ликвидност, в случай че
няма достатъчно средства по една от другите му MCA за сетълмента на платежни нареждания, които са операции на централна банка.
Член 2
Адресати с BIC
1. Титулярите на RTGS DCA, които са кредитни институции, както е посочено в част I, член 4, параграф 1, буква а) или б) или в част I, член 4, параграф 2, буква д), могат да регистрират адресати с BIC. Титулярите на RTGS DCA могат да регистрират адресати с BIC, които са се присъединили към схемата SCT Inst чрез подписване на споразумението за присъединяване към схемата за незабавен SEPA кредитен превод само ако тези лица са достижими като титуляр на TIPS DCA или като достижима страна чрез титуляр на TIPS DCA.
2. Титулярите на RTGS DCA, които са лица, посочени в част I, член 4, параграф 2, букви а)—г), могат да се регистрират само като адресати с BIC с всеки BIC, който принадлежи на същото юридическо лице.
3. Адресатът с BIC може да подава и получава нареждания за паричен превод чрез титуляр на RTGS DCA.
4. Адресатът с BIC не може да бъде регистриран от повече от един титуляр на RTGS DCA.
5. Подадени нареждания за паричен превод или получени парични преводи от адресати с BIC се считат за подадени или получени от самия участник.
6. Участникът е обвързан от нарежданията за паричен превод и от другите действия, предприети от адресатите с BIC, независимо от съдържанието или неизпълнението на договорните или другите споразумения между участника и лицето.
Член 3
Многоадресен достъп
1. Титуляр на RTGS DCA, който е кредитна институция, както е посочено в част I, член 4, параграф 1, буква а) или б), може да даде разрешение на следните кредитни институции и клонове да използват неговата RTGS DCA за целите на прякото подаване и/или получаване на нареждания за паричен превод чрез многоадресен достъп:
а) кредитни институции, посочени в част I, член 4, параграф 1, буква а) или б), които принадлежат към същата банкова група като титуляря на RTGS DCA;
б) клонове на титуляря на RTGS DCA;
в) други клонове или главното управление на същото юридическо лице като титуляря на RTGS DCA.
2. Разрешението за използване на RTGS DCA чрез многоадресен достъп съгласно параграф 1 се дава на лицата, посочени в параграф 1, буква а), които са се присъединили към схемата SCT Inst чрез подписване на споразумението за присъединяване към схемата за незабавен SEPA кредитен превод само ако тези лица са достижими като титуляр на TIPS DCA или като достижима страна чрез титуляр на TIPS DCA.
3. Част I, член 7 се прилага за титуляри на RTGS DCA, които предоставят достъп до тяхната RTGS DCA чрез многоадресен достъп.
Член 4
Група за прехвърляне на ликвидност между RTGS DCA
1. По искане на титуляря на RTGS DCA БНБ създава група за прехвърляне на ликвидност между RTGS DCA с цел да се даде възможност за обработка на нареждания за прехвърляне на ликвидност между RTGS DCA.
2. По искане на титуляря на RTGS DCA БНБ добавя една от неговите RTGS DCA или я изтрива от съществуваща група за прехвърляне на ликвидност между RTGS DCA, създадена в TARGET-BNB или в друг системен компонент на TARGET. Титулярят на RTGS DCA информира всички останали титуляри на RTGS DCA в тази група за прехвърляне на ликвидност между RTGS DCA, преди да отправи такова искане.
Член 5
Трансакции, обработени по RTGS DCA и нейни подсметки
1. Платежните нареждания към други RTGS DCA и нарежданията за паричен превод към гаранционни сметки на спомагателни системи се обработват чрез RTGS DCA в TARGET-BNB.
2. Сетълментът на нареждания за паричен превод, свързани с RTGS AS процедури за сетълмент, се извършва чрез RTGS DCA или нейни подсметки в TARGET-BNB.
3. Следните трансакции могат да се обработват чрез RTGS DCA или нейни подсметки в TARGET-BNB:
а) нареждания за паричен превод в резултат на внасяне и теглене на пари;
б) нареждания за прехвърляне на ликвидност към друга RTGS DCA в рамките на същата група за прехвърляне на ликвидност между RTGS DCA;
в) нареждания за прехвърляне на ликвидност към TIPS DCA или MCA.
4. Нарежданията за прехвърляне на ликвидност към T2S DCA могат да бъдат обработвани чрез RTGS DCA в TARGET-BNB.
Член 6
Нареждания за прехвърляне на ликвидност
1. Титулярят на RTGS DCA може да подаде нареждане за прехвърляне на ликвидност като едно от следните:
а) незабавно нареждане за прехвърляне на ликвидност, което е инструкция за незабавно изпълнение;
б) постоянно нареждане за прехвърляне на ликвидност, което е инструкция за периодично изпълнение на превод на определена сума при настъпване на предварително определено събитие всеки работен ден.
2. Постоянно нареждане за прехвърляне на ликвидност може да бъде въведено или изменено от титуляря на RTGS DCA по всяко време през работния ден и да влезе в сила от следващия работен ден.
3. Незабавно нареждане за прехвърляне на ликвидност може да бъде въведено от титуляря на RTGS DCA по всяко време през работния ден. Незабавно нареждане за прехвърляне на ликвидност за обработка в съответствие с RTGS AS процедури за сетълмент C или D също може да бъде въведено от съответната AS от името на банката по сетълмента.
Член 7
Нареждания за прехвърляне на ликвидност при определени условия
1. Титулярят на RTGS DCA може да определи размер на долна и/или горна граница за своята RTGS DCA.
а) Като определя горна граница и избира нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия, ако след сетълмента на платежно нареждане или AS нареждане за превод горната граница е нарушена, титулярят на RTGS DCA нарежда на БНБ да изпълни нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия, с което се кредитира MCA, определена от титуляря на RTGS DCA. Кредитираната MCA може да принадлежи на друг участник в TARGET-BNB или в друг системен компонент на TARGET.
б) Като определя долна граница и избира нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия, ако след сетълмента на платежно нареждане или AS нареждане за превод долната граница е нарушена, се инициира нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия, с което се дебитира MCA, разрешена от титуляря на MCA. Дебитираната MCA може да принадлежи на друг участник в TARGET-BNB или в друг системен компонент на TARGET. Титулярят на дебитираната MCA трябва да разреши неговата MCA да бъде дебитирана по този начин.
2. Титулярят на RTGS DCA може да разреши дебитирането ѝ в случай на нарушение на долна граница в една или повече конкретно определени MCA в TARGET-BNB или друг системен компонент на TARGET. Като разрешава дебитирането на своята RTGS DCA, титулярят на RTGS DCA нарежда на БНБ да изпълни нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия, с което се кредитират една или повече MCA, когато долната граница бъде нарушена.
3. Титулярят на RTGS DCA може да разреши дебитирането на своята MCA, определена за автоматични нареждания за прехвърляне на ликвидност съгласно член 1, параграфи 5 и 6, в случай че няма достатъчна ликвидност по RTGS DCA за сетълмент на спешни платежни нареждания, AS нареждания за превод или платежни нареждания с висок приоритет по неговата RTGS DCA.
Член 8
Правила за приоритет
1. Приоритетът при обработката на нареждания за паричен превод в низходяща степен на спешност е:
а) спешен;
б) висок;
в) нормален.
2. Приоритет „спешен“ се определя автоматично за следните нареждания: а) AS нареждания за превод;
б) нареждания за прехвърляне на ликвидност, включително автоматични нареждания за прехвърляне на ликвидност;
в) нареждания за паричен превод към техническа сметка на спомагателна система за RTGS AS процедура за сетълмент D.
3. За всички нареждания за паричен превод, които не са изброени в параграф 2, автоматично се определя приоритет „нормален“, с изключение на платежни нареждания, за които титулярят на RTGS DCA по свое усмотрение е определил приоритет „висок“.
Член 9
Обработка на нареждания за паричен превод по RTGS DCA
1. Сетълментът на нареждания за паричен превод по RTGS DCA се извършва незабавно след като бъдат приети или по-късно, както е указано от титуляря на RTGS DCA в съответствие с член 16 или член 17, при условие че във всички случаи:
а) има налична ликвидност по RTGS DCA на платеца;
б) няма подредени в опашката нареждания за паричен превод с еднакъв или по-висок приоритет; и
в) спазват се всички лимити за дебити, определени в съответствие с член 15.
2. Ако някое от условията, посочени в параграф 1, букви а)—в), не е изпълнено по отношение на нареждане за паричен превод, се прилага следното.
а) В случай на автоматично нареждане за прехвърляне на ликвидност БНБ се инструктира да изпълни инструкцията частично и да извършва допълнителни прехвърляния на ликвидност, когато е налична ликвидност, до размера на първоначалното автоматично нареждане за прехвърляне на ликвидност.
б) В случай на незабавно нареждане за прехвърляне на ликвидност, нареждането се отхвърля без частичен сетълмент или допълнителен опит за сетълмент, освен ако нареждането не е инициирано от AS, като в този случай се извършва частичен сетълмент без по-нататъшен опит за сетълмент.
в) В случай на постоянно нареждане за прехвърляне на ликвидност или нареждане за прехвърляне на ликвидност при определени условия, по нареждането се извършва частичен сетълмент без допълнителен опит за сетълмент. Сетълментът на постоянно нареждане за прехвърляне на ликвидност, задействано от задължителни RTGS AS процедури за сетълмент C или D, за което няма достатъчно средства по RTGS DCA, се извършва след пропорционално намаляване на всички нареждания. Постоянно нареждане за прехвърляне на ликвидност, което е задействано от опционална RTGS AS процедура за сетълмент C и за което няма достатъчно средства по RTGS DCA, се отхвърля.
3. Нареждания за паричен превод по RTGS DCA, различни от нарежданията, посочени в параграф 2, се подреждат в опашка и се обработват в съответствие с правилата, установени в член 10.
Член 10
Управление на опашки и оптимизация на сетълмента
1. Нарежданията за парични преводи по RTGS DCA, които са подредени в опашка в съответствие с член 9, параграф 3, се обработват в съответствие с техния приоритет. При условията на параграфи 2—5 за всяка категория или подкатегория приоритети на нареждания за паричен превод се прилага принципът FIFO („first in, first out“), както следва:
а) спешни нареждания за паричен превод: автоматичните нареждания за прехвърляне на ликвидност се подреждат в опашката първи; AS нареждания за превод и други спешни нареждания за паричен превод се подреждат в опашката на следващо място;
б) не се извършва сетълмент на нареждания за паричен превод с висок приоритет, докато в опашката има спешни нареждания за паричен превод;
в) не се извършва сетълмент на нареждания за паричен превод с нормален приоритет, докато в опашката има нареждания за паричен превод със спешен или висок приоритет.
2. Платецът може да промени приоритета на свои нареждания за паричен превод, различни от спешни нареждания за паричен превод.
3. Платецът може да промени позицията на своите нареждания за паричен превод в опашката. Платецът може да премести такива нареждания за паричен превод след автоматичните нареждания за прехвърляне на ликвидност в опашката или в края на съответната опашка с незабавно действие по всяко време през периода на сетълмент за клиентски и междубанкови плащания, както е посочено в допълнение V.
4. За да се оптимизира сетълментът на нареждания за паричен превод в опашката, БНБ може: а) да използва процедурите за оптимизация, описани в допълнение I;
б) да извърши сетълмент на нареждания за паричен превод с по-нисък приоритет (или със същия приоритет, но приети по-късно) преди нареждания за парични преводи с по-висок приоритет (или със същия приоритет, но приети по-рано), ако нарежданията за паричен превод с по-нисък приоритет могат да се нетират с плащания, които ще бъдат получени и в резултат на това ще се увеличи ликвидността на платеца;
в) да извърши сетълмент на нареждания за паричен превод с нормален приоритет преди други плащания в опашката с нормален приоритет, приети по-рано, при условие че са налични достатъчно средства и независимо от това че може да противоречи на принципа FIFO.
5. Нарежданията за паричен превод в опашката се отхвърлят, ако сетълментът по тях не може да бъде извършен към крайния срок за приемане на съответния вид съобщение, както е посочено в допълнение V.
6. Прилагат се разпоредбите относно сетълмента на нареждания за паричен превод, посочени в допълнение I.
Член 11
Нареждания за резервиране на ликвидност
1. Титулярят на RTGS DCA може да нареди на БНБ да резервира определен размер ликвидност по неговата RTGS DCA, като използва едно от следните:
а) текущо нареждане за резервиране на ликвидност, което поражда действие незабавно за текущия работен ден на TARGET;
б) постоянно нареждане за резервиране на ликвидност, което се изпълнява в началото на всеки работен ден на TARGET.
2. Титулярят на RTGS DCA определя един от следните статуси на текущо или постоянно нареждане за резервиране на ликвидност:
а) висок приоритет: позволява използването на ликвидността за спешни нареждания за паричен превод или за нареждания за паричен превод с висок приоритет;
б) спешен приоритет: позволява използването на ликвидността само за спешни нареждания за паричен превод.
3. В случай че размерът на нерезервираната ликвидност не е достатъчен за изпълнение на текущото или постоянното нареждане за резервиране на ликвидност, БНБ изпълнява частично нареждането, като се инструктира да изпълнява допълнителни нареждания за резервиране до достигане на размера, който трябва да бъде резервиран. Чакащите на опашка нареждания за резервиране на ликвидност се отхвърлят в края на работния ден.
4. Чрез искането за резервиране на определен размер на ликвидност за спешни нареждания за паричен превод титулярят на RTGS DCA инструктира БНБ да извърши сетълмент на нареждания за паричен превод с висок и нормален приоритет само ако има ликвидност, след като е приспаднат резервираният размер за спешни нареждания за паричен превод.
5. Чрез искането за резервиране на определен размер на ликвидност за нареждания за паричен превод с висок приоритет титулярят на RTGS DCA инструктира БНБ да извърши сетълмент на нареждания за паричен превод с нормален приоритет само ако има ликвидност, след като е приспаднат резервираният размер за нареждания за паричен превод със спешен и висок приоритет.
Член 12
Искане за възстановяване и отговор
1. Титулярят на RTGS DCA може да подаде искане за възстановяване, за да поиска връщане на платежно нареждане, чийто сетълмент е извършен.
2. Искането за възстановяване се препраща на получателя на платежното нареждане, чийто сетълмент е извършен, който може да даде положителен или отрицателен отговор. Положителният отговор не води до връщане на средствата.
Член 13
RTGS директория
1. RTGS директорията представлява списък с BIC кодове, използвани за целите на рутирането на информацията, и включва BIC кодове на:
а) титуляри на RTGS DCA;
б) всяко лице с многоадресен достъп; в) адресати с BIC.
2. RTGS директорията се актуализира ежедневно.
3. Освен ако титулярят на RTGS DCA не е поискал друго, неговите BIC кодове се публикуват в RTGS директорията.
4. Титулярите на RTGS DCA могат да предоставят RTGS директорията единствено на своите клонове и на лица с многоадресен достъп.
5. Титулярите на RTGS DCA потвърждават, че БНБ и други ЦБ могат да публикуват наименованията и BIC кодовете на титулярите на RTGS DCA. Освен това могат да бъдат публикувани наименованията и BIC кодовете на адресатите с BIC или лицата с многоадресен достъп, а титулярите на RTGS DCA гарантират, че адресатите с BIC или лицата с многоадресен достъп са съгласни с публикуването.
Член 14
Обработка на нареждания за паричен превод в случай на временно спиране или прекратяване
1. При прекратяване на участието на титуляр на RTGS DCA в TARGET-BNB БНБ не може да приема нови нареждания за паричен превод от този титуляр. Нарежданията за паричен превод в опашката, нарежданията за паричен превод с бъдещ вальор или новите нареждания за паричен превод в полза на този титуляр на RTGS DCA се отхвърлят.
2. Ако участието на титуляр на RTGS DCA в TARGET-BNB е временно спряно на основание, различно от посоченото в част I, член 24, параграф 1, буква а), БНБ запазва всички входящи и изходящи нареждания за паричен превод на този титуляр на RTGS DCA в своята RTGS DCA и ги представя за сетълмент едва след като те са били изрично приети от ЦБ на временно спрения титуляр на RTGS DCA.
3. Ако участието на титуляр на RTGS DCA в TARGET-BNB бъде временно спряно на основанието, посочено в част I, член 24, параграф 1, буква а), изходящите нареждания за паричен превод от RTGS DCA на този титуляр се обработват само по нареждане на представителите му, включително представителите, назначени от компетентен орган или съд, като синдика на титуляря на RTGS DCA, или съгласно решение на компетентен орган или съд, което има изпълнителна сила и в което се дават разпореждания как да се обработят нарежданията за паричен превод. Всички входящи нареждания за паричен превод се обработват в съответствие с параграф 2.
Член 15
Лимити за дебити
1. Титулярят на RTGS DCA може да ограничи използването на наличната ликвидност за платежни нареждания по своите индивидуални RTGS DCA във връзка с други RTGS DCA, с
изключение на ЦБ, като определи двустранни или многостранни лимити. Такива лимити могат да бъдат определени само във връзка с платежни нареждания с нормален приоритет.
2. С определянето на двустранен лимит титулярят на RTGS DCA инструктира БНБ да не извършва сетълмент на прието платежно нареждане, ако сумата от изходящите му платежни нареждания с нормален приоритет към RTGS DCA на друг титуляр на RTGS DCA, намалена със сумата на всички входящи плащания със спешен, висок и нормален приоритет от тази RTGS DCA (нетна двустранна позиция), би надвишила този двустранен лимит.
3. Титулярят на RTGS DCA може да определи многостранен лимит за всяко отношение, което не е предмет на двустранен лимит. Многостранен лимит може да бъде определен само ако титулярят на RTGS DCA е задал поне един двустранен лимит. Ако титулярят на RTGS DCA определи многостранен лимит, той инструктира БНБ да не извършва сетълмент на прието платежно нареждане, ако сумата от изходящите му платежни нареждания към всички RTGS DCA на титуляри на RTGS DCA, по отношение на които не е определен двустранен лимит, намалена със сумата на всички входящи плащания със спешен, висок и нормален приоритет от тези RTGS DCA (нетна многостранна позиция), би надвишила този многостранен лимит.
4. Лимитите могат да бъдат променяни в реално време с незабавно действие или с действие от следващия работен ден. Когато лимитът е променен на нулев, той не може да бъде променян отново в рамките на същия работен ден. Определянето на нов двустранен или многостранен лимит има действие само от следващия работен ден.
Член 16
Инструкции на участници по отношение на момента на сетълмент
1. Титулярят на RTGS DCA може да посочи най-ранния момент, преди който не може да бъде извършен сетълмент на платежното нареждане, или последния момент, след който платежното нареждане ще бъде отхвърлено, като използва съответно индикатора за най- ранен момент за извършване на дебит или индикатора за най-късен момент за извършване на дебит, или може да посочи времеви интервал, през който ще се извърши сетълмент на платежното нареждане, като се използват и двата индикатора. Титулярят на RTGS DCA може също да използва индикатора за най-късен момент за извършване на дебит единствено като предупреждаващ индикатор. В тези случаи съответното платежно нареждане не се отхвърля.
2. В случай че 15 минути преди посочения най-късен момент за извършване на дебит не е извършен сетълмент на платежното нареждане, съответният титуляр на RTGS DCA се уведомява за това.
Член 17
Предварително подадени платежни нареждания
1. Платежните нареждания могат да бъдат подавани до 10 календарни дни преди определената дата на сетълмент (платежни нареждания с бъдещ вальор).
2. Платежните нареждания с бъдещ вальор се приемат и подават за обработка на датата, посочена от титуляря на RTGS DCA в началото на периода за сетълмент на този ден за клиентски и междубанкови плащания, както е посочено в допълнение V. Те се поставят пред платежни нареждания със същия приоритет.
Член 18
Директен дебит
1. Титулярят на RTGS DCA (платецът) може да даде разрешение за друг титуляр на RTGS DCA (получател на плащането) в TARGET-BNB или в друг системен компонент на TARGET да дебитира RTGS DCA на платеца чрез директен дебит.
2. За да се даде възможност за такова споразумение, платецът предоставя предварително разрешение на БНБ, което дава право на БНБ да дебитира RTGS DCA на платеца при получаване на валидно нареждане за директен дебит.
3. Ако получателят на плащането получи разрешението, описано в параграф 1, той може да подава нареждания за директен дебит за дебитиране на RTGS DCA на платеца със сумата, посочена в нареждането.
4. Счита се, че титуляр на RTGS DCA, който иска да бъде добавен към група от сметки на банките по сетълмента на AS, е дал разрешение на БНБ, което дава право на БНБ да дебитира RTGS DCA или подсметка на титуляря на RTGS DCA при получаване на валидно нареждане за директен дебит от тази AS.
Член 19
Функция за резервно плащане
В случай на повреда на платежната му инфраструктура титулярят на RTGS DCA може да поиска от БНБ да активира функцията за резервно плащане. Това позволява на титуляря на RTGS DCA да въвежда определени платежни нареждания, като използва графичния потребителски интерфейс (GUI).
Член 20
Права на обезпечение по отношение на средства по подсметки
1. БНБ има право на залог по Закона за договорите за финансовите обезпечени върху салдото по подсметка на титуляря на RTGS DCA, открита съгласно договореностите между съответната AS и нейната ЦБ за сетълмент на платежни инструкции, свързани с RTGS AS процедура за сетълмент C. Такова салдо обезпечава задължението на титуляря на RTGS DCA по параграф 7 спрямо БНБ във връзка с такъв сетълмент.
2. При получаване от БНБ на съобщение „начало на цикъла“ БНБ гарантира, че салдото по подсметката на титуляря на RTGS DCA (включително увеличенията или намаленията на това салдо, произтичащи от кредитирането или дебитирането на плащания по междусистемен сетълмент към или от подсметката или от кредитирането на прехвърляния на ликвидност към подсметката) в момента, в който AS започне да извършва цикъл, може да се използва само за сетълмент на AS нареждания за превод, свързани с тази процедура за сетълмент C. При получаване от БНБ на съобщение „край на цикъла“ салдото по подсметката се предоставя на титуляря на RTGS DCA.
3. Чрез потвърждаването на салдото на подсметката на титуляря на RTGS DCA БНБ гарантира на AS плащане до размера на това конкретно салдо. Чрез потвърждаване, ако е приложимо, на увеличаването или намаляването на салдото при кредитиране или дебитиране на плащания по междусистемен сетълмент към или от подсметката или при кредитиране на прехвърляния на ликвидност към подсметката, гаранцията се увеличава или намалява автоматично с размера на плащането. Независимо от горепосоченото ѝ увеличаване или намаляване гаранцията е неотменима, безусловна и платима при първо поискване. Ако БНБ не е ЦБ на AS, БНБ се счита за инструктирана да издаде горепосочената гаранцията до ЦБ на AS.
4. Ако спрямо титуляря на RTGS DCA няма открито производство по несъстоятелност, AS нарежданията за превод за погасяване на задълженията по сетълмента на титуляря на RTGS DCA, се уреждат, без да се прибягва до гаранцията и правото на обезпечение върху салдото на подсметката на титуляря на RTGS DCA.
5. При несъстоятелност на титуляря на RTGS DCA AS нарежданията за превод за погасяване на задълженията по сетълмента на титуляря на RTGS DCA са първо поискване за плащане по гаранцията. Дебитирането на сумата по инструкцията от подсметката на титуляря на RTGS DCA (и кредитирането на RTGS техническата сметка на спомагателната система) е свързано с изпълнение на задължението за гаранция от БНБ и упражняването на правото ѝ на обезпечение върху салдото на подсметката на титуляря на RTGS DCA.
6. Гаранцията изтича при получаване от БНБ на съобщение „край на цикъла“, потвърждаващо, че сетълментът е извършен.
7. Титулярят на RTGS DCA възстановява на БНБ плащанията, извършени от последната по силата на такава гаранция.
ЧАСТ IV СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА
TARGET2-SECURITIES СПЕЦИАЛНИ ПАРИЧНИ СМЕТКИ (T2S DCA)
Член 1
Откриване и управление на T2S DCA
1. По искане на титуляря на MCA БНБ открива и води една или повече T2S DCA.
2. Не се допуска дебитно салдо по T2S DCA.
3. Титулярят на T2S DCA определя една MCA за целите на обработката на нареждания за прехвърляне на ликвидност между T2S DCA, както е посочено в член 3, параграф 1, буква в). Определената MCA може да бъде държана в TARGET-BNB или в друг системен компонент на TARGET и може да принадлежи на друг участник.
Член 2
Връзки между сметки за ценни книжа и T2S DCA
1. Титулярят на T2S DCA може да поиска от БНБ да свърже своята T2S DCA с една или повече сметки за ценни книжа, държани от негово име или от името на негови клиенти, които държат сметки за ценни книжа в един или повече участващи ЦДЦК.
2. Титулярите на T2S DCA, свързващи техните T2S DCA със сметки за ценни книжа от името на клиенти съгласно посоченото в параграф 1, са отговорни за създаване и поддържане на списъка на свързани сметки за ценни книжа и ако е уместно, за параметризиране на функционалността за клиентско обезпечаване.
3. В резултат на искането по параграф 1 се счита, че титулярят на T2S DCA е предоставил съгласие пред ЦДЦК, където се поддържат тези свързани сметки за ценни книжа, за дебитиране на T2S DCA със сумите, произтичащи от сделки с ценни книжа, извършвани по тези сметки за ценни книжа.
4. Параграф 3 се прилага независимо от споразуменията, които титулярят на T2S DCA има с ЦДЦК и/или с титулярите на сметки за ценни книжа.
Член 3
Трансакции, обработвани по T2S DCA
1. Следните трансакции се обработват чрез T2S DCA в TARGET-BNB:
а) сетълмент на парични инструкции, произхождащи от T2S, при условие че титулярят на T2S DCA е посочил съответната(ите) сметка(и) за ценни книжа, както е посочено в член 2;
б) нареждания за прехвърляне на ликвидност към RTGS DCA, TIPS DCA или MCA;
в) нареждания за прехвърляне на ликвидност между T2S DCA, принадлежащи на един и същ участник или по отношение на които е определена една и съща MCA съгласно член 1, параграф 3;
г) нареждания за паричен превод между T2S DCA и T2S DCA на БНБ в конкретния контекст на член 10, параграфи 2 и 3.
2. Плащанията в резултат от корпоративни действия могат да бъдат обработвани чрез T2S DCA.
Член 4
Нареждания за прехвърляне на ликвидност
Титулярят на T2S DCA може да подаде нареждане за прехвърляне на ликвидност като едно от следните:
а) незабавно нареждане за прехвърляне на ликвидност, което е инструкция за незабавно изпълнение;
б) постоянно нареждане за прехвърляне на ликвидност, което е инструкция за периодично изпълнение на: i) прехвърляне на определена сума; или ii) прехвърляне за намаляване на салдото на T2S DCA до предварително определено ниво, като размерът на намалението се прехвърля към RTGS DCA, TIPS DCA или MCA, при настъпване на предварително определено събитие всеки работен ден;
в) предварително зададено нареждане за прехвърляне на ликвидност, което е инструкция за еднократно изпълнение на: i) прехвърляне на определена сума; или ii) прехвърляне за намаляване на салдото на T2S DCA до предварително определено ниво, като размерът на намалението се прехвърля към RTGS DCA, TIPS DCA или MCA, при настъпване на предварително определено събитие всеки работен ден.
Член 5
Резервиране и блокиране на ликвидност
1. Участниците могат да резервират или блокират ликвидност по своите T2S DCA. Това не съставлява гаранция за сетълмента по отношение на трети лица.
2. Чрез искането за резервиране или блокиране на определен размер на ликвидност участникът инструктира БНБ да намали наличната ликвидност с този размер.
3. Искането за резервиране е инструкция, чрез която се обработва резервирането, ако наличната ликвидност е равна или по-голяма от размера на резервираната ликвидност. Ако е
по-малка, наличната ликвидност се резервира, а недостигът може да се покрие чрез входяща ликвидност до достигане на пълния размер на резервирането.
4. Искането за блокиране е инструкция, чрез която се обработва искането за блокиране, ако наличната ликвидност е равна или по-голяма от размера на блокираната ликвидност. Ако наличната ликвидност е по-малка, не се блокира никаква сума, а искането за блокиране се подава отново, докато пълният размер на искането за блокиране може да се покрие чрез наличната ликвидност.
5. По всяко време през работния ден, в който е обработено искане за резервиране или за блокиране на ликвидност, участникът може да инструктира БНБ да анулира резервирането или блокирането. Частично анулиране не се разрешава.
6. Всички искания за резервиране или за блокиране на ликвидност по настоящия член изтичат в края на работния ден.
Член 6
Обработка на нареждания за прехвърляне на ликвидност по T2S DCA
1. Датата и часът на обработката на нарежданията за прехвърляне на ликвидност се задават по реда на получаването им.
2. Всички нареждания за прехвърляне на ликвидност, подадени до TARGET-BNB, се обработват на принципа first in, first out (FIFO) без приоритизиране или пренареждане.
3. След приемането на нареждане за прехвърляне на ликвидност към TIPS DCA, MCA, RTGS DCA или T2S DCA, както е посочено в част I, член 17, TARGET-BNB проверява дали са налични достатъчно средства по T2S DCA на платеца за извършване на сетълмент. Ако има достатъчно средства, сетълментът на нареждането за прехвърляне на ликвидност се извършва незабавно. Ако не са налични достатъчно средства, се прилага следното:
а) в случай на нареждане за незабавно прехвърляне на ликвидност, нареждането се отхвърля без частичен сетълмент или допълнителен опит за сетълмент, освен ако са инициирани от трето лице, определено съгласно част I, член 7, в който случай по тях се извършва частичен сетълмент, без допълнителен опит за сетълмент;
б) в случай на предварително зададено или постоянно нареждане за прехвърляне на ликвидност по нареждането се извършва частичен сетълмент без допълнителен опит за сетълмент.
Член 7
Обработка на нареждания за паричен превод в случай на временно спиране или прекратяване
1. При прекратяване на участието на титуляр на T2S DCA в TARGET-BNB БНБ не може да приема нови нареждания за паричен превод от този титуляр.
2. Ако титуляр на T2S DCA бъде временно спрян от TARGET-BNB на основание, различно от посоченото в част I, член 24, параграф 1, буква а), БНБ запазва всички входящи и изходящи нареждания за паричен превод на този участник в своята T2S DCA и ги представя за сетълмент едва след като те са били изрично приети от ЦБ на временно спрения титуляр на T2S DCA.
3. Ако титуляр на T2S DCA бъде временно спрян от TARGET-BNB на основанието, посочено в част I, член 24, параграф 1, буква а), изходящите нареждания за паричен превод от T2S DCA на този титуляр на T2S DCA се обработват само по нареждане на представителите му, включително представителите, назначени от компетентен орган или съд, като синдика на титуляря на T2S DCA, или съгласно решение на компетентен орган или съд, което има изпълнителна сила и в което се дават разпореждания как да се обработят нарежданията за паричен превод. Всички входящи нареждания за паричен превод се обработват в съответствие с параграф 2.
ЧАСТ V
СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА СПЕЦИАЛНИТЕ ПАРИЧНИ СМЕТКИ ЗА СЕТЪЛМЕНТ НА НЕЗАБАВНИ ПЛАЩАНИЯ В TARGET (TIPS DCA)
Член 1
Откриване и управление на TIPS DCA
1. По искане на титуляря на MCA БНБ открива и води една или повече TIPS DCA.
2. Не се допуска дебитно салдо по TIPS DCA.
Член 2
Изпращане и получаване на съобщения
1. Титулярят на TIPS DCA може да изпраща съобщения: а) директно; и/или
б) чрез една или повече инструктиращи страни.
2. Титулярят на TIPS DCA получава съобщения: а) директно; или
б) чрез една инструктираща страна.
3. Част I, член 7 се прилага за титуляр на TIPS DCA, който изпраща или получава съобщения чрез инструктираща страна, все едно че титулярят на TIPS DCA изпраща или получава съобщения директно.
Член 3
Достижими страни
1. Титулярят на TIPS DCA може да определи една или повече достижими страни. Достижимите страни трябва да са се присъединили към схемата SCT Inst чрез подписване на споразумението за присъединяване към схемата за незабавен SEPA кредитен превод.
2. Титулярят на TIPS DCA представя доказателства на БНБ за присъединяването на всяка определена от него достижима страна към схемата SCT Inst.
3. Титулярят на TIPS DCA уведомява БНБ, ако определената от него достижима страна вече не участва в схемата SCT Inst, и без ненужно забавяне взема мерки, за да предотврати достъпа ѝ до TIPS DCA.
4. Титулярят на TIPS DCA може да разреши на определените от него достижими страни достъп чрез една или повече инструктиращи страни.
5. Част I, член 7 се прилага за титулярите на TIPS DCA, които определят достижими страни.
6. Титулярят на TIPS DCA, който е определил достижима страна, гарантира, че по всяко време тази достижима страна е на разположение за целите на получаване на съобщения.
Член 4
Трансакции, обработвани по TIPS DCA
1. Следните трансакции се обработват чрез TIPS DCA в TARGET-BNB: а) нареждания за незабавно плащане;
б) положителни отговори на искания за възстановяване;
в) нареждания за прехвърляне на ликвидност към TIPS технически сметки на спомагателни системи, MCA, T2S DCA или RTGS DCA;
г) нареждания за прехвърляне на ликвидност към подсметки;
Член 5
Нареждания за незабавно прехвърляне на ликвидност
Титулярят на TIPS DCA може да подава нареждания за незабавно прехвърляне на ликвидност.
Член 6
Обработка на нареждания за паричен превод по TIPS DCA
1. Датата и часът на обработка на нарежданията за паричен превод се задават по реда на получаването им.
2. Всички нареждания за паричен превод, подадени до TARGET-BNB, се обработват на принципа first in, first out (FIFO) без приоритизиране или пренареждане.
3. След приемането на нареждане за незабавно плащане, както е посочено в част I, член 17, TARGET-BNB проверява дали по TIPS DCA на платеца има достатъчно средства за извършване на сетълмент, като се прилага следното:
а) ако няма достатъчно средства, нареждането за незабавно плащане се отхвърля;
б) ако има достатъчно средства, съответната сума се резервира, докато се изчаква отговорът на получателя на плащането. Ако получателят приеме, на нареждането за незабавно плащане се извършва сетълмент, като едновременно с това се освобождава резервираната сума. Ако получателят на плащането го отхвърли или няма своевременен отговор по смисъла на схемата SCT Inst, нареждането за незабавно плащане се отхвърля, като едновременно с това се освобождава резервираната сума.
4. Средствата, резервирани съгласно параграф 3, буква б), не могат да се използват за сетълмента на последващи нареждания за паричен превод.
5. Без да се засягат разпоредбите на параграф 3, буква б), БНБ отхвърля нареждане за незабавно плащане, ако сумата по него надхвърля приложимия договорен лимит по TIPS DCA (CMB).
6. След приемането на нареждане за незабавно прехвърляне на ликвидност, както е посочено в част I, член 17, TARGET-BNB проверява дали има достатъчно средства по TIPS DCA на платеца. Ако няма достатъчно средства, нареждането за прехвърляне на ликвидност се отхвърля.
7. След приемането на положителен отговор на искане за възстановяване, както е посочено в част I, член 17, TARGET-BNB проверява дали има достатъчно средства по TIPS DCA, която трябва да се дебитира. Ако няма достатъчно средства, положителният отговор на искането за възстановяване се отхвърля. Ако има достатъчно средства, на положителния отговор на искането за възстановяване се извършва незабавен сетълмент.
8. Без да се засягат разпоредбите на параграф 7, TARGET-BNB отхвърля положителните отговори на искане за възстановяване, чийто размер надхвърля приложимия договорен лимит по TIPS DCA (CMB).
Член 7
Искане за възстановяване
1. Титулярят на TIPS DCA може да подаде искане за възстановяване.
2. Искането за възстановяване се препраща на получателя на нареждането за незабавно плащане, чийто сетълмент е извършен, който може да даде положителен или отрицателен отговор на искането за възстановяване.
Член 8
TIPS директория
1. TIPS директорията представлява списък с BIC кодове, използвани за целите на рутирането на информацията, и включва BIC кодовете на:
а) титуляри на TIPS DCA; б) достижими страни.
2. TIPS директорията се актуализира ежедневно.
3. Титулярите на TIPS DCA могат да предоставят TIPS директорията само на клоновете си, на определените от тях достижими страни и на техните инструктиращи страни. Достижимите страни могат да предоставят TIPS директорията само на клоновете си.
4. Даден BIC може да бъде включен в TIPS директорията само веднъж.
5. Титулярите на TIPS DCA потвърждават, че БНБ и други ЦБ могат да публикуват техните наименования и BIC кодове. Освен това БНБ и други ЦБ могат да публикуват наименованията и BIC кодовете на достижимите страни, определени от титулярите на TIPS DCA, които гарантират, че достижимите страни са съгласни с публикуването.
Член 9
MPL регистър
1. Централният регистър за търсене на мобилно прокси (MPL) съдържа таблицата за съответствие между прокси и IBAN за целите на MPL услугата.
2. Всяко прокси може да бъде свързано само с един IBAN. Един IBAN може да бъде свързан с едно или повече проксита.
3. По отношение на данните, съдържащи се в MPL регистъра, се прилага част I, член 27.
Член 10
Обработка на нареждания за паричен превод в случай на временно спиране или извънредно прекратяване
1. При прекратяване на участието на титуляр на TIPS DCA в TARGET-BNB БНБ не може да приема нови нареждания за паричен превод към или от този титуляр.
2. Ако участието на титуляр на TIPS DCA в TARGET-BNB е временно спряно на основание, различно от посоченото в част I, член 24 параграф 1, буква а), БНБ:
а) отхвърля всички негови входящи нареждания за паричен превод;
б) отхвърля всички негови изходящи нареждания за паричен превод; или в) отхвърля неговите входящи и изходящи нареждания за паричен превод.
3. Ако участието на титуляр на TIPS DCA в TARGET-BNB е временно спряно на основанието, посочено в част I, член 24 параграф 1, буква а), БНБ отхвърля всички негови входящи и изходящи нареждания за паричен превод.
4. Нарежданията за незабавно плащане на титуляря на TIPS DCA, чието участие в TARGET- BNB е временно спряно или прекратено съгласно част I, член 24 параграф 1 или 2, за които БНБ е резервирала средства по TIPS DCA съгласно член 6, параграф 3, буква б) преди временното спиране или прекратяване, се обработват от БНБ.
ЧАСТ VI
СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА СПОМАГАТЕЛНИТЕ СИСТЕМИ (AS), КОИТО ИЗПОЛЗВАT ПРОЦЕДУРИ ЗА БРУТЕН СЕТЪЛМЕНТ В РЕАЛНО ВРЕМЕ НА СПОМАГАТЕЛНИ
СИСТЕМИ
(RTGS AS ПРОЦЕДУРИ ЗА СЕТЪЛМЕНТ)
Член 1
Откриване и управление на технически сметки на спомагателни системи и използване на RTGS AS процедури за сетълмент
1. По искане на AS БНБ може да открие и води една или повече RTGS технически сметки на спомагателни системи за поддържане на RTGS AS процедурите за сетълмент.
2. Не се допуска дебитно салдо по RTGS техническа сметка на спомагателна система.
3. RTGS техническите сметки на спомагатрелни системи не се публикуват в RTGS директорията.
4. AS избира поне една от следните процедури за сетълмент за целите на обработката на AS нареждания за превод:
а) RTGS AS процедура за сетълмент A; б) RTGS AS процедура за сетълмент B; в) RTGS AS процедура за сетълмент C; г) RTGS AS процедура за сетълмент D;
д) RTGS AS процедура за сетълмент E.
5. Правилата, посочени в членове 3, 4, 5, 6 и 7, се прилагат съответно за RTGS AS процедурите за сетълмент A, B, C, D и E.
6. RTGS AS процедурите за сетълмент трябва да се извършват във времето, посочено в допълнение V.
7. AS изисква от БНБ да създаде група от сметки на банките по сетълмента.
8. AS изпраща AS нареждания за превод само по сметки, включени в групата от сметки на банките по сетълмента, посочена в параграф 7.
Член 2
Приоритет на AS нареждания за превод
На всички AS нареждания за превод автоматично се определя приоритет „спешен“.
Член 3
RTGS AS процедура за сетълмент А
1. AS поисква откриването на специална RTGS техническа сметка на спомагателна система за поддържане на обработката на AS нареждания за превод при използване на процедура за сетълмент А. Xxxxxxx по такава сметка в края на деня трябва да е нулево.
2. AS може да поиска откриването на гаранционна сметка на спомагателна система за поддържане на сетълмента във връзка с услугата „период на сетълмент“. Салдата по гаранционната сметка на спомагателна система се използват за сетълмент на AS нареждания за превод, в случай че няма достатъчна налична ликвидност по RTGS DCA на банката по сетълментa. Гаранционната сметка на спомагателна система може да бъде държана от БНБ, AS или допустим участник. Гаранционната сметка на спомагателна система не се публикува в RTGS директорията.
3. AS подава AS нареждания за превод като група в един файл, в който сумата на дебитите трябва да съответства на сумата на кредитите.
4. БНБ първо опитва да извърши сетълмент на AS нареждания за превод, които дебитират RTGS DCA на банките по сетълмента и кредитират RTGS техническата сметка на спомагателната система. Само при сетълмент на всички такива AS нареждания за превод (включително евентуално финансиране на RTGS техническата сметка на спомагателна система от гаранционната сметка на спомагателна система) БНБ опитва да извърши сетълмент на AS нарежданията за превод, които дебитират RTGS техническата сметка на спомагателната система и които кредитират RTGS DCA на банките по сетълмента.
5. Ако AS нареждане за превод за дебитиране на RTGS DCA на банка по сетълмента е в опашка, БНБ уведомява банката по сетълмента чрез функционалността за достъпни съобщения (broadcast message).
6. Ако е открита гаранционна сметка на спомагателна система и банка по сетълмента не разполага с достатъчно средства по своята RTGS DCA, AS може да инструктира БНБ да активира механизма на гаранционния фонд чрез искане за дебитиране на гаранционната сметка на спомагателната система и за кредитиране на RTGS техническата сметка на спомагателната система. Ако по гаранционната сметка на спомагателната система няма достатъчно средства за извършване на сетълмента, процесът на сетълмент е неуспешен.
7. Ако процесът на сетълмент е неуспешен по някаква причина, включително както е посочено в параграф 6, БНБ отхвърля всички AS нареждания за превод, по които не е извършен сетълмент и които са във файла, посочен в параграф 3, като връща всички AS нареждания за превод, по които вече е извършен сетълмент.
8. AS се уведомява за завършването или неизпълнението на сетълмента.
9. AS може да избере следните услуги:
а) услуга „информационен период”, посочена в член 8, параграф 1; б) услуга „период на сетълмент”, посочена в член 8, параграф 3.
Член 4
RTGS AS процедура за сетълмент B
1. AS поисква откриването на специална RTGS техническа сметка на спомагателна система за поддържане на обработката на AS нареждания за превод при използване на процедура за сетълмент B. Xxxxxxx по такава сметка в края на деня трябва да е нулево.
2. AS може да поиска откриването на гаранционна сметка на спомагателна система за поддържане на сетълмента във връзка с услугата „период на сетълмент“. Салдата по AS гаранционната сметка се използват за сетълмент на AS нареждания за превод, в случай че няма достатъчна налична ликвидност по RTGS DCA на банката по сетълментa. Гаранционната сметка на спомагателна система може да бъде държана от БНБ, AS или допустим участник. Гаранционната сметка на спомагателна система не се публикува в RTGS директорията.
3. AS подава AS нареждания за превод като група в един файл, в който сумата на дебитите трябва да е равна на сумата на кредитите.
4. Процедурата за сетълмент B се изпълнява на принципа „всичко или нищо“. БНБ опитва да извърши едновременно сетълмент на всички AS нареждания за превод, които дебитират RTGS DCA на банките по сетълмента и кредитират RTGS техническата сметка на
спомагателната система, както и всички AS нареждания за превод, които дебитират RTGS техническата сметка на спомагателната система и кредитират RTGS DCA на банките по сетълмента. Ако по едно или повече AS нареждания за превод не може да се извърши сетълмент, всички AS нареждания за превод се подреждат в опашка и се прилага алгоритъм за оптимизация, като се информират банките по сетълмента.
5. Ако е открита гаранционна сметка на спомагателната система и банка по сетълмента не разполага с достатъчно средства по своята RTGS DCA, AS може да инструктира БНБ да активира механизма на гаранционния фонд чрез искане за дебитиране на гаранционната сметка на спомагателната система и за кредитиране на RTGS техническата сметка на спомагателната система. Ако по гаранционната сметка на спомагателната система няма достатъчно средства за извършване на сетълмента, процесът на сетълмент е неуспешен.
6. Ако процесът на сетълмент е неуспешен по някаква причина, включително както е посочено в параграф 5, БНБ отхвърля всички AS нареждания за превод, по които не е извършен сетълмент и които са във файла, посочен в параграф 3.
7. AS се уведомява за завършването или неизпълнението на сетълмента.
8. AS може да избере следните услуги:
а) услуга „информационен период”, посочена в член 8, параграф 1; б) услуга „период на сетълмент”, посочена в член 8, параграф 3.
Член 5
RTGS AS процедура за сетълмент C
1. Процедурата за сетълмент C поддържа сетълмент, като използва заделена ликвидност по подсметки. AS поисква откриването на специална RTGS техническа сметка на спомагателна система за поддържане на обработката на AS нареждания за превод при използване на процедура за сетълмент C. Xxxxxxx по такава сметка в края на деня трябва да е нулево. Тази RTGS техническа сметка на спомагателна система може да се използва и за поддържане на обработката на AS нареждания за превод, като се използва процедура за сетълмент E.
2. AS гарантира, че всяка банка по сетълмента открива поне една подсметка, която се използва от AS само за целите на настоящата процедура за сетълмент.
3. БНБ автоматично започва задължителна процедура за сетълмент C всеки работен ден на TARGET съгласно графика, посочен в допълнение V, която задейства сетълмента на постоянните нареждания за прехвърляне на ликвидност, създадени за задължителна процедура за сетълмент C, чрез дебитиране на RTGS DCA на банките по сетълмента и кредитиране на подсметката, посочена в параграф 2.
4. Процедура за сетълмент C приключва посредством съобщение за край на процедурата, което може да бъде изпратено от AS по всяко време преди крайния срок за междубанкови плащания, както е посочено в допълнение V. Ако AS не изпрати съобщението в края на процедурата до този краен срок, БНБ приключва процедурата в този краен срок.
5. Приключването на задължителната процедура за сетълмент C води до автоматично прехвърляне на ликвидност от подсметката, посочена в параграф 2, към RTGS DCA.
6. Ако задължителната процедура за сетълмент C е приключена, по всяко време преди определения в допълнение V краен срок за междубанкови плащания AS може да започне опционална процедура, която задейства сетълмента на постоянните нареждания за прехвърляне на ликвидност, създадени за опционална процедура за сетълмент C, чрез дебитиране на RTGS DCA на банката по сетълмента и кредитиране на нейната RTGS подсметка. AS може да започне и да приключи една или няколко последователни опционални процедури преди крайния срок за междубанкови плащания. Приключването на опционална процедура за сетълмент C води до автоматично прехвърляне на ликвидност от подсметката, посочена в параграф 2, към RTGS DCA.
7. Задължителната процедура за сетълмент C и всяка последваща опционална процедура за сетълмент C могат да се състоят от един или няколко цикъла.
8. По всяко време след началото на задължителна или опционална процедура за сетълмент C AS може да започне цикъл посредством съобщение „начало на цикъла“. След началото на цикъла не може да се извършват прехвърляния на ликвидност от подсметката, посочена в параграф 2, докато AS не изпрати съобщение „край на цикъла“. Салдото може да се променя по време на цикъла за обработка в резултат на плащания по междусистемен сетълмент или ако банка по сетълмента прехвърли ликвидност по своята подсметка. БНБ уведомява AS за намаляването или увеличаването на ликвидността по подсметката в резултат на плащания по междусистемен сетълмент. Ако AS поиска, БНБ на AS я уведомява също за увеличената ликвидност по подсметката в резултат на нареждания за прехвърляне на ликвидност от банката по сетълмента.
9. AS може да подава AS нареждания за превод като група в един или няколко файла, докато цикълът е отворен. Нарежданията за паричен превод могат да бъдат за всяка от следните трансакции:
а) дебита на подсметките на банките по сетълмента и кредита по RTGS техническа сметка на спомагателна система;
б) дебита на RTGS техническа сметка на спомагателна система и кредита на подсметките на банките по сетълмента;
в) дебита на RTGS техническа сметка на спомагателна система и кредита на RTGS DCA на банките по сетълмента.
10. БНБ незабавно извършва сетълмент на AS нарежданията за превод, чийто сетълмент може да бъде извършен. AS нареждания за превод, чийто сетълмент не може да бъде извършен незабавно, се подреждат в опашка и се прилага алгоритъм за оптимизация. Всички AS нареждания за превод, чийто сетълмент остава неизвършен към момента на приключване на цикъла, се отхвърлят.
11. AS се уведомява най-късно до края на цикъла за статуса на отделните AS нареждания за превод.
Член 6
RTGS AS процедура за сетълмент D
1. RTGS AS процедура за сетълмент D поддържа сетълмента с използването на предварително финансиране. AS поисква откриването на специална RTGS техническа сметка на спомагателна система, която да поддържа обработката на AS нареждания за превод, за които се използва процедура за сетълмент D.
2. RTGS техническите сметки на спомагателните системи имат само нулево салдо или положително салдо. По RTGS техническа сметка на спомагателна система може да остане ликвидност овърнайт, при което ще подлежи на олихвяване, както е посочено в част I, член 12, параграф 2.
3. БНБ уведомява AS за прехвърляния на ликвидност, дебитиращи RTGS DCA на банките по сетълмента и кредитиращи RTGS техническата сметка на спомагателна система. Тези прехвърляния на ликвидност могат да се извършват всеки работен ден на TARGET съгласно графика, посочен в допълнение V. AS може да въвежда нареждания за незабавно прехвърляне на ликвидност, които дебитират RTGS техническата сметка на спомагателна система и кредитират RTGS DCA на банките по сетълмента.
Член 7
RTGS AS процедура за сетълмент Е
0. RTGS AS процедурата за сетълмент Е поддържа двустранния сетълмент и индивидуалната обработка на AS нареждания за превод. AS може да използва процедура за сетълмент Е без RTGS техническа сметка на спомагателна система за двустранен сетълмент. AS поисква откриването на RTGS техническа сметка на спомагателна система, която да поддържа обработката на AS нареждания за превод, за които се използва процедура за сетълмент Е, ако избере индивидуална обработка на AS нареждания за превод. Салдото по тази RTGS техническа сметка на спомагателна система е нула в края на деня. Тази RTGS техническа сметка на спомагателна система може да се използва и за процедура за сетълмент C.
2. AS може да подава AS нареждания за превод като група в един или няколко файла между: а) RTGS DCA на банките по сетълмента и RTGS техническа сметка на спомагателна
система, ако се използват; и
б) RTGS DCA на банките по сетълмента.
AS отговаря за осигуряване на правилната последователност на AS нарежданията за превод във файла, за да се гарантира нормалното извършване на сетълмент.
3. БНБ извършва незабавно сетълмент на AS нарежданията за превод, чийто сетълмент може да бъде извършен. AS нарежданията за превод, чийто сетълмент не може да бъде извършен незабавно, се подреждат в опашка. Ако AS нареждане за превод за дебитиране на RTGS DCA на банка по сетълмента е в опашка, банката по сетълмента се уведомява чрез функционалността за достъпни съобщения (broadcast message).
4. AS може да избере следните услуги:
а) услуга „информационен период”, посочена в член 8, параграф 1; б) услуга „период на сетълмент”, посочена в член 8, параграф 3.
5. AS се уведомява за статуса на подадените индивидуални AS нареждания за превод.
Член 8
Информационен период и период на сетълмент
1. Услугата „информационен период“ позволява на AS да информира своите банки по сетълмента за ликвидността, необходима за осигуряване на успешен сетълмент. Тази опционална услуга позволява на AS да определи период преди началото на сетълмента на AS нарежданията за превод. През този период и по искане на банката по сетълмента AS може да отмени единични AS нареждания за превод (за RTGS AS процедура за сетълмент E), или файлове (за RTGS AS процедури за сетълмент A и B). AS може също така да поиска от БНБ да извърши такава отмяна от нейно име.
2. В случай че AS или БНБ от нейно име отмени единични AS нареждания за превод (за RTGS AS процедура за сетълмент E) или файлове (за RTGS AS процедури за сетълмент A и B) по време на „информационния период“, обработката на AS нарежданията за превод се отменя.
3. Услугата „период на сетълмент“ позволява на AS да определи период, до който може да се извърши сетълментът на AS нарежданията за превод. Тази услуга е предпоставка за използването на гаранционна сметка на спомагателна система и е опционална за използването на технически сметки на спомагателни системи.
4. По време на „периода на сетълмент“ AS или БНБ от нейно име може да отмени или единични AS нареждания за превод (за RTGS AS процедура за сетълмент E), или файлове (за RTGS AS процедури за сетълмент A и B), които нямат окончателен статус, като се прилага следното:
а) ако за двустранен сетълмент се използва RTGS AS процедура за сетълмент E, съответните AS нареждания за превод се връщат;
б) ако за двустранен сетълмент не се използва RTGS AS процедура за сетълмент E или ако в RTGS AS процедурата за сетълмент А целият сетълмент е неуспешен, всички AS нареждания за превод във файла, чийто сетълмент е извършен, се връщат и всички банки по сетълмента и AS се уведомяват чрез функционалността за достъпни съобщения (broadcast message).
в) ако се използва RTGS AS процедура за сетълмент B, целият сетълмент е неуспешен и всички банки по сетълмента и AS се уведомяват чрез функционалността за достъпни съобщения (broadcast message).
Член 9
Междусистемен сетълмент
1. Междусистемният сетълмент позволява на една AS да кредитира RTGS техническата сметка на друга AS или подсметка на банка по сетълмента на друга AS и е на разположение на AS, използваща RTGS AS процедура за сетълмент C или D.
2. По искане на AS БНБ разрешава междусистемен сетълмент между тази AS и друга AS в TARGET-BNB или друг системен компонент на TARGET. Искащата AS предоставя на БНБ разрешението на другата AS.
3. Междусистемен сетълмент може да бъде иницииран само ако двете AS са открили процедура за сетълмент. Освен това, ако междусистемен сетълмент е иницииран от AS, използваща RTGS AS процедура за сетълмент C, за тази AS също трябва да бъде отворен сетълмент цикъл.
4. AS, използваща RTGS AS процедура за сетълмент C в контекста на междусистемен сетълмент, подава AS нареждания за превод само поотделно, които дебитират подсметката на една от банките по сетълмента на AS. Тези AS нареждания за превод биха кредитирали подсметката на банката по сетълмента на получаващата AS, ако получаващата AS използва RTGS AS процедура за сетълмент C, или биха кредитирали RTGS техническата сметка на получаващата AS, ако тази AS използва RTGS AS процедура за сетълмент D.
5. AS, използваща RTGS AS процедура за сетълмент D в контекста на междусистемен сетълмент, подава AS нареждания за превод само поотделно, които дебитират RTGS техническата сметка на спомагателната система. Тези AS нареждания за превод биха кредитирали подсметката на банката по сетълмента на получаващата AS, ако получаващата AS използва RTGS AS процедура за сетълмент C, или биха кредитирали RTGS техническата сметка на получаващата AS, ако тази AS използва RTGS AS процедура за сетълмент D.
И двете AS, използващи междусистемен сетълмент, се уведомяват чрез функционалността за достъпни съобщения (broadcast message) за сетълмента или отхвърлянето на AS нарежданията за превод.
Член 10
Действие на временното спиране или прекратяването
Ако временното спиране или прекратяването на използването на AS процедурите за сетълмент от една AS настъпи по време на сетълмент цикъла на AS нареждания за превод, БНБ може да завърши сетълмент цикъла.
ЧАСТ VII
СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА СПОМАГАТЕЛНИ СИСТЕМИ (AS), КОИТО ИЗПОЛЗВАТ ПРОЦЕДУРА ЗА СЕТЪЛМЕНТ В TARGET НА НЕЗАБАВНИ ПЛАЩАНИЯ НА
СПОМАГАТЕЛНА СИСТЕМА (TIPS AS ПРОЦЕДУРА ЗА СЕТЪЛМЕНТ)
Член 1
Откриване и управление на TIPS технически сметки на спомагателни системи
1. БНБ може, по искане на AS, която извършва сетълмент на незабавни плащания съгласно схемата SCT Inst или на плащания, близки до незабавните, в собствените си счетоводни книги, да открие и води една или повече TIPS технически сметки на спомагателни системи.
2. Не се допуска дебитно салдо по TIPS техническа сметка на спомагателна система.
3. AS използва TIPS техническа сметка на спомагателна система за събиране на необходимата ликвидност, заделена от нейни клирингови членове за захранване със средства на техните позиции.
4. AS може да избере да получава уведомления за кредитирането и дебитирането на нейната TIPS техническа сметка на спомагателна система. Ако AS избере тази услуга, уведомлението се предоставя незабавно след дебита или кредита на TIPS техническата сметка на спомагателната система.
5. AS може да изпраща нареждания за незабавно плащане и положителни отговори на искания за възстановяване на всеки титуляр на TIPS DCA или на TIPS спомагателна система. AS получава и обработва нареждания за незабавно плащане, искания за възстановяване и положителни отговори на искания за възстановяване от титуляр на TIPS DCA или от TIPS спомагателна система.
Член 2
Изпращане и получаване на съобщения
1. Титулярят на TIPS техническа сметка на спомагателна система може да изпраща съобщения: а) директно;
б) чрез една или повече инструктиращи страни.
2. Титулярят на TIPS техническа сметка на спомагателна система получава съобщения: а) директно; или
б) чрез една инструктираща страна.
3. Част I, член 7 се прилага за титуляр на TIPS техническа сметка на спомагателна система, който изпраща или получава съобщения чрез инструктираща страна, все едно че титулярят на TIPS техническата сметка на спомагателната система изпраща или получава съобщения директно.
Член 3
Нареждания за незабавно прехвърляне на ликвидност
Титулярят на TIPS техническа сметка на спомагателна система може да подава нареждания за незабавно прехвърляне на ликвидност.
Член 4
Обработка на нареждания за паричен превод по TIPS технически сметки на спомагателни системи
1. Датата и часът на обработка на нарежданията за паричен превод се задават по реда на получаването им.
2. Всички нареждания за паричен превод, подадени до TARGET-BNB, се обработват на принципа first in, first out (FIFO) без приоритизиране или пренареждане.
3. След приемането на нареждане за незабавно плащане, както е посочено в част I, член 17, параграф 1, БНБ проверява дали по TIPS техническата сметка на спомагателната система на платеца има достатъчно средства за извършване на сетълмент, като се прилага следното: а) ако няма достатъчно средства, нареждането за незабавно плащане се отхвърля;
б) ако има достатъчно средства, съответната сума се резервира, докато се изчаква отговорът на получателя на плащането. Ако получателят приеме, на нареждането за незабавно плащане се извършва сетълмент, като едновременно с това се освобождава резервираната сума. Ако получателят отхвърли плащането или няма своевременен отговор по смисъла на схемата SCT Inst, нареждането за незабавно плащане се отхвърля, като едновременно с това се освобождава резервираната сума.
4. Средствата, резервирани съгласно параграф 3, буква б), не могат да се използват за сетълмента на последващи нареждания за паричен превод.
5. Без да се засягат разпоредбите на параграф 3, буква б), БНБ отхвърля нареждане за незабавно плащане, ако сумата по него надхвърля приложимия договорен лимит по TIPS DCA (CMB).
6. След приемането на нареждане за прехвърляне на ликвидност от TIPS техническа сметка на спомагателна система към TIPS DCA, както е посочено в част I, член 17, параграф 1, БНБ проверява дали са налични достатъчно средства по TIPS техническата сметка на спомагателна система на платеца. Ако няма достатъчно средства, нареждането за прехвърляне на ликвидност се отхвърля. Ако има достатъчно средства, на нареждането за прехвърляне на ликвидност се извършва незабавен сетълмент.
7. След приемането на положителен отговор на искане за възстановяване, както е посочено в част I, член 17, БНБ проверява дали има достатъчно средства по TIPS техническата сметка на спомагателна система, която трябва да се дебитира. Ако няма достатъчно средства, положителният отговор на искането за възстановяване се отхвърля. Ако има достатъчно средства, на положителния отговор на искането за възстановяване се извършва незабавен сетълмент.
8. Без да се засягат разпоредбите на параграф 7, БНБ отхвърля положителните отговори на искане за възстановяване, чийто размер надхвърля приложимия договорен лимит по TIPS DCA (CMB).
Член 5
Искане за възстановяване
1. Титулярят на TIPS техническа сметка на спомагателна система може да подаде искане за възстановяване.
2. Искането за възстановяване се препраща на получателя на нареждането за незабавно плащане, чийто сетълмент е извършен, който може да даде положителен или отрицателен отговор на искането за възстановяване.
Член 6
TIPS AS процедура за сетълмент
TIPS AS процедурата за сетълмент трябва да функционира във времето, посочено в допълнение V.
Член 7
Достижими страни чрез TIPS техническа сметка на спомагателна система
1. Титулярят на TIPS техническа сметка на спомагателна система може да определи една или повече достижими страни. Достижимите страни трябва да са се присъединили към схемата SCT Inst чрез подписване на споразумението за присъединяване към схемата за незабавен SEPA кредитен превод.
2. Титулярят на TIPS техническа сметка на спомагателна система представя доказателства на БНБ за присъединяването на всяка определена от него достижима страна към схемата SCT Inst.
3. Титулярят на TIPS техническа сметка на спомагателна система уведомява БНБ, ако определената от него достижима страна вече не участва в схемата SCT Inst, и без ненужно забавяне взема мерки, за да предотврати достъпа ѝ до TIPS техническата сметка на спомагателната система.
4. Титулярят на TIPS техническа сметка на спомагателна система може да разреши на определените от него достижими страни достъп чрез една или повече инструктиращи страни.
5. Част I, член 7 се прилага за AS, които са определили достижими страни.
6. Титулярят на TIPS техническа сметка на спомагателна система, който е определил достижима страна, гарантира, че достижимата страна е на разположение по всяко време за целите на получаването на съобщения.
Член 8
Трансакции, обработвани по TIPS технически сметки на спомагателни системи
1. Следните трансакции се обработват чрез TIPS техническа сметка на спомагателна система в TARGET-BNB:
а) нареждания за незабавно плащане;
б) положителни отговори на искания за възстановяване;
в) нареждания за прехвърляне на ликвидност към TIPS DCA.
Член 9
TIPS директория
1. TIPS директорията представлява списък с BIC кодове, използвани за целите на рутирането на информацията, и включва BIC кодовете на:
а) титуляри на TIPS DCA; б) достижими страни.
2. TIPS директорията се актуализира ежедневно.
3. Титулярите на TIPS технически сметки на спомагателни системи могат да предоставят TIPS директорията само на определените от тях достижими страни и на техните инструктиращи страни. Достижимите страни могат да предоставят TIPS директорията само на клоновете си.
4. Даден BIC може да бъде включен в TIPS директорията само веднъж.
5. Титулярите на TIPS технически сметки на спомагателни системи потвърждават, че БНБ и други ЦБ могат да публикуват наименованията и BIC кодовете на достижимите страни, определени от титулярите на TIPS технически сметки на спомагателни системи, които гарантират, че достижимите страни са съгласни с публикуването.
Член 10
MPL регистър
1. Централният регистър за търсене на мобилно прокси (MPL) съдържа таблицата за съответствие между прокси и IBAN за целите на MPL услугата.
2. Всяко прокси може да бъде свързано само с един IBAN. Един IBAN може да бъде свързан с едно или повече проксита.
3. По отношение на данните, съдържащи се в MPL регистъра, се прилага част I, член 27.
Член 11
Обработка на нареждания за паричен превод в случай на временно спиране или извънредно прекратяване
1. При прекратяване на участието на титуляр на TIPS техническа сметка на спомагателна система в TARGET-BNB БНБ не може да приема нови нареждания за паричен превод към или от този титуляр.
2. Ако участието на титуляр на TIPS техническа сметка на спомагателна система в TARGET-BNB е временно спряно на основание, различно от посоченото в част I, член 24, параграф 1, буква а), БНБ:
а) отхвърля всички негови входящи нареждания за паричен превод;
б) отхвърля всички негови изходящи нареждания за паричен превод; или в) отхвърля неговите входящи и изходящи нареждания за паричен превод.
3. Ако участието на титуляр на TIPS техническа сметка на спомагателна система в TARGET-BNB е временно спряно на основанието, посочено в част I, член 24, параграф 1, буква а), ЦБ на временно спрения титуляр на TIPS техническа сметка на спомагателна система отхвърля всички негови входящи и изходящи нареждания за паричен превод.
4. Нарежданията за незабавно плащане на титуляря на TIPS техническа сметка на спомагателна система, чието участие в TARGET-BNB е временно спряно или прекратено съгласно част I,
член 24, параграф 1 или 2, за които БНБ е резервирала средства по TIPS техническа сметка на спомагателна система съгласно член 4, параграф 3, буква б) преди временното спиране или прекратяване, се обработват от БНБ.
Допълнение I
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ ЗА ОБРАБОТКА НА НАРЕЖДАНИЯ ЗА ПАРИЧЕН ПРЕВОД
При обработката на нареждания за паричен превод се прилагат следните правила:
1. Изисквания за тестване за участие в TARGET-BNB
Всеки участник трябва да премине успешно поредица от тестове за доказване на неговата техническа и оперативна компетентност, преди да може да участва в TARGET-BNB.
2. Номера на сметки
Наименование | Брой на знаците | Съдържание |
Вид сметка | 1 | M = MCA R = RTGS DCA C = T2S DCA I = TIPS DCA T = RTGS техническа сметка на спомагателна система U = Подсметка A = TIPS техническа сметка на спомагателна система G = гаранционна сметка на спомагателна система D = Сметка на овърнайт депозит X = Сметка във функционалността за извънредни ситуации |
Код на държавата на централната банка | 2 | Код на страната по ISO 3166-1 |
Код на валутата | 3 | EUR |
BIC | 11 | BIC на титуляря на сметка |
Сметката на всеки участник се идентифицира с уникален номер на сметка до 34 знака, съставен от пет раздела, както следва:
Име на сметката | Макс. 17 | Свободен текст3 |
3. Правила за съобщения в TARGET
а) Всеки участник спазва структурата на съобщенията и спецификациите за полето, определени в част 3 от съответните Подробни функционални спецификации за потребителите (User Detailed Functional Specifications (UDFS)).
б) Към всички видове съобщения, обработвани по MCA и RTGS DCA (включително подсметки), RTGS технически сметки на спомагателни системи, гаранционни сметки на спомагателни системи и T2S DCA, се прилагат заглавни блокове на бизнес приложения, както следва:
Вид съобщение | Описание |
head.001 | Заглавен блок на бизнес приложение |
head.002 | Заглавен блок на бизнес файл |
4. Видове съобщения, обработвани в TARGET
а) Следните видове съобщения се обработват по MCA:
Вид съобщение | Описание |
Администрация (admi) | |
admi.004 | SystemEventNotification |
admi.005 | ReportQueryRequest |
admi.007 | ReceiptAcknowledgement |
Управление на парични средства (camt) | |
camt.003 | GetAccount |
camt.004 | ReturnAccount |
camt.005 | GetTransaction |
camt.006 | ReturnTransaction |
camt.018 | GetBusinessDayInformation |
camt.019 | ReturnBusinessDayInformation |
camt.025 | Receipt |
camt.046 | GetReservation |
3За подсметки този раздел трябва да започва с 3-символния код на спомагателната система (AS), определен от централната банка.
camt.047 | ReturnReservation |
camt.048 | ModifyReservation |
camt.049 | DeleteReservation |
camt.050 | LiquidityCreditTransfer |
camt.053 | BankToCustomerStatement |
camt.054 | BankToCustomerDebitCreditNotification |
Клиринг и сетълмент на плащания (pacs) | |
pacs.009 | FinancialInstitutionCreditTransfer |
pacs.010 | FinancialInstitutionDirectDebit |
Администрация (admi) | |
admi.004 | SystemEventNotification |
admi.005 | ReportQueryRequest |
admi.007 | ReceiptAcknowledgement |
Управление на парични средства (camt) | |
camt.003 | GetAccount |
camt.004 | ReturnAccount |
camt.005 | GetTransaction |
camt.006 | ReturnTransaction |
camt.007 | ModifyTransaction |
camt.009 | GetLimit |
camt.010 | ReturnLimit |
camt.011 | ModifyLimit |
camt.012 | DeleteLimit |
camt.018 | GetBusinessDayInformation |
б) Следните видове съобщения се обработват по RTGS DCA и, когато е приложимо, по RTGS техническите сметки на спомагателните системи и гаранционните сметки на спомагателните системи:
camt.019 | ReturnBusinessDayInformation |
camt.021 | ReturnGeneralBusinessInformation |
camt.025 | Receipt |
camt.029 | ResolutionOfInvestigation |
camt.046 | GetReservation |
camt.047 | ReturnReservation |
camt.048 | ModifyReservation |
camt.049 | DeleteReservation |
camt.050 | LiquidityCreditTransfer |
camt.053 | BankToCustomerStatement |
camt.054 | BankToCustomerDebitCreditNotification |
camt.056 | FIToFIPaymentCancellationRequest |
Клиринг и сетълмент на плащания (pacs) | |
pacs.002 | PaymentStatusReport |
pacs.004 | PaymentReturn |
pacs.008 | CustomerCreditTransfer |
pacs.009 | FinancialInstitutionCreditTransfer |
pacs.010 | FinancialInstitutionDirectDebit |
Иницииране на плащания (pain) | |
pain.998 | ASInitiationStatus |
pain.998 | ASTransferNotice |
pain.998 | ASTransferInitiation |
в) Следните видове съобщения се обработват по T2S DCA:
Вид съобщение | Описание |
Администрация (admi) | |
admi.005 | ReportQueryRequest |
admi.006 | ResendRequestSystemEventNotification |
admi.007 | ReceiptAcknowledgement |
Управление на парични средства (camt) | |
camt.003 | GetAccount |
camt.004 | ReturnAccount |
camt.005 | GetTransaction |
camt.006 | ReturnTransaction |
camt.009 | GetLimit |
camt.010 | ReturnLimit |
camt.011 | ModifyLimit |
camt.012 | DeleteLimit |
camt.018 | GetBusinessDayInformation |
camt.019 | ReturnBusinessDayInformation |
camt.024 | ModifyStandingOrder |
camt.025 | Receipt |
camt.050 | LiquidityCreditTransfer |
camt.051 | LiquidityDebitTransfer |
camt.052 | BankToCustomerAccountReport |
camt.053 | BankToCustomerStatement |
camt.054 | BankToCustomerDebitCreditNotification |
camt.064 | LimitUtilisationJournalQuery |
camt.065 | LimitUtilisationJournalReport |
camt.066 | IntraBalanceMovementInstruction |
camt.067 | IntraBalanceMovementStatusAdvice |
camt.068 | IntraBalanceMovementConfirmation |
camt.069 | GetStandingOrder |
camt.070 | ReturnStandingOrder |
camt.071 | DeleteStandingOrder |
camt.072 | IntraBalanceMovementModificationRequest |
camt.073 | IntraBalanceMovementModificationRequestStat usAdvice |
camt.074 | IntraBalanceMovementCancellationRequest |
camt.075 | IntraBalanceMovementCancellationRequestStat usAdvice |
camt.078 | IntraBalanceMovementQuery |
camt.079 | IntraBalanceMovementQueryResponse |
camt.080 | IntraBalanceModificationQuery |
camt.081 | IntraBalanceModificationReport |
camt.082 | IntraBalanceCancellationQuery |
camt.083 | IntraBalanceCancellationReport |
camt.084 | IntraBalanceMovementPostingReport |
camt.085 | IntraBalanceMovementPendingReport |
Вид съобщение | Описание |
Администрация (admi) | |
pacs.002 | FIToFIPayment Status Report |
pacs.004 | PaymentReturn |
pacs.008 | FIToFICustomerCreditTransfer |
pacs.028 | FIToFIPaymentStatusRequest |
Управление на парични средства (camt) | |
camt.003 | GetAccount |
camt.004 | ReturnAccount |
camt.011 | ModifyLimit |
camt.019 | ReturnBusinessDayInformation |
camt.025 | Receipt |
camt.029 | ResolutionOfInvestigation |
camt.050 | LiquidityCreditTransfer |
г) Следните видове съобщения се обработват по TIPS DCA и TIPS технически сметки на спомагателни системи:
camt.052 | BankToCustomerAccountReport |
camt.053 | BankToCustomerStatement |
camt.054 | BankToCustomerDebitCreditNotification |
camt.056 | FIToFIPaymentCancellationRequest |
acmt.010 | AccountRequestAcknowledgement |
acmt.011 | AccountRequestRejection |
acmt.015 | AccountExcludedMandateMaintenanceRequest |
Референтни данни (reda) | |
reda.016 | PartyStatusAdviceV01 |
reda.022 | PartyModificationRequestV01 |
5. Проверка за двойно въвеждане
Всички нареждания за паричен превод подлежат на проверка за двойно въвеждане, която има за цел да отхвърли нареждания за паричен превод, които са били подадени повече от веднъж (дублирани нареждания за паричен превод). Допълнителна информация може да бъде намерена в част I, раздел 3 от съответните Подробните функционални спецификации за потребителите (User Detailed Functional Specifications (UDFS)).
6. Правила за валидиране и кодове за грешка
Валидирането на съобщенията се извършва в съответствие с насоките на High Value Payments Plus (HVPS+) за валидиране на съобщения, определени от стандарта ISO 20022, и специфични за TARGET валидирания. Подробните правила за валидиране и кодовете за грешки са описани в съответните части на Подробните функционални спецификации за потребителите (User Detailed Functional Specifications (UDFS)), както следва:
а) за MCA — в глава 14 от Подробните функционални спецификации за потребителите на услугата за централно управление на ликвидността (CLM UDFS);
б) за RTGS DCA — в глава 13 от Подробните функционални спецификации за потребителите на RTGS (RTGS UDFS);
в) за T2S DCA — в глава 4.1 от Подробните функционални спецификации за потребителите на T2S (T2S UDFS).
Ако нареждането за незабавно плащане или положителният отговор на искане за възстановяване са отхвърлени по някаква причина, титулярят на TIPS DCA получава отчет за статуса на плащането (pacs.002), както е описано в глава 4.2 от Подробните функционални спецификации за потребителите на TIPS (TIPS UDFS). Ако нареждането за прехвърляне на
ликвидност е отхвърлено по някаква причина, титулярят на TIPS DCA получава отказ (camt.025), както е описано в глава 1.6 от TIPS UDFS.
7. Предварително определени моменти и събития за сетълмент RTGS DCA
а) За платежни нареждания, използващи индикатора за най-ранен момент на дебит (Еaliest Debt Time Indicator), се използва елемент на съобщение „/FromTime/.
б) За платежни нареждания, използващи индикатора за най-късен момент на дебит (Latest Debt Time Indicator), съществуват две възможности:
i) елемент на съобщение „RejectTime“: ако сетълментът на платежното нареждане не може да бъде извършен до посочения момент на дебит, платежното нареждане се отхвърля;
ii) елемент на съобщение „TillTime“: ако сетълментът на платежното нареждане не може да бъде извършен до посочения момент на дебит, платежното нареждане не се отхвърля, а се подрежда в съответната опашка.
И при двете възможности се изпраща автоматично съобщение чрез GUI, при условие че сетълментът на платежното нареждане с индикатор за най-късен момент на дебит не е извършен 15 минути преди посочения в него момент.
T2S DCA
а) За нареждания за незабавно прехвърляне на ликвидност не се изисква специфичен XML таг.
б) Предварително зададени нареждания за прехвърляне на ликвидност и постоянни нареждания за прехвърляне на ликвидност могат да бъдат инициирани в определен момент или при определено събитие в деня на сетълмент:
i) за сетълмент в определен момент се използва XML таг „Time(/ExctnTp/Tm/)“;
ii) за сетълмент при настъпване на определено събитие се използва XML таг
„(EventType/ExctnTp/Evt/)“.
в) Периодът на валидност на постоянни нареждания за прехвърляне на ликвидност се установява със следните XML тагове: „FromDate/VldtyPrd/FrDt/“ и
„ToDate/VldtyPrd/ToDt/“.
8. Прихващане на нареждания за паричен превод по RTGS DCA
За да се улесни нормалното извършване на сетълмент, на нарежданията за паричен превод се извършават проверки за прихващане и, ако е уместно, разширени проверки за прихващане (двата термина са определени в букви а) и б)).
а) При проверката за прихващане се определя дали нарежданията за паричен превод на получателя, които са в началото на опашката за нареждания за паричен превод с приоритет „спешен“ или, ако това не е приложимо — „висок“, могат да бъдат прихванати
с нареждането за паричен превод на платеца (наричани по-долу „нареждания за паричен превод за прихващане“). Ако нареждане за паричен превод за прихващане не предоставя достатъчно средства за съответното нареждане паричен превод на платеца, се установява дали има достатъчно налична ликвидност по RTGS DCA на платеца.
б) Ако проверката за прихващане е неуспешна, БНБ може да извърши разширена проверка за прихващане. Разширената проверка за прихващане установява дали съществуват нареждания за паричен превод за прихващане в опашките на получателя на плащането, независимо кога са се присъединили към опашката. Ако обаче на опашката на получателя на плащането има нареждания за паричен превод с по-висок приоритет, адресирани до други участници, принципът FIFO може да се наруши само ако извършването на сетълмент на такова нареждане за паричен превод за прихващане би довело до увеличаване на ликвидността за получателя на плащането.
9. Алгоритми за оптимизация по RTGS DCA и подсметки
За да се улесни нормалното извършване на сетълмент на платежните потоци, се прилагат четири алгоритъма. Допълнителна информация може да бъде намерена в част 2 от Подробните функционални спецификации за потребителите на RTGS (RTGS UDFS).
а) Съгласно алгоритъма „частична оптимизация“ БНБ:
i) изчислява и проверява ликвидните позиции, лимитите на ликвидност и резервираната ликвидност на всяка съответна RTGS DCA; и
ii) ако общата ликвидна позиция на една или повече съответни RTGS DCA е отрицателна, извлича самостоятелни платежни нареждания, докато общата ликвидна позиция на всяка съответна RTGS DCA стане положителна.
След това, при условие че са налице достатъчно средства, БНБ и другите участващи ЦБ извършват сетълмент на съответните оставащи нареждания за паричен превод (с изключение на извлечените платежни нареждания, описани в подточка ii), едновременно по RTGS DCA на съответните участници.
Когато извлича платежни нареждания, БНБ започва от RTGS DCA на участника с най-голяма отрицателна обща ликвидна позиция и от платежното нареждане в края на опашката с най-нисък приоритет. Процесът на избор се прилага само за кратък период, определен от БНБ по собствена преценка.
б) Съгласно алгоритъма „множествена оптимизация“ БНБ:
i) сравнява двойките от RTGS DCA, за да установи дали може да се извърши сетълмент на платежни нареждания в опашката в рамките на наличната ликвидност на съответните две RTGS DCA и при зададените от тях лимити (като започва от двойката RTGS DCA с най-малка разлика между платежните нареждания, адресирани един към друг), а участващите ЦБ вписват едновременно тези плащания по двете RTGS DCA на участниците; и
ii) ако по отношение на двойката RTGS DCA, описани в подточка i), ликвидността не е достатъчна, за да осигури двустранната позиция, извлича самостоятелни платежни нареждания, докато не се набави достатъчна ликвидност. В този случай участващите ЦБ извършват сетълмент на останалите плащания, с изключение на извлечените, едновременно по RTGS DCA на двамата участници.
След извършване на проверката, посочена в подточки i) и ii), БНБ извършва проверка на многостранните позиции за сетълмент (между RTGS DCA на участник и RTGS DCA на други участници, по отношение на които е зададен многостранен лимит). За тази цел процедурата, описана в подточки i) и ii), се прилага mutatis mutandis.
в) Съгласно алгоритъма „частична оптимизация със спомагателна система (AS)“, който поддържа процедура за сетълмент B, БНБ следва същата процедура, както при алгоритъма за частична оптимизация, но без да извлича AS нареждания за превод (за AS, която извършва сетълмент на едновременна и многостранна основа, т.е. RTGS AS процедура за сетълмент B).
г) Алгоритъмът „оптимизация по подсметки“ се използва за оптимизиране на сетълмента на AS нареждания за превод със спешен приоритет по подсметки на участниците. При използването на този алгоритъм БНБ изчислява общата ликвидна позиция на подсметката на всеки участник, като установява дали съвкупността от всички изходящи и входящи AS нареждания за превод, чакащи на опашка, е отрицателна или положителна. Ако резултатът от тези изчисления и проверки е положителен за всяка съответна подсметка, БНБ и другите участващи ЦБ извършват сетълмент на всички парични преводи едновременно по подсметките на съответните участници. Ако резултатът от тези изчисления и проверки е отрицателен, не се извършва сетълмент. Освен това този алгоритъм не се съобразява с никакви лимити и резервирана ликвидност. За всяка банка по сетълмента се изчислява общата позиция и, ако позициите за всички банки по сетълмента са покрити, се извършва сетълмент на всички трансакции. Трансакциите, които не са покрити, се връщат в опашката.
д) На нарежданията за паричен превод, въведени след започването на алгоритъма за множествена оптимизация, алгоритъма за частична оптимизация или алгоритъма за частична оптимизация със спомагателна система (AS), може все пак да бъде извършен незабавен сетълмент, ако позициите и ограниченията на съответните RTGS DCA на участниците са съвместими както със сетълмента на тези нареждания, така и със сетълмента на нарежданията за паричен превод в текущата процедура за оптимизация.
е) Алгоритъмът за частична оптимизация и алгоритъмът за множествена оптимизация се изпълняват последователно в този ред. Те не се изпълняват, ако се прилага RTGS AS процедура за сетълмент B.
ж) Алгоритмите се прилагат гъвкаво чрез задаване на предварително определен период между прилагането на различните алгоритми, за да се гарантира минимален интервал между прилагането на два алгоритъма. Последователността във времето се контролира автоматично. Възможна е и ръчна намеса.
з) Докато се обработва от алгоритъм, платежното нареждане не може да се преподреди (промяна на поредността в опашката) или отмени. Исканията за промяна на поредността или отмяна на платежно нареждане изчакват на опашката, докато алгоритъмът завърши. Ако е извършен сетълмент на съответното платежно нареждане, докато алгоритъмът е в ход, всяко искане за промяна на поредността или отмяна се отхвърля. Ако сетълментът на платежното нареждане не е извършен, исканията на участника се приемат незабавно.
10. Свързаност
Участниците се свързват с TARGET чрез един от следните режими:
а) режим „потребител към приложение“ (U2A): в режима U2A участниците се свързват чрез GUI, който им позволява да осъществяват работни функции въз основа на техните съответни права на достъп. Той позволява на потребителите да въвеждат и поддържат работни данни, както и да извличат работна информация. Съответният наръчник за потребителите (User Handbook, UHB) предоставя изчерпателна информация за всяка от работните функции, които предоставя съответният GUI;
б) режим „приложение към приложение“ (A2A): в режима A2A софтуерни приложения комуникират с TARGET, като обменят отделни съобщения и файлове въз основа на техните съответни права на достъп, абонамент за съобщения и конфигурация на рутирането. Комуникацията на A2A се основава на XML съобщения, като се използва стандартът ISO 20022, когато е приложимо, както за входяща, така и за изходяща комуникация.
Начините на свързване са описани по-подробно в Подробните функционални спецификации за потребителите на единния портал на пазарните инфраструктури на Ервосистемата (ESMIG UDFS).
11. Подробни функционални спецификации за потребителите (UDFS) и Наръчник за потребителите (User Handbook)
Допълнителна информация и примери, разясняващи горните правила, се съдържат в Подробните функционални спецификации за потребителите (UDFS) и в Наръчника за
потребителите (User Handbook) за всяка услуга със съответните изменения, публикувани на xxxxx://xxx.xx/ и на уебсайта на ЕЦБ на английски език.
Допълнение II
СХЕМА ЗА ОБЕЗЩЕТЕНИЕ НА TARGET
1. Общи принципи
а) Ако възникне техническа неизправност на TARGET, участниците могат да подават искания за обезщетение в съответствие със схемата за обезщетение на TARGET, уредена в настоящото допълнение.
б) Освен ако е решено друго от Управителния съвет на ЕЦБ, схемата за обезщетение на TARGET не се прилага, когато техническата неизправност на TARGET е причинена от външни събития извън разумния контрол на заинтересованите ЦБ или е резултат от действия или бездействия на трети лица.
в) Обезщетението по схемата за обезщетение на TARGET е единствената процедура с тази цел, предлагана в случай на техническа неизправност на TARGET. Участниците могат обаче да използват други правни средства, за да претендират за обезщетение за загуби. Ако участник приеме предложение за обезщетение съгласно схемата за обезщетение на TARGET, това представлява неотменимото съгласие на участника, че се отказва от всички претенции, които може да има срещу ЦБ във връзка с нарежданията за паричен превод, за които приема обезщетение (включително претенциите за обезщетение за косвени загуби), и че получаваното от него обезщетение напълно и окончателно удовлетворява всички такива претенции. Участникът обезщетява съответните ЦБ със сума, максималният размер на която е сумата, получена по схемата за обезщетение на TARGET, по отношение на други претенции, направени от друг участник или трето лице във връзка със същото нареждане за паричен превод или същия паричен превод.
г) Отправянето на предложение за обезщетение не представлява признаване на отговорност от страна на БНБ или на друга ЦБ във връзка с техническата неизправност на TARGET.
2. Условия за предложенията за обезщетение
а) Платецът може да претендира административна такса и обезщетение за лихва, ако поради техническа неизправност на TARGET не е извършен сетълмент на нареждане за паричен превод в рамките на работния ден, в който е било прието.
б) Получателят на плащането може да претендира административна такса, ако поради техническа неизправност на TARGET не е получил паричния превод, който е очаквал да получи в определен работен ден. Получателят на плащането може също да претендира обезщетение за лихва, ако е налице някое от следните условия:
i) в случай на участници с достъп до пределното кредитно улеснение: поради техническа неизправност на TARGET получателят на плащането е използвал пределното кредитно улеснение; и/или
ii) в случай на всички участници: било е технически невъзможно да се използва паричният пазар или такова рефинансиране е било невъзможно поради други обективно основателни причини.
3. Изчисляване на обезщетението
а) По отношение на предложението за обезщетение на платец:
i) административната такса е в размер на 50 EUR за първото неизпълнено нареждане за паричен превод, 25 EUR за всяко от следващите четири неизпълнени нареждания за паричен превод и 12,50 EUR за всяко следващо неизпълнено нареждане за паричен превод. Административната такса се изчислява поотделно за всеки получател на плащане;
ii) обезщетението за лихва се определя чрез прилагане на референтна лихва, която се определя за съответния ден. Референтната лихва е по-ниската измежду краткосрочния лихвен процент в евро (€STR) и лихвения процент по пределното кредитно улеснение. Референтната лихва се прилага по отношение на сумата на нареждането за паричен превод, чийто сетълмент не е извършен поради техническа неизправност на TARGET, за всеки ден през периода от датата на фактическото подаване на нареждането за паричен превод – или в случая на нареждане за паричен превод по параграф 2, буква б), подточка ii) планираното му подаване – до датата, на която е или е могло да бъде успешно извършен сетълментът му. Лихвите или начисленията, възникнали в резултат от депозиране в Евросистемата на неизпълнени нареждания за паричен превод, се приспадат от сумата на обезщетението или се начисляват към нея според случая;
iii) обезщетение за лихва не се изплаща, ако и доколкото средствата от неизпълнените нареждания за паричен превод, са вложени на пазара или са използвани за изпълнение на изискванията за минимални резерви.
б) По отношение на предложението за обезщетение на получател на плащане:
i) административната такса е в размер на 50 EUR за първото неизпълнено нареждане за паричен превод, 25 EUR за всяко от следващите четири неизпълнени нареждания за паричен превод и 12,50 EUR за всяко следващо неизпълнено нареждане за паричен превод. Административната такса се изчислява поотделно за всеки платец;
ii) за изчисляване на обезщетението за лихва се прилага методът, предвиден в буква а), подточка ii), освен ако то се заплаща в размер, равен на разликата между лихвения процент по пределното кредитно улеснение и референтната лихва, и се изчислява върху сумата по пределното кредитно улеснение, използвана поради техническата неизправност на TARGET.
4. Процедурни правила
а) Искането за обезщетение се подава на английски език, като се използва формулярът, достъпен на уебсайта на БНБ (вижте xxxxx://xxx.xx/). Платците подават отделен формуляр за всеки получател на плащане, а получателите на плащане подават отделен формуляр за всеки платец. В подкрепа на информацията, посочена във формуляра, се предоставят достатъчно допълнителна информация и документи. По отношение на едно определено плащане или платежно нареждане се подава само едно искане.
б) В срок до четири седмици след възникването на техническата неизправност на TARGET участниците подават формулярите си до БНБ. Всякаква допълнителна информация и доказателства, поискани от БНБ, се предоставят в срок до две седмици след отправяне на искането.
в) БНБ разглежда исканията за обезщетение и ги препраща на ЕЦБ. Освен ако не е решено друго от Управителния съвет на ЕЦБ и съобщено на участниците, всички получени искания се разглеждат не по-късно от 14 седмици след възникването на техническата неизправност на TARGET.
г) БНБ съобщава на съответните участници резултата от разглеждането по буква в). Ако резултатът е предложение за обезщетение, в срок до четири седмици след съобщаването на това предложение съответните участници го приемат или отхвърлят по отношение на нареждане за паричен превод, съдържащо се във всяко искане, чрез подписване на стандартно писмо за приемане (във формата, достъпна на уебсайта на БНБ (вижте xxxxx://xxx.xx/). Ако писмото не е получено от БНБ в срок до четири седмици, се счита, че съответните участници са отхвърлили предложението за обезщетение.
д) БНБ изплаща обезщетението след получаване на писмото за приемане на обезщетението от участника. По плащанията за обезщетение не се дължи лихва.
Допълнение III
ОБРАЗЦИ НА СТАНОВИЩА ОТНОСНО ПРАВОСПОСОБНОСТТА И ДЪРЖАВАТА
Образец на становище за правоспособност на участниците в TARGET
Българска народна банка Пл. “Княз Xxxxxxxxxx X“ No 1
Участие в [наименование на системата]
[място] [дата]
Уважаема госпожо/уважаеми господине,
В качеството ни на [юрисконсулти или външни правни консултанти] на [посочете името на участника или на клона на участника] ни беше възложено да представим настоящото становище относно въпроси, възникващи съгласно законодателството на [държавата, където е установен участникът; наричана по-долу „държавата“] във връзка с участието на [посочете името на участника] (наричан по-долу „участникът“) в TARGET-BNB (наричан по-долу „системата“).
Настоящото становище се ограничава до [прилагателно, обозначаващо държава] законодателство, действащо към датата на настоящото становище. За целите на настоящото становище не сме проучвали правото на други държави и не изразяваме и не включваме становище в това отношение. Представените по-долу твърдения и мнения се отнасят до [прилагателно, обозначаващо държава] право с еднаква точност и валидност, независимо от това дали при подаването на нареждания за парични преводи и при получаването на парични преводи участникът действа чрез главното си управление или чрез един или няколко клона, учредени във или извън [държавата].
I. РАЗГЛЕДАНИ ДОКУМЕНТИ
За целите на настоящото становище разгледахме:
(1) заверено копие на [посочете съответния/те документ/и за учредяване] на участника, които са валидни към настоящата дата;
(2) [ако е приложимо] извлечение от [посочете съответния фирмен регистър] и [ако е приложимо] [регистъра на кредитните институции или друг подобен регистър];
(3) [доколкото е приложимо] копие от лиценза на участника или друго доказателство за разрешение за предоставяне на банкови или инвестиционни услуги, услуги по прехвърляне на средства или други финансови услуги в съответствие с критериите за достъп за участие в TARGET в [държава];
(4) [доколкото е приложимо] копие от решение, прието от съвета на директорите или от друг управителен орган на участника, на [посочете дата], [посочете година], удостоверяващи, че участникът е съгласен да спазва определените по-долу документи на системата; и
(5) [посочете всички пълномощни и други документи, от които произтичат или които удостоверяват правомощията на лицето или лицата, които подписват съответните документите на системата (както са определени по-долу) от името на участника];
и всички други документи, отнасящи се до учредяването, правомощията и разрешенията на участника, които са необходими или подходящи за представянето на настоящото становище (наричани по-долу „документи на участника”).
За целите на настоящото становище също така разгледахме:
(1) Правила за работа на системния компонент TARGET-BNB от [посочете дата] (наричани по- долу „правилата“); и
(2) [...].
Правилата и […] се наричат по-долу „документи на системата“ (а заедно с документите на участника се наричат „документите“).
II. ДОПУСКАНИЯ
За целите на настоящото становище приехме по отношение на документите следното:
(1) документите на системата, които ни бяха предоставени, са оригинали или заверени с оригинала копия;
(2) условията на документите на системата и възникващите от тях права и задължения са действителни и правно обвързващи по [прилагателно, обозначаващо държавата членка на системата] право, което ги урежда, и изборът на [прилагателно, обозначаващо държавата членка на системата] право да урежда документите на системата е признат от [прилагателно, обозначаващо държавата членка на системата] право;
(3) документите на участника съответстват на правоспособността и правомощията на съответните лица и са надлежно одобрени, приети и подписани, а ако е необходимо и предоставени от съответните лица; и
(4) документите на участника обвързват лицата, до които са отправени, и определените в тях условия не са нарушени.
III. СТАНОВИЩА ОТНОСНО УЧАСТНИКА
А. Участникът е дружество, надлежно създадено и регистрирано или по друг начин надлежно учредено или организирано съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право.
Б. Участникът има всички необходими правомощия като дружество, за да упражнява правата си и да изпълнява задълженията си съгласно документите на системата, по които е страна.
В. Приемането или упражняването и изпълнението от участника на правата и задълженията по документите на системата, по които е страна, по никакъв начин не нарушават разпоредбите на законов или подзаконов акт от [прилагателно, обозначаващо държава] право, приложим към участника или към документите на участника.
Г. Във връзка с приемането, действителността или привеждането в изпълнение на документите на системата или на упражняването на правата или изпълнението на задълженията, възникващи от тях, от участника не се изискват допълнителни разрешения, одобрения, съгласия, вписвания, регистрации, нотариални заверки или други удостоверения от съд или правителствен, съдебен или публичен орган, който е компетентен в [държава].
Д. Участникът е предприел всички необходими корпоративни действия и други мерки, необходими по [прилагателно, обозначаващо държава] право, за да гарантира, че задълженията му съгласно документите на системата са законосъобразни, действителни и обвързващи.
Настоящото становище е изложено към датата, посочена в него, и е адресирано единствено до БНБ и до [участника]. Трети лица не могат да се ползват от настоящото становище. Без нашето предварително писмено съгласие неговото съдържание не може да бъде разкривано пред лица, различни от неговите получатели и техните правни консултанти, с изключение на Европейската централна банка и националните централни банки от Европейската система на централните банки [и [националната централна банка/съответни регулаторни органи] на [държава]].
С уважение, [подпис]
Образец на становище относно държавата за участници в TARGET извън ЕИП
Българска народна банка Пл. “Княз Xxxxxxxxxx X“ No 1 TARGET-BNB
[място], [дата]
Уважаема госпожо/уважаеми господине,
В качеството ни на [външни] правни консултанти на [посочете името на участника или на клона на участника] (наричан по-долу „участникът“) по въпроси, възникващи съгласно правото на [държава, където е учреден участникът; наричана по-нататък „държавата“], ни беше възложено да представим настоящото становище съгласно правото на [държава] във връзка с участието на участника в система, която е компонент на TARGET (наричана по-долу „системата“). По смисъла на настоящото становище [прилагателно, обозначаващо държавата] право означава всички
приложими разпоредби на [прилагателно, обозначаващо държава] право. Нашето становище се основава на [прилагателно, обозначаващо държавата] право, като се отделя особено внимание на участника, учреден извън [посочете държава членка на системата], по отношение на правата и задълженията, възникващи от участието му в системата, в представените по-долу документи на системата.
Настоящото становище се ограничава до [прилагателно, обозначаващо държавата] законодателство, действащо към датата на настоящото становище. За целите на настоящото становище не сме проучвали правото на други държави и не изразяваме и не включваме становище в това отношение. Приемаме, че настоящото становище няма да бъде повлияно от правото на друга държава.
1. РАЗГЛЕДАНИ ДОКУМЕНТИ
При изготвянето на настоящото становище разгледахме изброените по-долу документи и други документи, които счетохме за необходими и подходящи:
(1) Правила за работа на системния компонент TARGET-BNB от [посочете дата] (наричани по- долу „правилата“); и
(2) всеки друг документ, уреждащ системата и/или отношенията между участника и други участници в системата, и между участниците в системата и БНБ.
Правилата и [ . ] се наричат по-долу „документите на системата“.
2. ДОПУСКАНИЯ
За целите на настоящото становище приехме по отношение на документите на системата следното:
(1) документите на системата съответстват на правоспособността и правомощията на съответните страни и са надлежно одобрени, приети и подписани, а ако е необходимо и предоставени от съответните страни;
(2) условията на документите на системата и възникващите от тях права и задължения са действителни и правно обвързващи по [прилагателно, обозначаващо държавата членка на системата] право, което ги урежда, и изборът на [прилагателно, обозначаващо държавата- членка на системата] право да урежда документите на системата е признат от [прилагателно, обозначаващо държавата членка на системата] право.
(3) участниците в системата, чрез които се подават нареждания за паричен превод и се получават плащания или чрез които се упражняват правата и изпълняват задълженията по документите на системата, имат лиценз за предоставяне на услуги по прехвърляне на средства във всички съответни държави; и
(4) документите, предоставени като копие или като образци, съответстват на оригиналите.
3. СТАНОВИЩЕ
Предвид гореизложеното и предвид представените по-долу точки нашето становище е, както следва:
3.1 Специфични за държавата правни аспекти [доколкото са приложими]
Следните характеристики на [прилагателно, обозначаващо държавата] право са в съответствие със и не засягат по какъвто и да е начин задълженията на участника, възникващи от документите на системата: [списък на специфичните за държавата правни аспекти].
3.2 Общи въпроси относно несъстоятелността
3.2.а. Видове производства по несъстоятелност
В [държава] към участника могат да се прилагат единствено следните видове производства по несъстоятелност (включително спогодба или оздравително производство), които за целите на настоящото становище включват всички производства във връзка с активите на участника или негов клон в [държава]: [списък на производствата на оригиналния език и в превод на английски език] (наричани по-долу заедно „производство по несъстоятелност“).
Освен производствата по несъстоятелност, към участника, неговите активи или клонове в [държава] могат да се прилагат уредените по [прилагателно, обозначаващо държава] право: [посочете, на оригиналния език и в превод на английски, приложимите мораториуми, производства по принудително изпълнение или други производства, в резултат на които плащания към и/или от участника могат временно да се спрат или ограничат, както и други подобни производства – избройте ги на оригиналния език и в превод на английски] (наричани по-долу заедно „друго производство“).
3.2.б. Международни договори относно несъстоятелността
[Държава] или определени териториални политически единици в [държава] са страна по следните международни договори относно несъстоятелността: [посочете, ако е приложимо, международни договори, които засягат или могат да засегнат настоящото становище].
3.3 Правно действие на документите на системата
При условията на представените по-долу точки всички разпоредби на документите на системата са обвързващи и изпълними съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право, особено в случаите на откриване на производство по несъстоятелност или на друго производство срещу участника.
По-специално нашето становище е:
3.3.а. Обработка на нареждания за паричен превод
Разпоредбите от правилата за обработка на нареждания за паричен превод - членове 16 и 17 от част I, членове 4–7 и 9 от част II, членове 5–10 и 14–17 от част III, членове 4 и 6–7 от част IV, членове 6 и 10 от част V са действителни и изпълними. По-специално всички нареждания за паричен превод, обработвани съгласно тези раздели, ще бъдат действителни, обвързващи и изпълними съгласно [прилагателно, обозначаващо държава]. Разпоредбата от правилата, определяща точния момент, в който нарежданията за парични преводи, подадени от участника до системата, стават изпълними и неотменими съгласно член 17 от част I, е действителна, обвързваща и изпълнима съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право.
3.3.б. Правомощия на БНБ да изпълнява функциите си
Откриването на производство по несъстоятелност или друго производство срещу участника няма да засегне правомощията на БНБ, възникващи по силата на документите на системата. [Отбележете [доколкото е приложимо], че: същото становище се отнася и за друго лице, което предоставя на участника услуги, непосредствено необходими за участие в системата (например NSP на TARGET)]. 3.3.в. Средства за правна защита в случай на неизпълнение
[Ако е приложимо към участника, разпоредбите в [списък на разделите] от правилата относно предсрочно събиране на вземания, чийто падеж не е настъпил, прихващане на вземания с депозити на участника, изпълнение върху заложено имущество, временно спиране или прекратяване на участие, вземания по лихва за забава, прекратяване на споразумения и сделки ([посочете други релевантни клаузи от правилата или документите на системата]) са действителни и изпълними съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право.]
3.3.г. Временно спиране и прекратяване
Ако е приложимо към участника, разпоредбите в [списък на разделите] от правилата (по отношение на временното спиране или прекратяване на участието на участника в системата при откриване на производство по несъстоятелност или друго производство, в други случаи на неизпълнение по смисъла на документите на системата или ако участникът представлява системен риск или има сериозни оперативни проблеми) са действителни и изпълними съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право.
3.3.д. Санкции
Ако е приложимо към участника, разпоредбите на [списък на разделите] от правилата по отношение на санкциите, наложени на участник, който не е могъл да върне навреме кредит в рамките на деня или овърнайт кредит, са действителни и изпълними съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право.
3.3.е. Xxxxxxxxxxx на права и задължения
Без предварителното писмено съгласие на БНБ правата и задълженията на участника не могат да бъдат прехвърляни, изменяни или по друг начин преотстъпвани от участника на трети лица.
3.3.ж. Избор на приложимо право и подсъдност
Разпоредбите на [посочете разделите] от правилата и особено тези, отнасящи се до приложимото право, разрешаването на спорове, компетентните съдилища и връчването на съдебни документи, са действителни и изпълними съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право.
3.4 Относителна недействителност
Считаме, че задълженията, произтичащи от документите на системата, тяхното изпълнение или спазване преди откриване на производство по несъстоятелност или на друго производство по отношение на участника, не могат да бъдат отменени в такова производство на основание на относителна недействителност, унищожаема сделка или на друго основание съгласно [прилагателно, обозначаващо държавата] право.
По-конкретно и без ограничение на предходното поддържаме настоящото становище във връзка с всички нареждания за паричен превод, подадени от участниците в системата. По-специално
считаме, че разпоредбите на [посочете разделите] от правилата, установяващи правното действие и неотменяемостта на нарежданията за парични преводи, ще бъдат действителни и изпълними, и нарежданията за парични преводи, подадени от участник и обработени съгласно [посочете разделите] от правилата, не могат да бъдат отменени в производство по несъстоятелност или в друго производство на основание на относителна недействителност, унищожаема сделка или на друго основание съгласно [прилагателно, обозначаващо държавата] право.
3.5 Запор
Ако кредитор на участника иска налагане на запор (включително заповед за блокиране на средства, заповед за изземване или друго частно- или публичноправно производство за защита на обществения интерес или на правата на кредиторите на участника) съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право от съд или от правителствен, съдебен или друг публичен орган, който е компетентен в [държава], ние считаме, че [добавете анализи и обяснения]:
3.6 Обезпечение [ако е приложимо]
3.6.а. Прехвърляне на права или депозит на активи с цел обезпечение, по договор за залог и/или репо сделка
Прехвърлянията с цел обезпечение ще бъдат действителни и изпълними съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право. По-специално учредяването и изпълнението на залог или репо сделка по [посочете съответните договорености с ЦБ] ще бъдат действителни и изпълними съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право.
3.6.б. Предимство на приобретателите, залогополучателите или купувачите по репо сделки пред тези на други кредитори
В случай на производство по несъстоятелност или друго производство по отношение на участника, правата или активите, прехвърлени с цел обезпечение, или заложени от участника в полза на БНБ или други участници в системата, ще имат предимство пред вземанията на всички други кредитори на участника; другите кредитори не могат да се удовлетворят от тях с приоритет.
3.6.в. Удовлетворяване на претенции от обезпечения
В случай на производство по несъстоятелност или друго производство по отношение на участника, другите участници в системата и БНБ в качеството си на [според случая, приобретатели, залогополучатели или купувачи по репо сделки] могат да се удовлетворят от правата и активите на участника чрез действия на БНБ съгласно правилата.
3.6.г. Форма и изисквания за регистрация
Няма изисквания за формата на прехвърлянето на права или активи на участника с цел обезпечение, нито за формата на учредяването и изпълнението на залог или репо сделка върху такива права или активи, и не е необходимо [прехвърлянето с цел обезпечение, залогът или репо сделката, според случая] или данни за [прехвърлянето, залога или репо сделката, според случая] да бъдат регистрирани или вписани в съд или в правителствен, съдебен или публичен орган, компетентен в [държава].
3.7 Клонове [доколкото е приложимо]
3.7.а. Становището се отнася и за действия, извършвани чрез клонове
Представените по-горе твърдения и становища за участника се отнасят съгласно [прилагателно, обозначаващо държава] право с еднаква точност и валидност за случаите, когато участникът действа чрез един или повече клонове, учреден извън [държавата].
3.7.б. Спазване на правото
Упражняването на правата и изпълнението на задълженията по документите на системата, подаването, предаването или получаването на нареждания за паричен превод от клон на участника не нарушават [прилагателно, обозначаващо държава] право.
3.7.в. Необходимо упълномощаване
За упражняването на правата и изпълнението на задълженията по документите на системата и за подаването, предаването или получаването на нареждания за паричен превод от клон на участник не са необходими допълнителни разрешения, одобрения, съгласия, вписвания, регистрации, нотариални заверки или други удостоверения от съд или от правителствен, съдебен или публичен орган, компетентен в [държава].
Настоящото становище е изложено към датата, посочена в него, и е адресирано единствено до БНБ и до [участника]. Трети лица не могат да се ползват от настоящото становище. Без нашето предварително писмено съгласие неговото съдържание не може да бъде разкривано пред лица, различни от неговите получатели и техните правни консултанти, с изключение на Европейската централна банка и националните централни банки от Европейската система на централните банки [и [националната централна банка/съответни регулаторни органи] на [държава]].
С уважение, [подпис]
Допълнение IV
ПРОЦЕДУРИ ЗА НЕПРЕКЪСВАЕМОСТ НА БИЗНЕС ПРОЦЕСИТЕ И ЗА ИЗВЪНРЕДНИ
СИТУАЦИИ
1. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Настоящото допълнение съдържа договореностите между БНБ и участниците, ако в TARGET или при един или повече NSP настъпи повреда, ако те са засегнати от необичайно външно събитие или ако повредата засяга участник.
Часовете, посочени в настоящото допълнение, са според местното време по седалището на ЕЦБ.
Разпоредбите, съдържащи се настоящия раздел 1, се прилагат за MCA, RTGS DCA и техните подсметки, RTGS техническите сметки на спомагателните системи, T2S DCA, TIPS DCA и TIPS техническите сметки на спомагателните системи.
1.1 Мерки за непрекъсваемост на бизнес процесите и обработка при извънредни ситуации
а) В случай че настъпи необичайно външно събитие и/или има повреда в TARGET, и/или има повреда при един или повече NSP, които засягат нормалното функциониране на TARGET, БНБ има право да вземе мерки за непрекъсваемост на бизнес процесите и обработка при извънредни ситуации.
б) TARGET разполага със следните основни мерки за непрекъсваемост на бизнес процесите и обработка при извънредни ситуации:
i) преместване на дейността на TARGET на друго място;
ii) промяна на работния график на TARGET.
в) Във връзка с мерките за непрекъсваемост на бизнес процесите и обработка при извънредни ситуации БНБ разполага с пълна свобода на преценка дали и какви мерки да предприеме.
1.2. Съобщаване на инциденти
а) Ако настъпи събитие, описано в параграф 1.1, буква а), за него се съобщава на участниците чрез уебсайта на ЕЦБ, ако е наличен, чрез GUI и, ако е приложимо, чрез националните комуникационни канали. По-конкретно, съобщенията до участниците съдържат следната информация:
i) описание на събитието и неговото въздействие върху TARGET;
ii) часа, в който се очаква отстраняването на събитието (ако е известен);
iii) информация за взетите вече мерки (ако има такива);
iv) указания за участниците (ако има такива);
v) датата и часа на съобщението и кога ще бъде направена актуализация.
1.3 Промяна на работното време
а) При промяна на работния график на TARGET, както е предвидено в част I, член 18, параграф 2 от настоящите условия, БНБ може да удължи крайните срокове за приемане на нареждания в TARGET за даден работен ден, да отложи началото на следващия работен ден или да промени часа на друго събитие, посочено в допълнение V.
б) Крайните срокове за приемане на нареждания в TARGET за даден работен ден могат да бъдат удължени, ако през този ден е настъпила повреда на TARGET, която е била отстранена преди 18:00 ч. Удължаването на края на работното време обичайно не може да превишава два часа и се съобщава на участниците възможно най-рано.
в) След като бъде обявено, че крайните часове за приемане на нареждания в TARGET са удължени, те могат да бъдат допълнително удължени, но не могат да бъдат изтеглени за по-ранен момент.
1.4 Други разпоредби
а) В случай че поради повреда БНБ не може да извършва някои или всички технически действия във връзка с TARGET-BNB, те могат да се извършват от други ЦБ от Евросистемата или от НЦБ от ниво 3 от нейно име.
б) БНБ може да поиска от участниците да участват в редовни или извънредни проверки на мерките за непрекъсваемост на бизнес процесите и обработка при извънредни ситуации, обучение или други превантивни договорености, считани за необходими от БНБ. Всички разходи, понесени от участниците в резултат на тези проверки или други мерки, са за сметка единствено на участниците.
2 ПРОЦЕДУРИ ЗА НЕПРЕКЪСВАЕМОСТ НА БИЗНЕС ПРОЦЕСИТЕ И ЗА ИЗВЪНРЕДНИ СИТУАЦИИ (RTGS DCA И RTGS AS ПРОЦЕДУРИ ЗА СЕТЪЛМЕНТ)
В допълнение към разпоредбите, посочени в раздел 1, разпоредбите на настоящия раздел 2 се прилагат специално за титулярите на RTGS DCA и AS, които използват RTGS AS процедурите за сетълмент.
2.1 Преместване на дейността на TARGET на друго място
a) Преместването на дейността на TARGET на друго място, както е посочено в параграф 1.1, буква б), подточка i), може да бъде на място в същия или в друг регион.
б) В случай че дейността на TARGET бъде преместена в друг регион, участниците: i) се въздържат от изпращане на нови нареждания за паричен превод до TARGET; ii) по искане на БНБ извършат възстановяване; iii) подават отново нарежданията за паричен превод, за които е установено, че липсват; и iv) предоставят на БНБ цялата съответна информация във връзка с това.
в) БНБ може да предприеме по-нататъшни действия, включително дебитиране и кредитиране на сметките на участниците, за да върне сметките на тези участници в състоянието им преди преместването.
2.2 Промяна на работното време
a) Ако БНБ забави края на работното време на TARGET, както е предвидено в параграф 1.3, преди 16:50 ч., минималният срок от един час между крайния срок за клиентски и междубанкови платежни нареждания обикновено следва да остане в сила.
б) AS трябва да разполага със средства, за да се справи със случаите, когато часът за започване на работа е отложен поради повреда на TARGET предходния ден.
2.3. Обработка при извънредни ситуации
а) Ако счете за необходимо, БНБ инициира обработката на нареждания за паричен превод при извънредни ситуации, като използва функционалността за извънредни ситуации на TARGET или други средства. В такива случаи обработката при извънредни ситуации се извършва на базата на полагане на максимални усилия. БНБ информира участниците си чрез всички възможни средства за комуникация за началото на обработката при извънредни ситуации.
б) При обработка при извънредни обстоятелства с помощта на функционалността за извънредни ситуации на TARGET нарежданията за паричен превод се подават от титулярите на RTGS DCA и се одобряват от БНБ. По изключение БНБ може да въвежда и ръчно нареждания за паричен превод от името на участниците. Освен това AS може да подава файлове, съдържащи платежни инструкции по RTGS AS процедурата за сетълмент А, които AS разрешава на БНБ да качва във функционалността за извънредни ситуации.
в) Следните нареждания за паричен превод се считат за „много критични“ и БНБ полага максимални усилия, за да ги обработи при извънредни ситуации без ненужно забавяне:
i) плащания, свързани със сетълмента на операции на CLS Bank International, обработвани чрез CLSSettlement;
ii) искания за предоставяне на допълнително обезпечение на централен контрагент.
г) Нарежданията за парични преводи, различни от изброените в буква в), които са необходими, за да се избегне системен риск, се считат за „критични“ и БНБ може да реши да инициира тяхната обработка при извънредни ситуации. Критичните нареждания за паричен превод включват, но не се ограничават до:
i) нареждания за паричен превод, свързани със сетълмента на други системно важни платежни системи съгласно определението в Регламент (ЕС) № 795/2014 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2014/28)4;
ii) нареждания за прехвърляне на ликвидност към T2S DCA или TIPS DCA;
iii) нареждания за прехвърляне на ликвидност, които са абсолютно необходими за изпълнението на много критични нареждания за паричен превод, както е посочено в буква в), или за други критични нареждания за паричен превод.
д) Нарежданията за паричен превод, които вече са подадени до TARGET-BNB преди активирането на обработката при извънредни ситуации, но са подредени в опашка, могат също да са предмет на обработка при извънредни ситуации. В тези случаи БНБ
4 Регламент (ЕС) № 795/2014 на Европейската централна банка от 3 юли 2014 г. относно надзорните изисквания за системно важните платежни системи (ЕЦБ/2014/28) (OВ L 217, 23.7.2014 г., стр. 16).
полага усилия да избегне двойната обработка на платежни нареждания, но ако такава е извършена, участниците носят риска от двойната обработка.
е) При обработка при извънредни обстоятелства с помощта на функционалността за извънредни ситуации на TARGET участниците предоставят допустими активи като обезпечение. По време на обработката при извънредни обстоятелства входящите нареждания за паричен превод могат да се използват за финансиране на изходящи нареждания за паричен превод.
2.4. Повреди, свързани с участниците
а) В случай че участник има проблем, който му пречи да изпраща нареждания за паричен превод до TARGET, той решава проблема със собствени средства. По-специално участникът може да използва всички налични вътрешни решения, функционалността GUI за обработка на нареждания за прехвърляне на ликвидност и платежни нареждания или да използва резервната функция чрез GUI.
б) Ако средствата за решаване на проблема, решенията или функционалностите, използвани от участника, както е посочено в буква а), са изчерпани или ако са недостатъчни, участникът може да поиска съдействие от БНБ и БНБ предоставя съдействие на базата на полагане на максимални усилия. БНБ решава какво съдействие да предложи на участника.
в) В допълнителни договорености между БНБ и съответната AS са описани допълнителни подробни мерки при извънредни ситуации по отношение на AS.
3 ПРОЦЕДУРИ ЗА НЕПРЕКЪСВАЕМОСТ НА БИЗНЕС ПРОЦЕСИТЕ И ЗА ИЗВЪНРЕДНИ СИТУАЦИИ (MCA)
В допълнение към разпоредбите, посочени в раздел 1, разпоредбите на настоящия раздел 3 се прилагат специално за титулярите на MCA.
3.1 Преместване на дейността на TARGET на друго място
a) Преместването на дейността на TARGET на друго място, както е посочено в параграф 1.1, буква б), подточка i), може да бъде на място в същия или в друг регион.
б) В случай че дейността на TARGET бъде преместена в друг регион, участниците: i) въздържат се от изпращане на нови нареждания за паричен превод до TARGET; ii) по искане на БНБ извършат възстановяване; iii) подават отново нарежданията за паричен превод, за които е установено, че липсват; и iv) предоставят на БНБ цялата съответна информация във връзка с това.
в) БНБ може да предприеме по-нататъшни действия, включително дебитиране и кредитиране на сметките на участниците, за да върне сметките на тези участници в състоянието им преди преместването.
3.2. Обработка при извънредни ситуации
а) Ако счете за необходимо, БНБ инициира обработката на нареждания за паричен превод при извънредни ситуации, като използва функционалността за извънредни ситуации на TARGET или други средства. В такива случаи обработката при извънредни ситуации се извършва на базата на полагане на максимални усилия. БНБ информира участниците си чрез всички възможни средства за комуникация за началото на обработката при извънредни ситуации.
б) При обработка при извънредни обстоятелства с помощта на функционалността за извънредни ситуации на TARGET нарежданията за парични преводи се подават от титулярите на MCA и се одобряват от БНБ. По изключение БНБ може да въвежда и ръчно нареждания за паричен превод от името на участниците.
в) Нарежданията за парични преводи, необходими за да се избегне системен риск, се считат за „критични“ и БНБ може да реши да инициира тяхната обработка при извънредни ситуации.
г) Нарежданията за парични преводи, които вече са подадени до TARGET-BNB преди активирането на обработката при извънредни ситуации, но са подредени в опашка, могат също да са предмет на обработка при извънредни ситуации. В тези случаи БНБ полага усилия да избегне двойната обработка на платежни нареждания, но ако такава е извършена, участниците носят риска от двойната обработка.
д) При обработка при извънредни обстоятелства с помощта на функционалността за извънредни ситуации на TARGET участниците предоставят допустими активи като обезпечение. По време на обработката при извънредни обстоятелства входящите нареждания за паричен превод могат да се използват за финансиране на изходящи нареждания за паричен превод.
3.3 Повреди, свързани с участниците
а) В случай че участник има проблем, който му пречи да изпраща нареждания за паричен превод до TARGET, той решава проблема със собствени средства. По-специално участникът може да използва всички вътрешни решения или функционалността GUI за обработка на нареждания за прехвърляне на ликвидност.
б) Ако средствата за решаване на проблема, решенията или функционалностите, използвани от участника, както е посочено в буква а), са изчерпани или ако са недостатъчни, участникът може да поиска съдействие от БНБ и БНБ предоставя съдействие на базата на полагане на максимални усилия. БНБ решава какво съдействие да предложи на участника.
4 ПРОЦЕДУРИ ЗА НЕПРЕКЪСВАЕМОСТ НА БИЗНЕС ПРОЦЕСИТЕ И ЗА ИЗВЪНРЕДНИ СИТУАЦИИ (T2S DCA)
В допълнение към разпоредбите, посочени в раздел 1, разпоредбите на настоящия раздел 4 се прилагат специално за титулярите на T2S DCA.
4.1 Преместване на дейността на TARGET на друго място
a) Преместването на дейността на TARGET на друго място, както е посочено в параграф 1.1, буква б), подточка i), може да бъде на място в същия или в друг регион (ако е налично).
б) В случай че дейността на TARGET бъде преместена в друг регион, участниците: i) се въздържат от изпращане на нови нареждания за парични преводи до TARGET; ii) по искане на БНБ извършат възстановяване; iii) подават отново инструкциите, за които е установено, че липсват; и iv) предоставят на БНБ цялата съответна информация във връзка с това.
БНБ може да предприеме по-нататъшни действия, включително дебитиране и кредитиране на сметките на участниците, за да върне сметките на тези участници в състоянието им преди преместването.
4.2. Повреди, свързани с участниците
а) В случай че титуляр на T2S DCA има проблем, който му пречи да изпраща нареждания за паричен превод до TARGET-BNB, той решава проблема със собствени средства.
б) Ако средствата за решаване на проблема, посочени в буква а), са изчерпани или ако са недостатъчни, участникът може да поиска съдействие от БНБ и БНБ предоставя съдействие на базата на полагане на максимални усилия. БНБ решава какво съдействие да предложи на участника.
Допълнение V РАБОТЕН ГРАФИК НА TARGET
1. Вальорът на сделките със сетълмент в TARGET винаги е датата, на която системата работи.
2. Всички дни с изключение на събота, неделя, Нова година, Разпети петък 5 , Велики понеделник6, 1 май, Коледа и 26 декември са работни дни на TARGET и по този начин могат да бъдат вальори за целите на сетълмента в TARGET.
5 Съгласно календара, приложим в седалището на ЕЦБ.
6 Съгласно календара, приложим в седалището на ЕЦБ.
3. TIPS DCA и TIPS техническите сметки на спомагателните системи работят през всички дни. Всички други видове сметки работят през всички дни с изключение на събота, неделя, Нова година, Разпети петък7, Велики понеделник8, 1 май, Коледа и 26 декември.
4. Работният ден започва вечерта на предходния работен ден.
5. Референтното време за системата е местното време по седалището на ЕЦБ.
6. Различните фази на работния ден на TARGET и значителните оперативни събития, свързани със сметките MCA, RTGS DCA9, T2S DCA и TIPS DCA10, са представени в следната таблица:
HH: MM | MCA | RTGS DCA11 | T2S DCA | TIPS DCA12 |
18:45 (D-1) | Начало на | Начало на | Начало на работния | Обработка на |
работния ден: | работния ден: | ден: | нареждания за | |
Промяна на | Промяна на | Промяна на | незабавно | |
вальора | вальора | вальора. | плащане и | |
Подготовка на | нареждания за | |||
сетълмента през | прехвърляне на | |||
нощта. | ликвидност | |||
към/от TIPS AS | ||||
технически | ||||
сметки. | ||||
Без | ||||
прехвърляния на | ||||
ликвидност | ||||
между TIPS DCA | ||||
и други сметки. | ||||
19:00 (D-1) | Сетълмент на | Краен срок за | ||
операции на | приемане на CMS | |||
централна банка. | потоци от данни. | |||
Изплащане на | Подготовка на | |||
кредити, отпуснати | сетълмента през | |||
по пределното | нощта. | |||
кредитно | ||||
улеснение. | ||||
Възстановяване на | ||||
овърнайт депозити. | ||||
Обработка на | ||||
автоматични и | ||||
нареждания за | ||||
прехвърляне на | ||||
ликвидност при | ||||
определени | ||||
условия. |
7 Съгласно календара, приложим в седалището на ЕЦБ.
8 Съгласно календара, приложим в седалището на ЕЦБ.
9 Прилага се и за RTGS технически сметки на спомагателни системи, подсметки и гаранционни сметки на спомагателни системи.
10 Прилага се и за TIPS технически сметки на спомагателни системи.
11 Прилага се и по отношение на RTGS техническите сметки на спомагателни системи, подсметките и гаранционните сметки на спомагателни системи.
12 Прилага се и за TIPS техническите сметки на спомагателни системи.
HH: MM | MCA | RTGS DCA11 | T2S DCA | TIPS DCA12 | ||||
19:30 (D-1) | Сетълмент на | Сетълмент на | AS | Обработка | на | |||
операции на | нареждания | за | нареждания | за | ||||
централна банка. | превод. | незабавно | ||||||
Обработка на | Обработка | на | плащане | и | ||||
постоянни | постоянни | нареждания | за | |||||
нареждания за | нареждания | за | прехвърляне на | |||||
прехвърляне на | прехвърляне | на | ликвидност | |||||
ликвидност. | ликвидност. | от/към ОСП | и | |||||
Обработка на | Обработка | на | RTGS DCA. | |||||
незабавни | автоматични | |||||||
нареждания за | нареждания | за | ||||||
прехвърляне на | прехвърляне | на | ||||||
ликвидност. | ликвидност, | |||||||
нареждания | за | |||||||
прехвърляне | на | |||||||
ликвидност | при | |||||||
определени | ||||||||
условия | и | |||||||
незабавни | ||||||||
нареждания | за | |||||||
прехвърляне | на | |||||||
ликвидност. | ||||||||
20:00 (D-1) | Сетълмент цикли през нощта. | Обработка | на | |||||
нареждания | за | |||||||
прехвърляне на | ||||||||
ликвидност | ||||||||
от/към T2S DCA. | ||||||||
02:30 ч. (календарен ден след D- 1) | Задължителен прозорец за поддръжка на - работни дни след неработните дни, включително всеки работен ден понеделник. Незадължителен прозорец за поддръжка (ако е необходимо) от 03:00 ч. до 05:00 ч. в оставащите дни. | Задължителен прозорец за поддръжка на - работни дни след неработните дни, включително всеки работен ден понеделник. Незадължителен прозорец за поддръжка (ако е необходимо) от 03:00 ч. до 05:00 ч. в оставащите дни. | Задължителен прозорец за поддръжка на - работни дни след неработните дни, включително всеки работен ден понеделник. Незадължителен прозорец за поддръжка (ако е необходимо) от 03:00 ч. до 05:00 ч. в оставащите дни13. | Обработка на нареждания за незабавно плащане и нареждания за прехвърляне на ликвидност към/от TIPS AS технически сметки. Без нареждания за прехвърляне на ликвидност между TIPS DCA и други сметки. | ||||
Час | на | Сетълмент на | Сетълмент на | AS | Сетълмент | цикли | Обработка | на |
започване на работа* (D) | операции на централна банка. Обработка на | нареждания превод. Обработка | за на | през нощта. | нареждания незабавно плащане | за и | ||
автоматични | автоматични | нареждания | за | |||||
нареждания за | нареждания | за | прехвърляне на | |||||
прехвърляне на | прехвърляне | на | ликвидност | |||||
ликвидност, | ликвидност, | към/от TIPS AS | ||||||
нареждания за | нареждания | за | технически | |||||
прехвърляне на | прехвърляне | на | сметки | и | ||||
ликвидност при | ликвидност | при | нареждания | за |
13 За T2S DCA: за целите на прозореца на поддръжка 1 май се счита за работен ден.
HH: MM | MCA | RTGS DCA11 | T2S DCA | TIPS DCA12 | |||
определени | определени | прехвърляне на | |||||
условия | и | условия | и | ликвидност | |||
незабавни | незабавни | между TIPS DCA | |||||
нареждания | за | нареждания | за | и други сметки. | |||
прехвърляне | на | прехвърляне | на | ||||
ликвидност. | ликвидност. | ||||||
Обработка | на | ||||||
клиентски | и | ||||||
междубанкови | |||||||
платежни | |||||||
нареждания. | |||||||
5:00 (D) | Търговия в рамките | ||||||
на деня/сетълмент в | |||||||
реално време: | |||||||
Подготовка на | |||||||
сетълмент в реално | |||||||
време. | |||||||
Прозорци за | |||||||
частичен | |||||||
сетълмент.14 | |||||||
16:00 (D) | Краен срок | за | |||||
приемане на | DvP | ||||||
нареждания. | |||||||
16:30 (D) | Възстановяване на | ||||||
автоматично | |||||||
обезпечаване, | |||||||
следвано от | |||||||
опционално | |||||||
прехвърляне на | |||||||
парични средства. | |||||||
17:00 (D) | Xxxxx срок | за | |||||
приемане | на | ||||||
платежни | |||||||
нареждания | от | ||||||
клиенти. | |||||||
17:40 (D) | Краен срок за | ||||||
приемане на | |||||||
двустранно | |||||||
договорени | |||||||
операции по | |||||||
финансово | |||||||
управление | |||||||
(Bilaterally agreed | |||||||
treasury management | |||||||
operations — BATM) | |||||||
и на операции на | |||||||
централна банка. | |||||||
17:45 (D) | Xxxxx срок за | Краен срок | за | Блокиране на | |||
приемане на | приемане | на | нареждания за | ||||
нареждания за | входящи | прехвърляне на | |||||
прехвърляне на | нареждания | за | ликвидност от | ||||
ликвидност към T2S | прехвърляне | на | TIPS DCA към | ||||
DCA. | ликвидност. | T2S DCA. През |
14 Прозорците за частичен сетълмент се провеждат в 08:00, 10:00, 12:00, 14:00 и 15:30 (или 30 минути преди началото на крайния срок за приемането на DvP, в зависимост от това кое от двете настъпи първо).
HH: MM | MCA | RTGS DCA11 | T2S DCA | TIPS DCA12 |
този период не се обработват нареждания за прехвърляне на ликвидност между T2S DCA и TIPS DCA. | ||||
18:00 (D) | Xxxxx срок за приемане на: - нареждания за прехвърляне на ликвидност - операции на централна банка с изключение на улесненията с постоянен достъп - изменения на кредитни линии | Краен срок за приемане на: - междубанкови платежни нареждания и - нареждания за прехвърляне на ликвидност - AS нареждания за превод | Краен срок за приемане на FOP. Край на обработка на сетълмент в T2S. Рециклиране и заличаване. Отчети и извлечения в края на деня. | Обработка на нареждания за незабавно плащане и нареждания за прехвърляне на ликвидност към/от TIPS AS технически сметки. Блокиране на нареждания за прехвърляне на ликвидност от TIPS DCA към MCA/RTGS DCA и T2S DCA. През този период не се обработват нареждания за прехвърляне на ликвидност между TIPS DCA и други сметки. Малко след 18:00 ч.: Смяна на работния ден (след получаване на съобщението camt.019 от MCA/RTGS DCA) Обобщение на салдата по TIPS DCA и отчети в края на деня. |
18:15 (D) | Xxxxx срок за използването на ликвидните улеснения с постоянен достъп. | |||
18:40 (D) | Краен срок за използването на пределното кредитно |
HH: MM | MCA | RTGS DCA11 | T2S DCA | TIPS DCA12 |
улеснение (само НЦБ). Обработка в края на деня. |
Работното време може да бъде променено, в случай че се приемат мерки за осигуряване на непрекъсваемост на бизнес процесите в съответствие с допълнение IV. В последния ден от периода на поддържане на резервите на Евросистемата крайните срокове 18:15 ч., 18:40 ч., 18:45 ч., 19:00 ч. и 19:30 ч. за сметките MCA и RTGS DCA (както и за RTGS AS техническите сметки, подсметките и гаранционните сметки на спомагателните системи) настъпват 15 минути по-късно.
Списък на съкращенията и бележки към настоящата таблица:
*Часът на започване на работа може да варира в зависимост от ситуацията. Информацията се предоставя от оператора.
(D-1): предходният работен ден
(D): календарен ден = работен ден = вальор CMS: система за управление на обезпеченията
DvP нареждания: нареждания на база доставка срещу плащане.
Допълнение VI ТАБЛИЦА ЗА ТАКСИТЕ
1. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
1. Следните услуги не са включени в услугите, предлагани от БНБ, и се таксуват от съответните доставчици на услуги в съответствие с техните общи условия:
а) услуги, предлагани от NSP; б) непарични услуги на T2S.
2. Участник, който желае да промени избора си на ценова схема, съобщава това на БНБ до двадесетия календарен ден от месеца, за да може промяната да бъде взета предвид за следващия месец.
2. ТАКСИ ЗА ТИТУЛЯРИ НА MCA
1. За сметките MCA и трансакциите по тях, на които е извършен сетълмент, не се начисляват такси.
3. ТАКСИ ЗА ТИТУЛЯРИ НА RTGS DCA
1. Титулярите на RTGS DCA избират една от следните две възможности за ценообразуване:
а) месечна такса плюс фиксирана такса за трансакция за платежно нареждане (дебитна операция).
Месечна такса | 150 EUR | |
Такса за трансакция за платежно нареждане | 0,80 EUR |
Месечна такса | 1 667 EUR | ||
Месечен обем на платежни нареждания | |||
Диапазон | От | До | Такса за трансакция за платежно нареждане (EUR) |
1. | 1 | 10 000 | 0,60 |
2. | 10 001 | 25 000 | 0,50 |
3. | 25 001 | 50 000 | 0,40 |
4. | 50 001 | 75 000 | 0,20 |
5. | 75 001 | 100 000 | 0,125 |
6. | 100 001 | 150 000 | 0,08 |
7. | над 150 000 | 0,05 |
б) месечна такса плюс такса за трансакция въз основа на обема на платежните нареждания (дебитна операция) и изчислена на кумулативна основа, както е посочено в таблицата по-долу. За участниците в група за таксуване се сумира месечният обем на платежните нареждания (дебитна операция) за всички участници в тази група.
2. Нарежданията за прехвърляне на ликвидност от RTGS DCA към подсметки, към MCA, към овърнайт депозитни сметки или към RTGS DCA, държани от същия участник или от участници в рамките на същата банкова група, са безплатни.
3. За нарежданията за прехвърляне на ликвидност от RTGS DCA към MCA или към RTGS DCA, държани от участници, които не принадлежат към същата банкова група, се плаща такса в размер на 0,80 EUR за трансакция (дебитна операция).
4. Нарежданията за прехвърляне на ликвидност от RTGS DCA към T2S DCA или към TIPS DCA са безплатни.
5. Нарежданията за парични преводи от RTGS DCA към сметка на AS15 не се начисляват на титуляря на RTGS DCA.
6. За титулярите на RTGS DCA се прилагат следните такси:
Услуга | Месечна такса (EUR) |
Адресaт с BIC (кореспонденти16) | 20 |
Непубликуван BIC | 30 |
Многоадресен достъп (въз основа на BIC 8) | 80 |
4. ТАКСИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА RTGS AS ПРОЦЕДУРИ ЗА СЕТЪЛМЕНТ
Таксите се начисляват за всяка спомагателна система (AS) независимо от броя и вида на сметките. Операторите на AS, експлоатиращи повече от една система, ще бъдат таксувани за всяка система.
1. AS, които използват RTGS AS процедури за сетълмент или са получили изключение, което им позволява да извършват сетълмент по RTGS DCA, избират един от следните два варианта на ценообразуване:
а) месечна такса плюс фиксирана такса за трансакция за нареждане за паричен превод.
15 Независимо дали става въпрос за RTGS DCA, RTGS техническа сметка на спомагателна система или гаранционна сметка на спомагателна система.
Адресaтите с BIC са достъпни за различни видове участници: Адресaт с BIC – Кореспондент; Адресат с BIC – Клон на участник; и Адресaт с BIC — Клон на кореспондент. Таксата се начислява само за вида участие
„Адресaт с BIC — Кореспондент“. Таксата се начислява за всеки различен BIC11.
Месечна такса | 300 EUR | |
Такса за трансакция за нареждане за паричен превод | 1,60 EUR |
б) месечна такса плюс такса за трансакция въз основа на обема на нарежданията за паричен превод и изчислена на кумулативна основа, както е посочено в таблицата по-долу.
Месечна такса | 3 750 EUR | ||
Месечен обем на нарежданията за паричен превод | |||
Диапазон | От | До | Такса за трансакция за нареждане за паричен превод (EUR) |
1. | 1 | 5 000 | 1,20 |
2. | 5 001 | 12 500 | 1,00 |
3. | 12 501 | 25 000 | 0,80 |
4. | 25 001 | 50 000 | 0,40 |
5. | над 50 000 | 0,25 |
Нарежданията за паричен превод между RTGS DCA и сметка на AS 17 се начисляват на съответната AS съгласно опцията за ценообразуване, която AS е избрала.
2. В допълнение към таксите, посочени по-горе, на всяка AS се налагат две фиксирани такси, както е посочено в таблицата по-долу.
17 Независимо дали става въпрос за RTGS DCA, RTGS техническа сметка на спомагателна система или гаранционна сметка на спомагателна система
A. Фиксирана такса I | ||
Месечна такса за AS | 2 000 EUR | |
Б. Фиксирана такса II (въз основа на базовата брутна стойност18) | ||
Размер (млн. евро/ден) | Годишна такса (EUR) | Месечна такса (EUR) |
от 0 до 999,99 | 10 000 | 833 |
от 1 000 до 2 499,99 | 20 000 | 1 667 |
от 2 500 до 4 999.99 | 40 000 | 3 334 |
от 5 000 до 9 999,99 | 60 000 | 5 000 |
от 10 000 до 49 999,99 | 80 000 | 6 666 |
от 50 000 до 499 999,99 | 100 000 | 8 333 |
500 000 и повече | 200 000 | 16 667 |
18 „Базова брутна стойност“ е общата сума на брутните парични задължения, които са погасени чрез AS след сетълмента по RTGS DCA или подсметка. За ЦК базовата брутна стойност е общата условна стойност на фючърсните договори или пазарната стойност на фючърсни договори по стойности, подлежащи на сетълмент, когато изтичат фючърсните договори и се прилагат комисиони.
5. ТАКСИ ЗА ТИТУЛЯРИ НА T2S DCA
1. За воденето на T2S DCA се начисляват следните такси:
Услуга | Прилагано правило | Такса за услуг ата (EUR) |
Нареждания за прехвърляне на ликвидност между T2S DCA | На превод за дебитираната T2S DCA. | 0,141 |
Вътрешнобалансови движения | Успешно изпълнено вътрешнобалансово движение (т.е. блокиране, отблокиране, резервиране на ликвидност и т.н.) | 0,094 |
A2A запитвания | За бизнес позиция в рамките на всяко генерирано A2A запитване | 0,007 |
A2A отчети | За бизнес позиция в рамките на всеки генериран A2A отчет включително A2A отчети в резултат на U2A запитвания | 0,004 |
Съобщения, групирани във файл | За съобщение във всеки файл, съдържащ групирани съобщения | 0,004 |
Предаване | Всяко предаване на T2S страна (както входящо, така и изходящо) се брои и таксува (с изключение на техническите съобщения за потвърждение). | 0,012 |
U2A запитвания | Всяка изпълнена функция за търсене на запитвания | 0,100 |
Такса за T2S DCA | Всяка T2S DCA, съществуваща по всяко време през периода на месечно фактуриране Понастоящем безплатно, но подлежи на редовен преглед. | 0,000 |
Автоматично обезпечаване | Издаване или връщане на автоматично обезпечение | 0,000 |
2. Нарежданията за прехвърляне на ликвидност от T2S DCA към RTGS DCA, TIPS DCA или MCA са безплатни.
6. ТАКСИ ЗА ТИТУЛЯРИ НА TIPS DCA
1. Таксите за воденето на TIPS DCA се начисляват на лицето, посочено в следната таблица:
Услуга | Прилагано правило | Такса за услугат а (EUR) |
Нареждане за незабавно плащане, на което е извършен сетълмент | Лице, на което се начислява таксата: собственикът на TIPS DCA, която ще се дебитира | 0,002 |
Нареждане за незабавно плащане, на което не е извършен сетълмент | Лице, на което се начислява таксата: собственикът на TIPS DCA, която ще се дебитира | 0,002 |
Положителен отговор на искане за възстановяване, на който е извършен сетълмент | Лице, на което се начислява таксата: собственикът на TIPS DCA, която ще се кредитира | 0,002 |
Положителен отговор на искане за възстановяване, на който не е извършен сетълмент | Лице, на което се начислява таксата: собственикът на TIPS DCA, която ще се кредитира | 0,002 |
2. Нарежданията за прехвърляне на ликвидност от TIPS DCA към MCA, RTGS DCA, подсметки, овърнайт депозитни сметки, TIPS AS технически сметки и T2S DCA са безплатни.