Contract
Общи условия на “Централна кооперативна банка” АД към рамков договор за откриване и обслужване
на банкови платежни сметки и извършване на платежни операции
Настоящите Общи условия определят общите договорни отношения между “Централна кооперативна банка” АД /по-долу само Банката/ и Клиента във връзка с откриване, обслужване и закриване на банкови платежни сметки и извършване на платежни операции. Общите условия имат характер на постоянно действаща договорна уредба и не се ограничават до отделна, специфична платежна операция, освен ако изрично не е посочено обратното.
I. Информация за “Централна кооперативна банка” АД
“Централна кооперативна банка” АД /Банката/ е търговска банка, регистрирана в Република България, със седалище и адрес на управление гр. София, бул.“Цариградско шосе” №87, вписана в търговския регистър при Агенция по вписванията с ЕИК 831447150. Електронен адрес в Интернет – xxx.xxxxxx.xx. Банката е лицензирана за извършване на банкова дейност, съгласно Закона за кредитните институции, от Българска народна банка, която осъществява надзор върху дейността на Банката (Лиценз № Б 14-а, Заповед № РД22-2256/16.11.2009г. на управителя на БНБ, изменена с Решение на Управителния съвет на БНБ № 109 от 19.03.2020г.).
II. Предоставяни от Банката платежни услуги
Чл.1. Банката предоставя следните платежни услуги:
(1) услуги, свързани с внасянето на пари в наличност по платежна сметка, както и свързаните с това операции по обслужване на платежна сметка;
(2) услуги, свързани с теглене на пари в наличност от платежна сметка, както и свързаните с това операции по обслужване на платежна сметка;
(3) изпълнение на платежни операции, включително прехвърляне на средства по платежна сметка на Xxxxxxx при Банката или при друг доставчик на платежни услуги:
а) изпълнение на директни дебити, включително еднократни директни дебити; б) изпълнение на платежни операции чрез платежни карти или други подобни
инструменти;
в) изпълнение на кредитни преводи, включително нареждания за периодични преводи;
(4) изпълнение на платежни операции, когато средствата са част от отпуснат на Клиента кредит:
а) изпълнение на директни дебити, включително еднократни директни дебити; б) изпълнение на платежни операции чрез платежни карти или други подобни
инструменти;
в) изпълнение на кредитни преводи, включително нареждания за периодични преводи;
(5) издаване на платежни инструменти и/или приемане на плащания с платежни инструменти;
(6) изпълнение на налични парични преводи;
(7) услуги по иницииране на плащане;
(8) услуги по предоставяне на информация за сметка.
Чл.2. Банката не контролира предмета и законосъобразността на сделката, във връзка с която се предоставя платежната услуга, освен ако с нормативен акт или в договор с Xxxxxxx е предвидено друго.
Чл.3. Във връзка с извършваните по сметката платежни операции, Клиентът на Банката може да се явява в качеството на платец и/или получател.
III. Идентификация на Клиент - потребител
Чл.4. (1) Съгласно приложимото законодателство, Xxxxxxx е длъжна да идентифицира и проверява идентификацията на клиентите, като изисква съответните документи, които служат за удостоверяване на тяхната самоличност.
(2) Клиентът се легитимира с валиден официален документ за самоличност със снимка, издаден съгласно българското или законодателството на държавата, чийто гражданин е. За чужденци с разрешено пребиваване в Република България се изисква и разрешение за пребиваване (продължително или постоянно), издадено от органите на МВР. При последващо обслужване идентификация може да се извърши и с друг валиден документ за самоличност, издаден съгласно българското или законодателството на държавата, чийто гражданин е Клиентът.
(3) Представителите на местните или чуждестранни физически лица, упълномощени да откриват/закриват сметки, както и да извършват операции от тяхно име и за тяхна сметка подлежат на същата идентификация, приложима към Клиента.
(4) Идентифицирането на физическите лица се извършва чрез представяне на официален документ и снемане на копие от него. Копието се удостоверява от Клиента и отговорен служител на Банката с надпис „вярно с оригинала“, подпис и дата. Когато идентифицирането се извършва без присъствието на подлежащото на идентификация лице, идентифицирането може да се извърши и чрез представяне на копие на официален документ за самоличност.
(5) При откриване на сметка на непълнолетно или малолетно лице задължително се представя акт за раждане на лицето, в чиято полза се открива сметката, както и лична карта, в случай, че лицето е навършило 14 години, като идентифицирането се извършва при условията на предходните алинеи на настоящия член.
(6) При откриване на сметка на лице, поставено под запрещение, се представят и следните документи: влязло в сила съдебно решение за поставяне на лицето под пълно или ограничено запрещение, решение/заповед на органа по настойничеството и по попечителството по постоянния адрес на лицето за назначаване на настойник, респ. попечител, и документ за самоличност на настойника или попечителя.
(7) Xxxxxxx установява дали клиент или действителен собственик на клиент – юридическо лице или друго правно образувание и свързаните с тях лица е/са видна политическа/и личност/и в Република България, в друга държава членка или в трета държава, или в международни организации, и чрез попълване на декларации.
Чл.5. (1) Заедно с документа за самоличност, Xxxxxxx може да изиска от Клиента/ представителя му и други документи, както и попълване на определени декларации с оглед на конкретния продукт, спазване на нормативни изисквания или прилагане на добри банкови практики.
(2) Xxxxxxx събира допълнително данни и информация за своите клиенти и чрез попълване от последните на Въпросник „Опознай своя клиент“.
Чл.6. Клиентът е длъжен да уведомява писмено Xxxxxxx, вкл., когато е приложимо, чрез представяне на официални или нотариално заверени частни документи, за всяка промяна на фактите и обстоятелствата, представляващи нормативно изискване за откриване на сметка, които биха довели до промяна в идентификационните данни и констатирани обстоятелства при първоначалната регистрация. При неяснота в данните относно Клиента, Банката може да откаже извършване на трансакция до надлежно удостоверяване на настъпилите промени в данните.
Чл.7. При сключване на Договор за откриване на нова сметка/издаване на нов платежен инструмент Клиентът предоставя само актуализирани данни, ако са
настъпили промени след първоначалната регистрация, или данни, изисквани според спецификите на Договора за съответния платежен инструмент.
Чл.8. Банката има право да откаже регистрация на Клиент, съответно откриване на сметка, без да е задължена да мотивира причините за отказа.
Чл.8а. В случаите когато Xxxxxxx няма възможност да извърши надлежна идентификация, съгласно чл.4 и чл.5 от настоящите Общи условия и приложимото законодателство, Xxxxxxx има право служебно да блокира открита при нея сметка на Клиент за изпълнение на разпоредителни действия със средства по последната до предоставяне на актуални данни и попълването на съответни бланки по образец на Банката.
IV. Общи правила за работа с упълномощени от Клиента лица
Чл.9. За всяко действие, извършвано по пълномощно, последното се предоставя от упълномощеното лице в оригинал или нотариално заверен препис, от който се снема копие. Копието се заверява от представилия го пред Xxxxxxx пълномощник и отговорен служител на Банката, като всеки от тях изписва саморъчно върху копието надпис „Вярно с оригинала”, своя подпис, пълните си имена по документ за самоличност, дата и място на заверката.
Чл.10. Пълномощното за разпореждане със средства по сметка, както и за получаване на банкови платежни карти и техните персонализирани защитни характеристики, или на средства за автентикация при достъп до електронно банкиране, следва да бъде изрично и с удостоверяване на подписа на упълномощителя, извършено от нотариус в Република България или чужбина, от консулство на Република България в чужбина или органи на местната власт/съдии по вписванията, когато е приложимо.
Чл.11. Пълномощникът се легитимира с валиден официален документ за самоличност.
Чл.12. Ако пълномощното съдържа сложни и неясни хипотези, лимити на суми или др. специфични ограничения или изисквания на Клиента, Банката може да изиска откриване на сметка със специален режим или да откаже обслужване на представлявания от пълномощник Клиент.
Чл.13. Банката не носи отговорност при изпълнение на нареждания, дадени от/чрез пълномощник, чиито пълномощия са оттеглени, ако не е била уведомена предварително за това в писмена форма.
Чл.14. Банката не приема пълномощни, респ. искания/нареждания за извършване на действия по пълномощие, ако от датата на заверка на подписа на Клиента са изминали повече от 10 години до датата на явяване на пълномощника в Банката, отчитано към датата на всяко искано действие/нареждане по пълномощие.
Чл.15. (1) Подписване и подаване от/чрез пълномощник на декларация в изпълнение на разпоредбите на ЗМИП/ППЗИМП е допустимо при наличие в пълномощното на клауза, че упълномощеното лице има право да подписва и подава декларации /да декларира обстоятелства/ по ЗМИП.
(2) Не се допуска подписване/подаване от/чрез пълномощник на декларация по чл. 142т от ДОПК. Приемане на подписана лично от задълженото лице нотариално заверена декларация, представена пред Банката от пълномощник, като приносител, е допустимо.
(3) Не се допуска подписване/подаване от/чрез пълномощник на декларация по чл. 42, ал. 2, т. 2 от ЗМИП. Приемане на подписана лично от задълженото лице нотариално заверена декларация, представена пред Банката от пълномощник, като приносител, е допустимо.
V. Пълномощни и други официални документи, съставени в чужда държава
Чл.16. (1) Пълномощни с нотариално удостоверяване на подписа, извършено от
нотариус в чужбина, както и други официални документи, съставени в чужда държава, предназначени за ползване в Република България, следва да бъдат удостоверени с апостил или легализирани.
(2) Документи, издадени от властите на чуждата държава, която е страна по Хагската конвенция, следва да бъдат удостоверени с апостил, поставен от определените от нея органи, в съответствие със служебните им задължения за извършване на удостоверяването. Удостоверените по този начин чуждестранни документи не подлежат на допълнителни легализации и заверки.
(3) За държавите, с които Република България има подписани двустранни договори за правна помощ за освобождаване на документи от легализация и други удостоверявания, издадените от чуждата държава документи следва да носят съответните реквизити, съгласно двустранните договорености.
(4) Издадените документи от чужда държава, която не е страна по Хагската конвенция, и с която Република България няма действащ Договор за правна помощ, подлежат на легализация от българските дипломатически и консулски представителства, само ако те са заверени от Министерство на външните работи на страната, в която се намират представителствата. Чуждите документи, легализирани от дипломатическите или консулските представителства на Република България, не се нуждаят от допълнителна заверка и са валидни на територията на Република България.
Чл.17. Документи, съставени на чужд език, се представят придружени с превод на български език. Подписът на преводача, положен в извършения от него превод, следва да бъде нотариално удостоверен в Република България.
VI. Оттегляне на пълномощно
Чл.18. (1) Оттеглянето на пълномощно може да се осъществи във всеки клон на Xxxxxxx лично от Xxxxxxx, изрично и в писмена форма.
(2) Xxxxxxx не приема документи, независимо от вида им, с изявления на Xxxxxxx за предварителен отказ от оттегляне или отказ от упълномощаване, както и за отказ от право на оттегляне или съдържащи други условия, които не позволяват да се установи действителната воля на упълномощителя.
Чл.19. Xxxxxxx прекратява предоставянето на платежни услуги по пълномощно, след като бъде уведомена, по реда по-горе, че то е оттеглено, съответно, след изтичане на определения срок, когато действието на пълномощното е ограничено с такъв. Xxxxxxx не носи отговорност, когато не е била своевременно писмено известена за оттеглянето на правомощия.
VII. Идентификация на други лица – клиенти/бизнес клиенти
Чл.20. Преди Xxxxxxx да встъпи в делови отношения с нов Бизнес клиент тя идентифицира него, управляващите и представляващите го лица, както и действителните му собственици. Банката има право да провери верността на представените й документи чрез използване на данни, документи и информация от независими източници. Xxxxxxx отказва да влезе във взаимоотношения с Xxxxxxx, в случай че не може да установи и идентифицира действителните собственици.
Чл.21. Xxxxxxx извършва първоначална регистрация на Клиента само в присъствието на законния му представител или след представяне на изрично пълномощно за встъпване в правоотношение, изискващо идентификация на Клиента.
Чл.22. (1) Клиент/Бизнес клиент/, който желае да ползва платежни услуги, предоставя на Банката следните документи и информация:
1. документ за самоличност на законния представител на Клиента или упълномощеното от него лице. Законните представители на Клиента - юридическо лице/друго правно образование, пълномощниците и другите физически лица, които подлежат на идентифициране във връзка с идентификацията на Xxxxxxx, се идентифицират по правилата за физически лица, вкл. чрез снемане на копие от
документа за самоличност. В случай че при първоначална регистрация или при откриване на сметка се явява само пълномощник, от него се изисква и представяне на копие от документа за самоличност на законния представител.
2. удостоверение за актуална регистрация в Търговски регистър към Агенция по вписванията, издадено не повече от един месец преди искането за откриване на сметка или нотариално заверено удостоверение за актуална регистрация, разпечатано от интернет страницата на Търговския регистър, или удостоверение за актуална регистрация, разпечатано от интернет страницата на Търговския регистър и заверено с подписите на лицата, представляващи Клиента, в присъствието на обслужващия банков служител;
3. лица, подлежащи на вписване в други регистри (сдружения с нестопанска цел, етажна собственост, вероизповедания и т.н.), представят издадено не повече от 3 месеца преди подаването на искането за откриване на сметка удостоверение от съответния регистър, от което в Банката остава копие, заверено с подписите на лицата, представляващи Клиента;
4. копие от Учредителния акт, съответно Устав или Дружествен договор, с който се установяват правомощията за разпореждане с имуществото на Клиента. Копието трябва да бъде заверено с оригиналните подписи на лицата, които го представляват. Юридическо лице, създадено с нормативен или административен акт, представя копие от нормативния или административния акт, с който е създадено. Търговско представителство на чуждестранно лице представя документ за регистрация в Българската търговско-промишлена палата.
5. когато определена дейност подлежи на лицензиране, разрешение или регистриране, в случай че Титулярят извършва сделки и операции във връзка с тази дейност, представя заверено копие от съответната лицензия, разрешение или удостоверение за регистрация;
6. при представителство по пълномощие се представя оригинал или нотариално заверено копие от акта за упълномощаване, при условията на Раздел IV и Раздел V по- горе;
7. спесимен от подписите на лицата, които ще се разпореждат със средствата по сметката, като подписите на тези лица трябва да бъдат положени в присъствието на служител на Банката или да са заверени нотариално.
8. Xxxxxxx събира допълнително данни и информация за своите клиенти и чрез попълване от последните на Въпросник „Опознай своя клиент“.
(2) Едноличен търговец представя всички посочени по-горе документи, без този по т.4.;
(3) Юридическо лице, което не е регистрирано в Република България или дружество, което не е юридическо лице и е регистрирано в чужбина, представя документи, удостоверяващи надлежното му учредяване и съществуване, както и всички аналогични на посочените по-горе документи, издадени не по-късно от 3 месеца от подаване на искането за откриване на сметка, като се отчитат изискванията на приложимото право, преведени и заверени по съответния ред /Раздел V от настоящите Общи условия/;
(4) Банката има право да изисква по своя преценка и други документи, за които уведомява Клиента (като например форми – декларации относно въведения в българското законодателство автоматичен обмен на финансова информация с чуждестранни юрисдикции, банкови референции, документи за наети помещения, платени комунални услуги и др. подобни). Заедно с посочените документи Банката може да изиска от Клиента и други документи с оглед на конкретния продукт, спазване на нормативни изисквания или прилагане на добри банкови практики.
Чл.23. Банката има право да откаже да встъпи в договорно правоотношение, съответно, да открие сметка, без да е задължена да мотивира причините за отказа си.
Чл.24. (1) Промени в данните на регистрация на Клиента се извършват след удостоверяване пред Банката на съответните обстоятелства чрез официални или нотариално заверени частни документи. Промени, подлежащи на вписване в публични регистри, имат сила по отношение на Xxxxxxx само от момента, в който е била писмено уведомена за настъпилата промяна.
(2) Всеки Клиент е длъжен във възможно най-кратък срок да уведоми Xxxxxxx за всяка промяна, настъпила в данните по неговата регистрация като Клиент на Банката, /включително в данните за неговите действителни собственици/, съответно, по последната отразена в Банката актуализация на тези данни, и да я удостовери чрез представянето на надлежни документи.
(3) Промени в данните по регистрация в Банката с оглед ползване на специфични платежни инструменти се декларират със съответни бланки по образец на Банката.
(4) В случай на установена промяна, настъпила в данните по неговата регистрация като Клиент на Банката, включително данни за органи на управление, действителни собственици и предмет на дейност, за които Клиентът не е уведомил Банката в нарушение на ал. 2, но които са видни от официални общодостъпни източници, Банката има право служебно да блокира откритата при нея сметка на Клиент за изпълнение на разпоредителни действия със средства по последната до предоставянето от Клиента на актуални данни, както и, когато е приложимо, попълването на съответни бланки по образец на Банката.
Чл.25. При сключване на договор за откриване на нова сметка/издаване на нов платежен инструмент Клиентът предоставя само актуализирани данни, ако са настъпили промени след първоначалната регистрация или данни, изисквани според спецификите на договора за съответния платежен инструмент.
Чл.26. При неяснота или несъответствие в данните относно Клиент и представените документи, Xxxxxxx може да откаже извършване на транзакция до надлежно удостоверяване на настъпилите промени в данните.
Чл.27. При промени в упълномощаването се прилага чл. 13 от настоящите Общи условия.
Чл.28. Xxxxxxx преустановява изпълнението на нареждания на пълномощника, при условията на Раздел VI от настоящото.
Чл.29. При всяка операция по сметка представителят по закон или по пълномощие на Клиента се легитимира с валиден официален документ за самоличност, съгласно предоставените в Банката пълномощни и спесимени. Банката може да изисква представянето и на други документи при разпореждане със сметка.
Чл.30. Пълномощни, както и други официални документи, съставени в чужда държава/на чужд език, се представят пред Банката, съгласно изискванията на Раздел V от настоящите Общи условия.
VIII.Видове сметки
Чл.31. Банката открива следните видове сметки:
1. разплащателни сметки;
2. спестовни сметки;
3. депозитни сметки;
4. сметки със специален режим и предназначение: сметки с гаранционни функции (ескроу сметки), сметки в полза на трето лице;
5. платежни сметки за основни операции – ПСОО;
6. сметки на физически лица, необходими във връзка с осъществявана от тях стопанска дейност или упражнявана професия;
7. други видове сметки, различни от описаните по-горе /бюджетни, ликвидационни, специални – за дружества, обявени в несъстоятелност и др/, изрично уредени от закона или при договорени с Клиента условия.
IX. Платежна сметка за основни операции /ПСОО/
Чл.32. (1) Xxxxxxx открива ПСОО в български лева за неопределен срок, по която, срещу възнаграждение, предоставя следните услуги:
1. използване и закриване на платежна сметка;
2. внасяне на средства по платежна сметка;
3. теглене на пари в брой от платежната сметка от гише;
4. изпълнение на следните платежни операции:
а. директни дебити;
б. платежни операции, извършвани чрез платежна карта, включително плащания чрез интернет, теглене на пари в брой от АТМ, както и теглене на пари в брой от ПОС терминални устройства в банка;
в. кредитни преводи, включително нареждания за периодични преводи, на терминални устройства ATM и ПОС и гишета, когато са налични, и чрез системите за онлайн банкиране на Банката.
(2) Банката може да откаже откриване на ПСОО в следните случаи:
1. Клиентът вече притежава ПСОО в Банката, освен ако е бил уведомен, че сметката му ще бъде закрита.
2. Клиентът декларира, че притежава ПСОО в друга банка в Република България, освен ако декларира, че е бил уведомен, че сметката му ще бъде закрита.
3. Откриването на сметката би довело до нарушаване на установените в законодателството разпоредби относно предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма.
Xxxxxxx уведомява писмено Клиента за основанието за отказа, освен ако разкриването на тази информация е в противоречие с целите на националната сигурност, обществения ред или законодателството относно предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма.
X. Прехвърляне на платежна сметка /разплащателна сметка и ПСОО/
Чл.33. (1) Банката предоставя на Клиентите услуга по прехвърляне на платежна сметка, когато платежните сметки са водени в една и съща валута при доставчици на платежни услуги, намиращи се на територията на Република България.
(2) Информация относно реда и условията за прехвърляне на платежна сметка, функциите на прехвърлящата и приемащата банка на всеки етап от процедурата и сроковете за изпълнение на съответните етапи, е налична на интернет страницата на Банката - xxx.xxxxxx.xx, както и на хартиен носител във всеки офис на Банката.
XI. Нареждания и съгласия за изпълнение на платежни операции и предоставяне на информация по сметка.
Чл.34. (1) Клиентът може да подава нареждания и да дава съгласия до Банката: а) за получаване на информация за състоянието на негова сметка;
б)за изпълнение на платежни операции и за получаване на пари в брой;
в) за откриване на нова сметка или закриване на съществуваща такава; или г) за осъществяване на друга операция по негова сметка.
(2) Платежно нареждане може да бъде подадено писмено на хартиен носител или по електронен път, ако това е договорено между страните. За платежни нареждания, изпратени по електронен път, се спазват изискванията на Закона за електронния документ и електронните удостоверитeлни услуги.
(3) Съгласието на Клиента за изпълнение на определена платежна операция може да бъде дадено и чрез получателя.
Чл.35. Преди да изпълни нареждане на Клиента, Xxxxxxx предприема мерки, насочени към това да бъде установено, че нареждането е подадено от Клиента и че
същото е ясно и недвусмислено.
Чл.36. Xxxxxxx ще третира нареждането като подадено от Клиента, ако същото е подадено от което и да било упълномощено от Клиента лице и:
- нареждането е подадено в документ, върху който е положен подпис, за който Xxxxxxx има основание да счита, че е на Клиента или на упълномощено от него лице. Клиентът, когато същият е юридическо лице или едноличен търговец, има право, лично или чрез своите законни представители, да заяви дали ще полага печат /за юридическите лица/ или щемпел /за едноличните търговци/ върху банковите документи (искания, спесимен, договори, декларации, платежни нареждания и др.), като условие за правна валидност на неговите /воле/изявления до Банката.
При откриване на сметка на Клиент – юридическо лице, се представя образец от печата на Xxxxxxx (в случай, че същият е заявил, че ще полага такъв като условие за правна валидност на неговите /воле/изявления до Банката), и образец от подписа на лицата (законни представители и пълномощници), които имат право да се разпореждат със сметката на клиента (спесимен), с които Xxxxxxx сравнява подписа и печата, положени върху всяко подадено за изпълнение нареждане. При откриване на сметка на Клиент – едноличен търговец, се представя образец от щемпела на Xxxxxxx (в случай, че същият е заявил, че ще полага такъв като условие за правна валидност на неговите
/воле/изявления до Банката), и образец от подписа на лицата (законни представители и пълномощници), които имат право да се разпореждат със сметката на Xxxxxxx (спесимен), с които Xxxxxxx сравнява подписа и щемпела, положени върху всяко подадено за изпълнение нареждане;
- е удостоверено, че лицето, подаващо нареждането в клон на Xxxxxxx, е Клиентът, с когото Xxxxxxx има договорни отношения или упълномощено от него лице;
- където е необходимо, е бил използван платежен инструмент, издаден от Банката на Клиента.
Чл.37. Xxxxxxx приема, че информацията в подадено до нея нареждане е точна, освен в случай на очевидна грешка. В частност, приема за точен посочения номер на сметката, която следва да бъде дебитирана или кредитирана, освен в случаите, при които установи, че е налице разминаване в данните по платежно нареждане (посочения IBAN, BIС или имена на титуляра и/или получателя) и тези в информационната система на Банката. В този случай Xxxxxxx има право да не изпълни нареждането до отстраняване на разминаването.
Чл.38. Банката има право да откаже изпълнението на платежна операция в случай на ограничения съгласно действащото законодателство, приложимите правила за изпълнение на съответната платежна операция или договорените между Банката и Клиента условия, при които се води сметката. Банката има право да изисква представянето на необходима за изпълнението на определено нареждане допълнителна информация или допълнителни документи, когато това е предвидено в нормативен акт. Липсата на такава информация и/или документи представлява основание Банката да откаже да изпълни нареждането.
Чл.39. Банката има право да не изпълни, съответно, да забави или спре изпълнението на платежно нареждане при съмнение, че същото не отговаря на изискванията на Закона за мерките срещу изпирането на пари, Правилника за прилагането му и Закона за мерките срещу финансирането на тероризма, както и в случаите, когато са необходими допълнителни проверки за установяване на факти и обстоятелства, свързани с прилагането на тези нормативни актове.
Чл.40. Банката има право да не изпълни платежно нареждане, когато Клиентът не представи на Банката всички необходими, съгласно Валутния закон, Наредба № 27 на БНБ за статистиката на платежния баланс, международната инвестиционна позиция и статистиката на ценните книжа, Наредба № 28 на МФ и БНБ за сведенията и документите, представяни на доставчиците на платежни услуги при извършване на презгранични преводи и плащания към трета страна и други приложими законови
разпоредби, документи.
Чл.41. Банката има право да откаже да изпълни платежно нареждане и когато: 1/ на датата на изпълнение на платежната операция Клиентът не е осигурил
сума, необходима за изпълнение на превода и за заплащане на дължимите на Банката и останалите участници в платежния процес такси и комисиони, или 2/ когато Клиентът е представил платежно нареждане, което не е оформено и/или не съдържа всички изискуеми стандартни реквизити, необходими за изпълнението, в това число има неточни, непълни или липсващи данни, или 3/ изпълнението на платежното нареждане от Банката би довело до нарушения на императивни разпоредби на българското законодателство, съдебно решение или други задължителни, съгласно закона, актове.
Чл.42. Банката има право да откаже да изпълни определено нареждане, включително платежно нареждане, или да завери сметката на Клиента, когато има основание да счита, че изпълняването на нареждането би изложило Банката на риск от санкции или мерки на административна принуда от което и да било правителство, регулаторен орган или органи за принудително изпълнение.
Чл.43. Ако Xxxxxxx има основание да счита, че изпълнението на нареждане, включително платежно такова, би навредило на репутацията й, Xxxxxxx отказва да изпълни нареждането, съответно, да завери сметката на Клиента.
Чл.44. (1) Банката не встъпва в професионални и търговски отношения с лица, с предмет на дейност търговия/разпространение на виртуални/крипто валути.
(2) Банката не изпълнява платежни операции, свързани с търговия с виртуални валути (крипто валута, биткойн и пр.), както и към платформи, които извършват търговия с такива валути. При постъпване на платежни нареждания в полза на лица, свързани с търговия с виртуални валути (крипто валута, биткойн и пр.) или извършващи търговия с виртуални/крипто валути, Банката не изпълнява платежната операция и възстановява средствата по сметка на наредителя.
Чл.45. При получаване на платежно нареждане от Клиента, Банката има право на преценка, в рамките на закона, как да изпълни нареждането, освен в случаите на плащания в лева на територията на Република България, когато начинът се определя от наредителя с платежното нареждане.
Чл.46. Плащане от платежна сметка на Xxxxxxx се извършва само по нареждане или с предварително съгласие на Клиента до размера и при условията, поставени от него. Предходното не се прилага при принудително изпълнение по установения със закона ред.
Чл.47. Разпоредителни действия по сметка на или открита в полза на лице, което не е навършило пълнолетие или е поставено под запрещение, се извършват при спазване на законовите изисквания и с разрешение на районния съд по настоящ адрес на лицето. Непълнолетен, респ. лице, поставено под ограничено запрещение, може да разпорежда сам/о, без разрешение на районния съд, със средства, които е придобил/о със собствен труд, включително такива от стипендия.
Чл.48. Пълномощното на лице, упълномощено да се разпорежда със средствата по сметката или да изрази съгласие с действията по чл. 34, ал. 2 до ал. 6, вкл., следва да бъде нотариално заверено. Нотариално завереното пълномощно се представя на Xxxxxxx в оригинал, като от него в Банката следва да бъде оставен оригинал, нотариално заверен препис или копие, заверено от представилия го пред Xxxxxxx пълномощник и отговорен служител на Банката, като всеки от тях изписва саморъчно върху копието надпис „Вярно с оригинала”, своя подпис, пълните си имена по документ за самоличност, дата и място на заверката. Банката не носи отговорност при изпълнение на нареждания на пълномощник, чиито пълномощия са оттеглени, ако не е била уведомена предварително за това в писмена форма.
Чл.49. Упълномощителят има право да ограничава представителната власт на пълномощника по отношение на:
- срока на валидност на пълномощното;
- размера на сумата/ите, с която/ито пълномощникът има право да се разпореди/жда;
- клоновете на Xxxxxxx, от които пълномощникът има право да се разпорежда, но не и по отношение правото да се разпорежда с /части от/ наличности по сметката, определени по конкретен признак /например, с такива, постъпили по сметката само на изрично посочено основание – само от пенсиии, от субсидии и т.н./.
Чл.50. Клиентът се задължава да пази в тайна данните за лицата с разпоредителни права по негова платежна сметка и данните, необходими за осъществяване на достъп/разпореждане до/със сметка по електронен път, както и да не допуска възможност различни от овластените от него, лица, да осъществяват достъп и инициират платежни операции по сметката. Отговорността за нарушаване на посоченото задължение се носи от Клиента.
Чл.51. Нареждането или съгласието за изпълнение на платежна операция или на поредица от платежни операции се дава от Клиента преди изпълнението на операцията чрез представяне в Банката на съставени от него платежни документи по образец.
Чл.52. Нареждането или съгласието на Клиента за изпълнение на платежна операция или съгласието по чл. 34, ал. 2 до ал. 6, вкл., може да бъде оттеглено от Клиента по всяко време, но не по-късно от момента, в който платежната операция е станала неотменима, както следва:
1. Клиентът не може да отменя платежното нареждане след получаването му от доставчика на платежни услуги на платеца.
2. Когато платежната операция се извършва по инициатива на доставчик на услуги по иницииране на плащане или от получателя, или чрез него, платецът не може да отменя платежното нареждане, след като е дал съгласие на доставчика на услуги по иницииране на плащане да инициира платежната операция или след като е дал своето съгласие за изпълнение на платежната операция в полза на получателя.
3. Когато Клиентът и Xxxxxxx се уговорят платежното нареждане да бъде изпълнено на определен ден или в деня, следващ изтичането на определен срок, или в деня, в който платецът предостави на своя доставчик на платежни услуги необходимите средства за изпълнение на нареждането, Клиентът може да отмени платежното нареждане най-късно до края на работния ден, предхождащ уговорения ден.
4. При директен дебит платецът може да отмени платежното нареждане най- късно до края на работния ден, предхождащ уговорения ден за задължаване на сметката му.
5. Банката има право да начисли такса за отмяна на платежно нареждане от Клиента, съгласно действащата към момента на отмяната Тарифа на Банката.
6. При оттегляне на съгласието за изпълнение на поредица от платежни операции всички бъдещи платежни операции се смятат за неразрешени.
Чл.53. Банката приема и изпълнява нареждания за платежни операции, съдържащи реквизитите, посочени в Наредба №3 на БНБ. Платежното нареждане може да съдържа и други данни, включително такива, които са необходими за изпълнение изискванията по други нормативни актове.
Чл.54. Банката има право да определи дневни лимити за теглене на суми в брой или да изисква предизвестие при теглене на суми в брой над определен размер. При депозиране на заявка за теглене на пари в брой, Клиентът е длъжен да разполага с необходимите налични средства към датата и часът на подаване на заявката.
Чл.55. Банката има право да изисква поддържането на минимално салдо по сметка, определено в Тарифата на Банката. При неизпълнение на това задължение Xxxxxxx има право да закрие сметката по посочения в настоящите Общи условия ред.
Чл.56. За платежни нареждания, подадени/изпратени по електронен път, се спазват изискванията на Закона за електронния документ и електронните
удостоверитeлни услуги.
Чл.57. При изпълнение на кредитен превод във валута, различна от лева, платежното нареждане може да съдържа данни, различни от посочените в Наредба №3 на БНБ.
Чл.58. Клиентът е длъжен да разполага с необходимите налични средства по посочената негова сметка при Xxxxxxx за извършване на плащането към датата, указана за изпълнение на нареждането.
Чл.59. При подаване на платежни нареждания за презгранични кредитни преводи Клиентът следва да съобщи и вальор на превода.
Чл.60. Xxxxxxx приема, че Клиентът е дал съгласието си Xxxxxxx да обработи неговото платежно нареждане, след като се е уверила, че то е автентично.
Чл.61. Платежно нареждане за кредитен превод се съставя от платеца, който носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне. Когато платежното нареждане е съставено от служител на Xxxxxxx, Клиентът е длъжен да го провери преди да го подпише и с факта на подписването му декларира, че то е точно и вярно съставено, съгласен е с него и носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне.
XII. Преведени и получени суми по платежно нареждане/платежна операция
Чл.62. Банката е длъжна да преведе сумата по платежната операция без да удържа такси от нея.
Чл.63. Платежно нареждане може да се изпълни само до размера на разполагаемата наличност по платежната сметка, до размера на предоставените средства от ползвателя за изпълнение на платежна операция или до размера на договорения кредит, ако има такъв. В случай че посочените условия не са налице, Xxxxxxx отказва изпълнението на платежното нареждане, като се прилага чл. 84 от ЗПУПС. Xxxxxxx извършва превод от сметката на Xxxxxxx при наличие на средства по нея, покриващи сумите на наредения превод, дължимите такси и комисиони.
Чл.64. Не се допускат частични преводи по отделни платежни нареждания или искания за директен дебит, с изключение на случаите на принудително изпълнение по установения в закона ред, при извършване на служебен коригиращ превод и/или при упражняване на право на Банката за прихващане или служебно събиране на суми.
Чл.65. При вземане на решение дали Клиентът има необходимите налични средства по посочената негова сметка при Xxxxxxx за извършване на кредитен превод, Банката:
а) сумира наличното салдо по сметката на Xxxxxxx и предоставения му от Xxxxxxx овърдрафтен лимит (ако има такъв) и
б) намалява горната сума със сумата на плащанията, които Клиентът е наредил на Банката да бъдат извършени от тази сметка на Клиента и които Xxxxxxx все още не е извършила (включително и всички суми по плащания от банкова карта на Клиента, които Банката е авторизирала), както и дължимите от Клиента банкови комисиони.
Чл.66. Xxxxxxx не взима предвид редовни бъдещи постъпления по сметката на Xxxxxxx, както и всякакви постъпления, получени след като Xxxxxxx е решила да не извърши плащане по платежното нареждане на Клиента.
Чл.67. В случай че Xxxxxx нареди кредитен превод от негова сметка, когато по нея няма необходимите налични средства на датата, на която трябва да бъде извършено плащането, Xxxxxxx отказва да извърши плащането.
Чл.68. Платежните нареждания се изпълняват в тяхната цялост и по хронологичния ред на постъпването им при доставчика на платежни услуги при спазване изискванията на глава пета от ЗПУПС.
Чл.69. В случай че Xxxxxxx получи платежно нареждане, оформено като произлизащо от Клиента, и има основателни съмнения, че то не е произлиза от
Клиента, или поради наличие на някаква друга причина, например подозрения за измама, Xxxxxxx може да поиска от Клиента да потвърди автентичността на това платежно нареждане (писмено или устно), като Xxxxxxx няма да го обработи, докато не получи от Клиента такова потвърждение. В такъв случай Клиентът е длъжен да потвърди платежното нареждане по възможно най-бързия начин, за да бъде избегнато закъснение при обработването му от страна на Банката. Xxxxxxx няма да извърши плащането, докато не получи потвърждението от Xxxxxxx.
Чл.70. (1) Съгласно международното и местно законодателство Банката, в качеството си на доставчик на платежни услуги на получател, изпълнява получените кредитни преводи, ако в електронното съобщение за превода се съдържа и минимално изискуема информация за платеца/наредителя на превода/ и получателя, а именно:
1. за преводи на средства, когато доставчикът на платежни услуги на платеца е установен в ЕС – информация за платежните сметки на платеца и получателя, съответно, уникален идентификатор на трансакцията, когато преводът не се извършва от или към платежна сметка;
2. за преводи на средства, когато доставчикът на платежни услуги на платеца е установен извън ЕС следната информация:
2.1. за платеца:
а) името на платеца;
б) номер на платежна сметка на платеца
в) адреса на платеца, номера на официалния личен документ, клиентския идентификационен номер или датата и мястото на раждане.
2.2 за получателя:
а) името на получателя; и
б) номера на платежната сметка на получателя.
Когато преводът не се извършва от или към платежна сметка, преводът на средства се придружава от уникален идентификатор на трансакцията вместо номер(а) на платежната(ите) сметка(и).
(2) Под „клиентски идентификационен номер на платеца” се разбира: Национален идентификационен номер – National Identity Number /NIDN/; Регистрационен номер на чужденец – Alien Registration Number /ARNU/; Данъчен идентификационен номер – Tax Identification Number /TXID/; Клиентски идентификационен номер – Customer Identification Number /CUST/.
Чл.71. Банката, в качеството си на доставчик на платежни услуги на получателя е задължена да прилага ефективни процедури, за да установи дали полетата с информация относно платеца и получателя в системата за съобщения или платежната и сетълмент система, използвана за извършване на превода на средства, са били попълнени, като са използвани знаците или елементите, допустими в съответствие с правилата на съответната система.
Чл.72. В случай че Xxxxxxx получи кредитен превод в полза на Клиента, в който посочената по-горе информация за платеца и получателя липсва или е непълна, или не е била попълнена като се използват знаците или елементите допустими в съотвествие с правилата на системата за съобщения или съответната платежна или сетълмент система, Банката има право да откаже извършването на превода или да изиска пълната информация за платеца или получателя, съгласно Регламент (ЕС) 2015/847 относно информацията, придружаваща преводите на средства, вкл. преди да кредитира платежната сметка на получателя или да му предостави достъп до преведените средства.
Чл.73. При постъпил превод в лева или друга валута, Xxxxxxx заверява сумата или нейната равностойност по обявения си официален курс купува/продава по сметката, отговаряща на посочения в електронното съобщение IBAN на получателя. В случай че сметката, индивидуализирана с посочения IBAN е закрита, Xxxxxxx връща превода на наредителя.
XIII. Получаване на платежно нареждане
Чл.74. Моментът на получаване на платежно нареждане е моментът, в който Xxxxxxx получава платежното нареждане, предадено пряко от платеца или косвено от или чрез получателя в съответния офис на Банката. Сметката на платеца не се задължава преди получаването на платежното нареждане.
Чл.75. Когато моментът на получаване не е работен ден за Xxxxxxx, платежното нареждане се смята за получено на следващия работен ден.
Чл.76. Платежни нареждания се приемат в рамките на работното време за работа с клиенти за съответния банков офис.
Чл.77. Таблица за крайните часове (cut-off times) по видове валути за нареждане на валутни преводи на датата на вальора (ден D)
валута | Срок на депозиране/приемане на нареждането (българско време) |
EUR | до 15:00 ч. |
USD | до 15:00 ч. |
GBP | до 13:00 ч. |
CHF | до 13:00 ч. |
JPY | не може да се нарежда в деня на вальора; най-ранен вальор D+1 |
CAD | до 13:00 ч. |
DKK | до 11:00 ч. |
SEK | до 11:00 ч. |
NOK | до 11:00 ч. |
PLN | до 13:00 ч. |
CZK | до 13:00 ч. |
XXX | до 13:00 ч. |
TRY | до 10:30 ч. |
RUB | до 13:00 ч. |
MKD | до 14:30 ч. |
всички останали валути | не може да се нарежда в деня на вальора; най-ранен вальор D+2 |
Чл.78. Нареждания за плащания, които следва да бъдат извършени през RINGS се приемат от Банката до 15:00 часа на съответния работен ден. Не се допускат преводи по RINGS с бъдеща дата на изпълнение.
Чл.79. Когато подаващият платежно нареждане Клиент и Xxxxxxx се уговорят платежното нареждане да бъде изпълнено на определен ден или в деня, следващ изтичането на определен срок, или в деня, в който платецът предостави на своя доставчик на платежни услуги необходимите средства за изпълнение на нареждането, за момент на получаване на платежното нареждане се смята уговореният ден, а ако този ден не е работен за Банката - следващият работен ден.
Чл.80. Когато Xxxxxxx откаже изпълнението на платежно нареждане или да инициира платежна операция, отказът и, ако е възможно, причините за него и процедурата за поправяне на фактическите грешки, довели до отказ, се съобщават на Клиента, освен ако е налице забрана за предоставяне на подобна информация съгласно различен от ЗПУПС закон или акт на Европейския съюз. Банката предоставя или осигурява на разположение на Клиента уведомлението своевременно в офис на Банката и/или чрез електронна поща, в сроковете за изпълнение на платежната операция съгласно чл. 86 от настоящите Общи условия.
Чл.81. Банката има право да начисли такса за предоставяне на уведомлението,
ако отказът за изпълнение на платежно нареждане е обективно обоснован, в размер, съгласно актуалната Тарифа на Банката.
Чл.82. Когато са налице всички предвидени в рамковия договор условия и Клиентът се явява платец, Xxxxxxx няма право да откаже изпълнението на разрешено платежно нареждане, независимо дали е подадено от Клиента, включително чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане, или от, или чрез получателя, освен когато за изпълнението на нареждането е налице ограничение съгласно нормативен акт. Чл.83. Банката има право да поиска от Клиента да изпълни задължението си да предостави допълнителни данни и/или документи, свързани с основанието за нареждане на платежната операция или сделка по която се извършва плащането, в съответствие с изискванията на действащото законодателство. В случай на отказ от страна на Xxxxxxx да предостави на Xxxxxxx исканата допълнителна информация и/или документация по платежната операция, Xxxxxxx има право служебно да блокира откритата при нея сметка на Клиент за изпълнение на разпоредителни действия със средства по последната до изпълнение на задължението, което може да доведе до
забавяне или отказ от изпълнение на платежната операция.
Чл.84. За целите на чл. 87, ал. 2 - 6, чл. 91, 92 и чл. 93, ал. 1 от ЗПУПС платежно нареждане, чието изпълнение е отказано, се смята за неполучено.
Чл.85. С приемане на настоящите общи условия, Клиентът се задължава да съдейства на Банката при възникване на необходимост от изясняване на извършените от него банкови операции или постъпили по негови сметки суми, както и да предоставя на Банката допълнителна информация и/или документи, които могат да бъдат поискани от нея във връзка с изпълнение на задълженията й по Закона за мерките срещу изпирането на пари, Закона за мерките срещу финансирането на тероризма и на международното законодателство в тази област, като в случай на нарушаване на задълженията на Клиент на този член и/или по решение на компетентен орган, Банката си запазва правото си едностранно да прекрати отношенията си с Xxxxxxx.
XIV. Срокове за изпълнение на платежни операции
Чл.86. (1) Сроковете за изпълнение на платежни операции, посочени по-долу, се прилагат за платежни операции в левове, в евро или свързани с еднократна обмяна на валута между лев и евро, при условие че обмяната се извършва в Република България, както и в случаи на презгранични платежни операции, когато платежната операция се извършва в евро.
(2) Заверяването на платежната сметка на доставчика на платежни услуги на получателя със сумата на платежната операция следва да бъде най-късно до края на следващия работен ден след момента на получаване на платежното нареждане. Този срок може да бъде с един работен ден по-дълъг при иницииране на платежни операции на хартиен носител.
(3) При изпълнение на платежни операции в левове между доставчици на платежни услуги, участващи в платежна система RINGS или в платежна система, имаща достъп до RINGS, заверяването на платежната сметка на доставчика на платежни услуги на получателя следва да бъде в същия работен ден, в който е получено платежното нареждане.
(4) Когато Клиентът се явява получател, Xxxxxxx определя вальора на заверяване и осигурява на разположение по платежната му сметка сумата по платежната операция не по-късно от работния ден, в който сметката на Банката е заверена със сумата по платежната операция. Вальорът на задължаване на платежната сметка на Xxxxxxx, когато последният се явява платец, е не по-рано от момента, в който платежната сметка се задължава със сумата по платежната операция.
(5) Когато Клиентът се явява получател, Xxxxxxx предава на доставчика на платежни услуги на платеца платежното нареждане, дадено от или чрез Клиента в рамките на предвидените между Клиента и Банката срокове, така че да има възможност
за сетълмент на уговорената дата.
(6) Когато пари в наличност са внесени от Клиент по платежна сметка при Банката във валутата, в която е открита съответната платежна сметка, Банката осигурява на разположение сумата и определя вальора на заверяване незабавно след момента на получаване на средствата.
Чл.87. (1) При платежни операции във валута, различна от посочените в чл. 86 от настоящите Общи условия, се прилагат сроковете по чл. 86, освен когато между Xxxxxxx и Xxxxxxx е договорено друго.
(2) При платежни операции в рамките на Европейския съюз договорените срокове по ал. 1 не могат да надвишават 4 работни дни след момента на получаване на платежното нареждане.
XV. Изпълнение на директен дебит в левове
Чл.88. При плащания чрез директен дебит в левове, когато се явява платец, Клиентът предварително предоставя своето съгласие пред Xxxxxxx, а копие от съгласието се изпраща на получателя. Клиентът съставя съгласието за директен дебит със съдържание съгласно изискванията на Наредба №3 на БНБ и носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне.
Чл.89. Когато Клиентът се явява получател, Xxxxxxx приема нареждането за директен дебит и го представя пред доставчика на платежни услуги на платеца, без да проверява основанието за използването на директния дебит. За иницииране на директен дебит Клиенът съставя платежно нареждане за директен дебит със съдържание съгласно изискванията на Наредба №3 на БНБ, и носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне.
Чл.90. Преди изпълнение на нареждане за директен дебит Xxxxxxx проверява
дали:
1. е налице предварително съгласие на платеца за директен дебит;
2. по сметката на платеца има достатъчна за изпълнението на нареждането за
директен дебит разполагаема наличност или разрешен кредит;
3. са удовлетворени условията за изпълнение на нареждането за директен дебит, включително дали са получени документите, изисквани за неговото изпълнение, ако е договорено представянето на такива.
Чл.91. Платежно нареждане за директен дебит се изпълнява в срока по чл. 86, ал. 2 от настоящите Общи условия, считано от датата, на която са изпълнени условията по чл. 90. Ако в срок до 5 работни дни от получаване на нареждането за директен дебит не настъпят условията за изпълнението му по чл. 90 от настоящите Общи условия, Xxxxxxx отказва изпълнението на нареждането за директен дебит и информира за това доставчика на платежни услуги на получателя.
XVI. Изпълнение на директен дебит във валута, различна от лева
Чл.92. (1) При изпълнение на директен дебит във валута, различна от лева, платежното нареждане и съгласието за директен дебит могат да съдържат данни, различни от посочените в Наредба №3 на БНБ.
(2) При изпълнение на директен дебит във валута, различна от лева, може да бъде следвана и друга поредност и процедури по предоставяне на съгласието и изпълнение на директния дебит.
XVII. Платежни нареждания за презгранични кредитни преводи и срокове за изпълнение.
Чл.93. В случай че Клиентът нареди презграничен кредитен превод, той следва да представи на Xxxxxxx цялата необходима за извършването на превода информация, като попълни утвърден от банката формуляр по образец. По отношение на данните за получателя, Клиентът трябва да посочи пълно и точно номер на сметка или IBAN (за
страните, приели IBAN-стандарта) и ако е необходимо – BIC на банката на получателя. При нареждане на преводи в евро към сметки при банки, разположени в Европейския съюз, не се изисква от Клиента да посочва в нареждането за превод бизнес идентификационен код (BIC) на банката на получателя. В такива случаи Xxxxxxx ще подаде информация към платежната система или банката-кореспондент относно BIC на банката на получателя, като този код ще се определи по еднозначен начин от предоставения от Клиента IBAN на получателя. В тази връзка, Клиентът е длъжен да посочва в платежното нареждане съществуващ и верен IBAN, открит на името на лицето, посочено в нареждането като получател на превода.
Чл.94. (1) Клиент, който извършва презграничен превод или плащане към трета страна в размер на 30 000,00 лева или повече или тяхната равностойност в друга валута, представя на Xxxxxxx сведения и документи, предвидени в Наредба №28 на БНБ.
(2) В случаите по ал. 1 Клиентът представя на Банката следните документи:
1. за внос на стоки - договор, фактура, митническа декларация (ЕАД) или друг документ за внос;
2. за доставка на стоки или услуги - договор, фактура, декларация или друг документ, който удостоверява основанието и размера на превода или плащането;
3. за трудови и извънтрудови възнаграждения - трудов договор, договор за управление, граждански договор, фактура или друг документ, който удостоверява основанието и размера на превода или плащането;
4. за авторски и лицензионни възнаграждения - договор, фактура или друг документ, който удостоверява основанието и размера на превода или плащането;
5. за осигуряване на персонал, за образование, обучение, квалификация и преквалификация - договор, фактура или друг документ, който удостоверява основанието за превода или плащането;
6. за изплащане на пенсии - документ, който удостоверява основанието за плащане;
7. за издръжка на дипломатически и консулски представителства на Република България, представителства на министерства и ведомства или представителства на местни лица в чужбина - документ, който удостоверява основанието за превода или плащането;
8. за членство в международна организация - документ, издаден от съответната международна организация;
9. за дивиденти и ликвидационни дялове - решение на общото събрание на дружеството;
10. за създаване, придобиване или прехвърляне на предприятие - решение на компетентния орган на дружеството и договор;
11. за придобиване на ценни книжа, акции, дялове, компенсаторни инструменти, инвестиционни бонове и други финансови активи - документ, който удостоверява основанието за превода или плащането;
12. за предоставяне или погасяване на кредит или паричен заем, включително лихви - договор за кредит или паричен заем;
13. за придобиване на недвижимо или движимо имущество, пътни, въздухоплавателни или водни превозни средства - договор, фактура или друг документ, който удостоверява основанието и размера на превода или плащането;
14. за глоби, неустойки и обезщетения за пропуснати ползи - договор, фактура или влязло в сила решение на съдебен орган, което удостоверява основанието и размера на превода или плащането;
15. за абонамент на печатни и електронни издания - договор, фактура или друг документ, удостоверяващ основанието за плащане;
16. за залози, печалби или награди от участие в хазартни игри, за участие в международни състезания, конкурси, конференции, фестивали, панаири или други сходни мероприятия - документ, който удостоверява основанието и размера на превода
или плащането;
17. за издръжка или други дължими суми по решения на местни или чуждестранни правораздавателни органи - влязло в сила решение на съдебен орган;
18. за преводи на валута, размерът на която не надвишава размера на внесената по банков път валута в страната - заверено копие от документа, който удостоверява получаването на превода;
19. за преводи на валута, придобита от влог на наследодател - удостоверение за наследници и извлечение от сметката на наследодателя.
(3) Когато основанието за извършване на презграничния превод или плащане към трета страна не попада сред изброените по ал. 2, Клиентът представя на Банката друг документ, който удостоверява основанието и размера на превода или плащането.
(4) Когато Клиентът не разполага с документ, удостоверяващ основанието и размера на превода или плащането, включително при превод по собствена сметка, както и когато основанието и размерът на превода или плащането се удостоверяват с електронен документ, възпроизведен на хартиен носител като заверен препис, той декларира тези обстоятелства в декларацията по ал. 1.
(5) Когато Клиентът нарежда извършване на презграничен превод или плащане към трета страна в размер на 30 000,00 лв. или повече или тяхната равностойност в друга валута, представляващ доход, подлежащ на облагане по реда на чл. 37 и 38 от Закона за данъците върху доходите на физическите лица или по реда на чл. 194 и 195 от Закона за корпоративното подоходно облагане, той попълва в декларацията по ал. 1 размера на удържания данък, респективно приложението на спогодба за избягване на двойното данъчно облагане със съответната държава.
(6) Представянето пред Банката на документи по настоящия член, които са съставени в чужда държава или на чужд език, се извършва съгласно клаузите/изискванията на Раздел V от настоящите Общи условия.
Чл.95. (1) В случай че Клиентът нареди плащане във валута различна от евро, в полза на получател, чиято сметка е в банка в Европейския съюз, Банката осигурява сумата по всяко такова плащане да достигне до платежната институция на това лице не по-късно от 4 работни дни след получаването на платежното нареждане на Клиента. Получаващата такова плащане платежна институция е длъжна да завери сметката на получателя при нея в деня, в който е получила плащането.
(2) В случай че Клиентът нареди плащане в полза на получател със сметка в платежна институция извън територията на Европейския съюз, Банката осигурява сумата по всяко такова плащане да достигне до платежната институция на това лице не по-късно от 4 работни дни след получаването на платежното нареждане на Клиента. Това не означава обаче, че сметката на получателя ще бъде заверена на този ден, тъй като последното зависи от банковата практика в съответната държава.
(3) Банката не контролира и не носи отговорност за времето на изпълнение и вальорите, които други доставчици на платежни услуги прилагат при обработката на наредени или получени кредитни преводи.
Чл.96. При извършването на международно плащане Банката действа от името и за сметка на Клиента, с оглед на което той и получателят на плащането трябва да са изпълнили всички местни законови изисквания във връзка с плащането. В случай че Банката заплати съответни разноски в резултат на неизпълнение на това задължение, Клиентът е длъжен да ги възстанови на Банката, както и да я обезщети за претърпените загуби.
Чл.97. За да бъде извършено определено презгранично плащане е възможно да се наложи Банката да го изпълни през банка-посредник. В такива случаи Банката избира банката-посредник.
XVIII. Корекция и отмяна по платежно нареждане за презграничен
превод.
Чл.98. В случай че Клиентът нареди промяна или отмяна на депозирано пред Банката платежно нареждане, Банката изпраща към платежната институция на получателя съответното съобщение за промяна или отмяна на кредитния превод, за което таксува Клиента допълнително, като освен комисионите на Банката Клиентът поема и комисионите на чуждата платежна институция за такава корекция или отмяна по превода. Отмяна и връщане на нареден от Клиента кредитен превод е възможна само със съгласието на получателя на превода.
XIX. Таксуване
Чл.99. При платежни операции във валута на държава членка, които се извършват на територията на Европейския съюз и при които доставчиците на платежни услуги както на платеца, така и на получателя или единственият доставчик на платежни услуги по платежната операция са на територията на Европейския съюз, получателят заплаща таксите, които се събират от неговия доставчик на платежни услуги, а платецът заплаща таксите, които се събират от неговия доставчик на платежни услуги.
Чл.100. Условията, при които Банката приема за изпълнение нареждания за кредитни преводи с инструкции по отношение на разноските, в случаи, различни от посочените в чл. 99 от настоящите Общи условия, са следните:
(1) „Разноските по превода са споделени” (SHA) –получателят заплаща разноските /такси, комисиони и др./, които се събират от неговия доставчик на платежни услуги, а платецът заплаща разноските /такси, комисиони и др./, които се събират от неговия доставчик на платежни услуги. При нареден кредитен превод разноските на Банката са за сметка на Клиента, а разноските на другите банки (банката на получателя и банките посредници) са за сметка на получателя.
(2) „Всички разноски по превода са за сметка на платеца” (OUR) – при наличие на предварителна договореност между страните по превода и при спазване на следните условия: платецът е указал точната сума, която трябва да постъпи по платежната сметка на получателя и е приел да заплати изцяло, отделно от тази сума, разноските на Банката и същевременно да заплати разноските на другите доставчици на платежни услуги, включени в платежната верига. Банката не приема за изпълнение платежни нареждания с инструкция “OUR”, когато преводът е в полза на получател, чиято сметка се води в страна от Европейския съюз и е във валута на страна-членка.
(3) „Всички разноски по превода, включително и тези на Бxxxxxx, са за сметка на получателя” (BEN) – в случите, когато сметката на получателя се води при банка извън страна от Европейския съюз, независимо от валутата на плащането. Банката не приема за изпълнение платежни нареждания с инструкция “BEN”, когато преводът е в полза на получател, чиято сметка се води в страна от Европейския съюз и е във валута на страна-членка.
XX. Изпълнение на презгранични кредитни преводи, получени в полза на Клиента.
Чл.101. В случай че Банката получи презграничен кредитен превод, в който е указан съществуващ IBAN на клиент на Банката, както и необходимата информация за платеца, съгласно чл. 70 от настоящите Общи условия, Банката изпълнява полученото платежно нареждане като заверява указания в превода IBAN.
Чл.102. Банката не е задължена да заверява платежната сметка на Клиента преди паричните средства по кредитния превод да постъпят по нейна сметка. Банката осигурява на разположение на Клиента сумата, след като се увери, че по сметката на Банката е постъпила сумата по кредитния превод. Банката заверява сметката на Клиента в рамките на текущия работен ден, ако часът на приемане на превода, регистриран от SWIFT, или часът на приемане на файла с кредитни преводи получен от платежна система или банка-кореспондент, е до 16:30 ч., включително. Ако този час е след 16:30ч., Банката запазва правото си да завери сметката на клиента на следващия
работен ден.
Чл.103. В случай че Банката получи презграничен кредитен превод в полза на Клиента, в който е указано, че Клиентът трябва да поеме банковите комисиони на Банката за получения превод (код за таксуване “SHA” или “BEN”), при заверяването на сметката на Клиента при Банката със сумата на превода, Банката задължава служебно с отделна операция тази сметка на Клиента с комисионите на Банката за получаването на превода.
Чл.104. В случай че Банката получи презграничен кредитен превод в полза на Клиента, в който е указано, че всички банкови комисиони се поемат от наредителя (код за таксуване “OUR”), Банката заверява посочената сметка на Клиента при Банката със сумата на превода и не таксува Клиента с комисиони за получаване на презграничен превод в чуждестранна валута. Банката изисква от платежната институция–изпращач на кредитния превод да заплати комисионите на Банката по превода за сметка на платеца. В случай че в срок до 1 (един) месец от датата на искането Банката не получи дължимите й комисиони в пълен размер, Банката си запазва правото да ги удържи от Кxxxxxx, като задължи служебно неговата сметка при Банката.
XXI Превалутиране
Чл.105. В случай че Банката получи кредитен превод в полза на Клиента във валута, различна от валутата на сметката на получателя, Банката изпълнява получения превод като прилага текущия арбитражен валутен курс (обявен от нея в банковите салони), към момента на заверяване на посочената сметка на получателя, освен ако не е уговорено друго. Ако Банката не котира съответната валута, тя има право да върне превода. Обменните валутни курсове на банката са обусловени от актуалните пазарни условия и могат да бъдат променяни съответон. Поради изложеното е възможно да се получи разминаване в стойността на сума в определена валута към момента на подаване на нареждане и към момента на неговото изпълнение /осчетоводяване/, което да води до невъзможност за изпълнение на нареждането, поради недостатъчна наличност. В такъв случай Банката има право да откаже да изпълни нареждането. Клиентът се съгласява във всички случаи на превалутиране, посочени в настоящите Общи условия, същото да бъде извършвано служебно от Бxxxxxx.
XXII. Извършване на плащания в полза на Банката с предварително съгласие на титуляря на сметката
Чл.106. В случай че Клиентът има изискуемо задължение към Банката, последната може да събира по открита при нея сметка на Клиента дължимите от него суми, въз основа на писмено съгласие на Клиента, което се счита за дадено с факта на подписване на договора с Банката.
XXIII. Информация преди изпълнението на отделна платежна операция
Чл.107. В случаите, когато Клиентът, като платец, поиска изпълнение на отделна платежна операция по рамков договор, при получаване на искането от Клиента Банката му предоставя изрична информация за максималния срок за изпълнението й и за таксите и комисионите, дължими от Клиента, и, когато е приложимо, представянето им по вид и стойност.
XXIV. Информация, предоставяна на Клиента относно отделни платежни операции по рамков договор
Чл.108. (1) След като сметката на Клиента бъде задължена със сумата на отделна платежна операция по договора или ако Клиентът не използва платежна сметка
- след получаване на платежното нареждане, Банката му предоставя незабавно на хартиен или друг дълготраен носител (електронна поща) следната информация:
1. регистрационен номер на платежната операция и, когато е необходимо, информация относно получателя;
2. стойността на платежната операция, изразена във валутата, в която е задължена платежната сметка на Клиента, или във валутата, посочена в платежното нареждане, и, когато е приложимо, основанието на операцията;
3. данни за размера на всички такси и лихви, дължими от Клиента във връзка с платежната операция, представени по вид и стойност;
4. обменния курс, използван от Банката по отношение на платежната операция, и стойността на платежната операция след извършената обмяна на валута;
5. вальора на задължаване на платежната сметка или датата на получаване на платежното нареждане.
(2) Клиентът може да поиска информацията по ал. 1 да му бъде предоставена или осигурена на разположение поне веднъж месечно, безплатно и по уговорен начин, който му позволява да съхранява и възпроизвежда информацията в непроменен вид.
(3) За извършена от страна на Банката във връзка със задължение на Клиента по издадена му от Банката кредитна карта платежна операция по чл. 106 от настоящите Общи условия, съответната информация по ал. 1 може да бъде и допълнително изпратена чрез SMS съобщение на посочен от Клиента мобилен телефон.
Чл.109. След изпълнението на отделна платежна операция по договора Банката предоставя на Клиента, когато последният се явява получател, своевременно на хартиен или друг дълготраен носител (електронна поща) следната информация:
1. регистрационен номер и информация относно платеца, както и всяка друга информация, придружаваща платежната операция;
2. стойността на платежната операция, изразена във валутата, в която е заверена платежната сметка на Кxxxxxx;
3. данни за размера на всички такси и лихви, дължими от Клиента във връзка с платежната операция, представени по вид и стойност;
4. обменния курс, използван при платежната операция от Банката, и стойността на платежната операция преди обмяната на валута;
5. вальора на заверяване на сметката на Клиента.
(2) Информацията по ал. 1 се предоставя или осигурява на разположение на получателя поне веднъж месечно, безплатно и по уговорен начин, който позволява на получателя да съхранява и възпроизвежда информацията в непроменен вид.
Чл.110. Информацията за всички извършени платежни операции през текущия месец и през предходния календарен месец се предоставя на Клиента по всяко време, при поискване на гише в банковите салони на Банката.
Чл.111. Извън посоченото в предходния член, информация за всички извършени платежни операции през предходния календарен месец, се предоставя или оставя на разположение на Клиента, съгласно неговите указания, веднъж месечно на посочена от него електронна поща или до 10 - то число на текущия календарен месец - по пощата, на адрес, посочен от Клиента в договора.
Чл.112. Независимо от избрания начин за уведомяване и в случай че Клиентът не е получил уведомлението, Банката осигурява и предоставя на разположение на Клиента, информация за всички извършени платежни операции през предходния календарен месец, на гишетата на банковите си салони до 20-то число на следващия календарен месец, от която дата Клиентът ще се счита за безусловно уведомен за съответните обстоятелства и информация, в случай че не бъде удостоверено получаването й в по-ранен момент.
XXV. Отговорност
Чл.113. (1) Когато Клиентът се явява платец, в случай на неразрешена платежна операция Банката възстановява незабавно стойността на неразрешената платежна операция и във всеки случай не по-късно от края на следващия работен ден, след като е забелязал или е бил уведомен за операцията, освен когато Банката има основателни съмнения за измама и уведоми съответните компетентни органи за това.
Когато е необходимо, Банката възстановява платежната сметка на Клиента в състоянието, в което тя би се намирала, ако не беше изпълнена неразрешената платежна операция. Вальорът за заверяване на платежната сметка на Кxxxxxx x не по- късно от датата, на която сметката е била задължена със сумата на неразрешената платежна операция.
(2) Когато платежната операция е инициирана чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане, доставчикът на платежни услуги, обслужващ сметката, възстановява незабавно и във всеки случай не по-късно от края на следващия работен ден сумата по неразрешената платежна операция и когато е приложимо, възстановява задължената платежна сметка в състоянието, в което би се намирала, ако не беше изпълнена неразрешената платежна операция.
Чл.114. Разпоредбата на чл. 113 от настоящите Общи условия не се прилага и Клиентът понася загубите, свързани с всички неразрешени платежни операции, произтичащи от използването на изгубен, откраднат или незаконно присвоен платежен инструмент, до размера на загубите, но не повече от 100,00 лв. Правилото по изречение първо не се прилага, когато загубата, кражбата или незаконното присвояване на платежния инструмент не са могли да бъдат установени от Клиента преди плащането, освен когато Клиентът е действал с цел измама, или вредата е била причинена от действие или бездействие на служител, на представител или на клон на Банката.
Чл.115. (1) Клиентът понася всички загуби, свързани с неразрешени платежни операции, когато ги е причинил чрез измама или с неизпълнението на едно или повече от задълженията си по чл. 189 от настоящите Общи условия умишлено или поради груба небрежност. В тези случаи Клиентът понася вредите независимо от размера им.
(2) Когато доставчикът на платежни услуги на платеца не изисква задълбочено установяване на идентичността на клиента, платецът не понася загуби, освен когато е действал с цел измама. Когато получателят или доставчикът на платежни услуги на получателя не успее да приеме задълбоченото установяване на идентичността на клиента, той възстановява имуществените вреди, причинени на доставчика на платежни услуги на платеца.
Чл.116. Клиентът не понася никакви имуществени вреди, произтичащи от използване на изгубен, откраднат или незаконно присвоен платежен инструмент, след надлежно уведомяване на Банката за това, с изключение на случаите, когато е действал чрез измама.
Чл.117. Клиентът не носи отговорност за имуществените вреди, произтичащи от използването на платежен инструмент, ако Банката не осигури подходящи начини за уведомление по всяко време за изгубен, откраднат или незаконно присвоен платежен инструмент, с изключение на случаите, когато е действал чрез измама.
Чл.118. Банката коригира неразрешена или неточно изпълнена платежна операция само ако Клиентът я е уведомил без неоснователно забавяне, след като е узнал за такава операция, която поражда възможност за предявяване на правата му, включително при неизпълнение, неточно или забавено изпълнение на платежни операции при плащания, наредени от платец или получател, но не по-късно от 13 месеца от датата на задължаване на сметката му.
Чл.119. Смята се, че Клиентът е узнал за неразрешената или неточно изпълнената платежна операция най-късно с получаването на информацията по чл. 110 от настоящите Общи условия. Липсата на незабавно уведомяване на Банката за неразрешена или неточно изпълнена платежна операция след този момент се смята за неоснователно забавяне от страна на Xxxxxxx.
XXVI. Коригиране на грешки
Чл.120. Когато Xxxxxxx носи отговорност пред Клиента-платец за неточно изпълнена платежна операция, при която средствата погрешно са постъпили по сметка с различен от посочения в платежното нареждане уникален идентификатор, или за
неразрешена платежна операция, при която е заверена сметката на получателя със сума, различна от посочената от платеца в платежното нареждане, или при която платежна операция е изпълнена повече от веднъж, Банката има право да поиска от доставчика на платежни услуги на получателя извършване на служебен коригиращ превод от сметката на получателя, по която погрешно са постъпили средствата, в срок до 5 работни дни от датата, на която Xxxxxxx е възстановила сумата на неточно изпълнената платежна операция по сметката на Клиента, но не по-късно от един месец, след като е била уведомена от Клиента или по друг начин за неточно изпълнената платежна операция.
Чл.121. Доставчикът на платежни услуги на получателя на неточно изпълнената или неразрешената платежна операция в срок до 5 работни дни от получаването на искането извършва коригиращ превод от сметката на получателя по сметка на Банката, обслужваща сметката на Клиента-платец, или когато е приложимо, по сметка на доставчик на платежни услуги по иницииране на плащания.
Чл.122. В случаите, когато по реда и в сроковете, описани по-горе, не е извършен служебен коригиращ превод, отношенията между страните се уреждат по общия ред.
XXVII. Неточен или невалиден уникален идентификатор
Чл.123. Когато платежно нареждане е изпълнено в съответствие с посочения в него уникален идентификатор, нареждането се смята за точно изпълнено по отношение на получателя, посочен с уникалния идентификатор.
Чл.124. Банката не носи отговорност за неизпълнението или неточното изпълнение на платежна операция при неточност на посочения от Клиента уникален идентификатор.
Чл.125. При неизпълнение на платежна операция поради посочване на невалиден уникален идентификатор Xxxxxxx възстановява сумата по платежната сметка на наредителя на следващия работен ден.
Чл.126. В случаите посочени по-горе, Xxxxxxx полага, в рамките на дължимата грижа, усилия за възстановяване на сумата по платежната операция, като има право да начисли такса за възстановяването в съответствие с актуалната си Тарифа.
Чл.127. Xxxxxxx носи отговорност за изпълнението на платежната операция само в съответствие с уникалния идентификатор, предоставен от Клиента.
Чл.128. Когато платежно нареждане е подадено от Клиента, като платец, Xxxxxxx носи отговорност пред Клиента за точното изпълнение на платежната операция, освен ако докаже пред Клиента или пред доставчика на платежни услуги на получателя, че доставчикът на платежни услуги на получателя е получил сумата по платежната операция в срока по чл. 86, ал. 1 от настоящите Общи условия, като в този случай доставчикът на платежни услуги на получателя носи отговорност пред получателя за точното изпълнение на платежната операция.
Чл.129. Когато Xxxxxxx носи отговорност по чл. 128 от настоящите Общи условия, тя своевременно възстановява на Клиента сумата на неизпълнената или неточно изпълнената платежна операция и, когато е приложимо, възстановява задължената платежна сметка в състоянието, в което тя би се намирала преди изпълнението на неточно изпълнената платежна операция. Вальорът за заверяване на платежната сметка на Xxxxxxx е не по-късно от датата, на която сметката е била задължена със сумата на платежната операция.
Чл.130. (1) Когато Xxxxxxx носи отговорност по чл. 128 от настоящите Общи условия, тя незабавно осигурява на разположение на Клиента, като получател, сумата по платежната операция и когато е приложимо, заверява платежната сметка на Клиента със съответната сума с вальор не по-късно от датата, на която сметката би била заверена, ако операцията е била изпълнена точно, в съответствие с чл. 89 от ЗПУПС.
(2) Когато платежната операция е изпълнена със забава, доставчикът на платежни услуги на получателя, при поискване от страна на доставчика на платежни
услуги на платеца, действащ от името на платеца, заверява платежната сметка на получателя с вальор не по-късно от датата, на която сметката би била заверена, ако операцията е била изпълнена без забава.
Чл.131. (1) Когато платежно нареждане е подадено от или чрез получателя, доставчикът на платежни услуги на получателя носи отговорност пред получателя за точното предаване на платежното нареждане на доставчика на платежни услуги на платеца в съответствие с чл. 87, ал. 6 от ЗПУПС. Когато доставчикът на платежни услуги на получателя носи отговорност по тази алинея, той незабавно предава съответното платежно нареждане на доставчика на платежни услуги на платеца. В случай на забавено предаване на платежното нареждане вальорът на заверяване на платежната сметка на получателя със сумата по операцията е не по-късно от датата, на която сметката би била заверена, ако операцията е била изпълнена без забава.
(2) Доставчикът на платежни услуги на получателя носи отговорност пред получателя за изпълнението на платежната операция в съответствие с чл. 89 от ЗПУПС и осигурява на разположение на получателя сумата по платежната операция незабавно след заверяването на сметката на доставчика на платежни услуги на получателя с тази сума. Платежната сметка на получателя се заверява със сумата по операцията с вальор не по-късно от датата, на която сметката би била заверена, ако операцията е била изпълнена точно.
(3) В случай на неизпълнена или неточно изпълнена платежна операция, за която доставчикът на платежни услуги на получателя не носи отговорност по ал. 1 и 2, доставчикът на платежни услуги на платеца носи отговорност пред платеца и възстановява на платеца без неоснователно забавяне сумата на неизпълнената или неточно изпълнената платежна операция, както и сумите, необходими за привеждане на платежната сметка в състоянието, в което тя би се намирала, ако не е била извършена неточно изпълнената платежна операция. Вальорът за заверяване на платежната сметка на платеца е не по-късно от датата, на която сметката е била задължена със сумата на платежната операция.
(4) Алинея 3 не се прилага в случаите, когато доставчикът на платежни услуги на платеца докаже, че доставчикът на платежни услуги на получателя е получил сумата по платежната операция, дори и в случаите на забавено изпълнение на платежната операция. В такъв случай доставчикът на платежни услуги на получателя заверява платежната сметка на получателя с вальор не по-късно от датата, на която сметката би била заверена, ако операцията е била изпълнена точно.
Чл.132. В случаи на отменено или погрешно плащане, получено по сметка на Клиента, Xxxxxxx има право да дебитира служебно сметката на Клиента със съответната сума.
Чл.133. В случай на неизпълнена или неточно изпълнена платежна операция, наредена от Клиента, като платец или получател, Банката при поискване предприема действия в рамките на дължимата грижа за проследяване на платежната операция и уведомява Клиента за резултата, без да изисква от Клиента заплащане на такси за това.
Чл.134. Xxxxxxx носи отговорност пред Xxxxxxx за възстановяване на всички платени от него такси, както и за възстановяване на всички лихви, начислени на Клиента вследствие на неизпълнението или неточното, включително забавеното, изпълнение на платежната операция, което е по вина на Банката.
Чл.135. Клиентът, като платец, има право да поиска от Банката възстановяване на цялата сума по вече изпълнена и разрешена платежна операция, ако тя е наредена от или чрез получателя и са спазени следните условия:
1. към момента на даване на разрешението за изпълнение на платежната операция не е посочена нейната точна стойност, и
2. стойността на платежната операция надвишава очакваната от Клиента стойност с оглед на неговите предходни разходи за подобни операции, условията на рамковия договор и други специфични за случая обстоятелства.
Чл.136. Искането за възстановяване на средства по реда на чл. 135 от настоящите Общи условия се отправя от Xxxxxxx в срок до 56 дни от датата, на която е била задължена сметката му. По искане на Банката Клиентът представя доказателства относно наличието на условията по чл. 135 от настоящите Общи условия.
Чл.137. В срок до 10 работни дни от получаване на искането Xxxxxxx възстановява на Клиента цялата сума на платежната операция или отказва възстановяването й, като посочва основанията за отказ и органите, пред които Клиентът може да направи възражение, ако не приема изложените основания за отказ.
Чл.138. Клиентът няма право на възстановяване по чл. 135 от настоящите Общи условия, ако е дал съгласието си за изпълнение на платежната операция директно на Банката и Банката или получателят е предоставил/а или осигурил/а на разположение на Клиента информация за предстоящата платежна операция по договорен начин най- малко 28 дни преди датата на изпълнение на платежната операция. Информацията по предходното изречение се изпраща на посочения в договора адрес на Клиента или по електронната поща или се поставя на негово разположение в офиса на Банката, за което Xxxxxxx уведомява Клиента.
XXVIIа. Налагане и изпълнение на запори върху вземания от сметки
Чл.138а. В случай на принудително изпълнение, насочено върху вземания на Клиента от негови сметки в банката, от момента на получаване на запорното съобщение банката е трето задължено лице и няма право да предава на Клиента запорираните суми. Банката проверява запорното съобщение от формална страна – дали е изпратено и подписано от публичен или съдебен изпълнител. В случай че запорното съобщение съдържа нареждане за плащане, банката изпълнява запора като превежда дължимата сума по посочената сметка. В случай че е наложен обезпечителен запор, като пазач на запорираните суми Банката ги блокира по сметките на задълженото лице до получаване на допълнителни инструкции от публичния или съдебен изпълнител.
Чл.138б. По писмено искане/съгласие на Клиента и преди да получи нареждане за плащане от публичния или съдебния изпълнител Банката може да преведе цялата или част от блокираната сума или да прави периодични преводи по посочената в запорното съобщение сметка. В този случай Клиентът е длъжен да декларира и произхода на средствата в съответствие със закона.
Чл.138в. Когато е получен грешен превод по сметка, блокирана в изпълнение на запор – поради грешка на банката на наредителя или поради грешка на наредителя, и е получено искане за връщане на превода /от банката на наредителя или от наредителя/, след установяване на допуснатата грешка и преди да извърши служебния коригиращ превод по реда на чл. 96 от ЗПУПС, респ. – да извърши връщане на преведената по грешка на наредителя сума, във връзка със задължението й по чл. 508 от ГПК, Xxxxxxx уведомява изпълнителния орган, наложил запора, че е постъпила сума без основание или поради грешка и има претенция от банката на наредителя, или от наредителя за нейното връщане, поради това, че титуляр на средствата е лице, различно от длъжника по изпълнителното производство.
XXVIII. Блокиране на сметка
Чл.139. (1) Банката има правото служебно да блокира открита при нея сметка на Клиент за изпълнение на разпоредителни действия със средства по последната до размера и за срока на осъществяване на събиране по реда на директния дебит, на сума, с която сметката е заверена/кредитирана недължимо/без основание или в резултат на неоторизиран от наредителя превод поради престъпление и/или измама, в т.ч. онлайн
компютърна измама.
(2) За осъществяване на посоченото право Банката, служебно блокира сметката на Клиента (явяващ се нелегитимен получател) и събира от нея, по реда на директния дебит, недължимо и без основание постъпилите суми в резултат на грешки, злоупотреби с права и измами, и ги възстановява на ощетения платец.
(3) С подписването на договора за откриване на сметка при Банката, Клиентът приема настоящите Общи условия и дава изричното си и безусловно съгласие и оторизира Банката да блокира и задължава сметките му до размера на недължимо постъпилите по негова сметка, в резултат на грешка, злоупотреба с права, измама, в т.ч. и компютърна, суми, като ги събира до възстановяване на вземанията на потърпевшия клиент/на банката от наличните и/или бъдещи постъпления по сметките на Клиента.
XXIX. Освобождаване от отговорност
Чл.140. Отговорността, предвидена по-горе, не се носи в случаите на извънредни и непредвидени обстоятелства извън контрола на страната, позоваваща се на съществуването на такива обстоятелства, последиците от които неизбежно биха настъпили въпреки положените усилия за тяхното предотвратяване, както и в случаите, когато Банката е действала в изпълнение на нормативно установено задължение според законодателството на Европейския съюз или законодателството на държава членка.
XXX. Срок на договора
Чл.141. Рамковите договори за платежни услуги са безсрочни, освен ако в договора страните не са посочили срок на действие.
сметка
XXXI. Изменение и прекратяване на рамковия договор. Закриване на
Чл.142. Всички предвиждани промени в рамковия договор, включително
отнасящи се до промени в предварителната информация /в това число настоящите Общи условия/, се предоставят от Банката на Клиента предварително на хартиен или друг дълготраен носител (чрез изпращане на електронна поща) или се обявяват на сайта на Банката и в офисите за работа с клиенти, в срок не по-малко от два месеца преди датата, на която е предложено промените да влязат в сила.
Чл.143. С уведомлението Банката информира Xxxxxxx, че смята, че последният е приел промените в условията на рамковия договор, освен ако уведоми Xxxxxxx, че не приема тези промени преди датата, на която промените влизат в сила. В тези случаи Xxxxxxx уведомява Xxxxxxx, че последният има право да прекрати рамковия договор по всяко време преди датата, на която е предложено промените да влязат в сила, без да носи отговорност за разноски и обезщетения. В случай на упражняване на правото по предходното изречение Клиентът заплаща дължимите, съгласно действащата Тарифа на Банката, такси/комисиони за извършване на платежни услуги/изпълнение на операции по обслужване на платежна сметка.
Чл.144. Промените в приложими съгласно договора лихвени проценти и обменни курсове, когато са обусловени от настъпили промени в приложими референтен лихвен процент или референтен обменен курс, се прилагат незабавно и без предварително уведомление. В тези случаи Xxxxxxx информира Клиента за промените при първа възможност, чрез представянето им на хартиен или друг дълготраен носител (чрез изпращане на електронна поща), или чрез обявления на сайта на Банката и в офисите за работа с клиенти.
Чл.145. Когато промените в лихвените проценти, обменните курсове или дължимите такси и комисиони са по-благоприятни за Клиента, те се прилагат без предварително уведомление.
Чл.146. Обхватът на предоставяните платежни услуги може да бъде разширяван по взаимно съгласие на Банката и Клиента, като срокът по чл. 142 от
настоящите Общи условия не се прилага.
Чл.147. Клиентът може да прекрати договора и споразуменията, свързани с него, по всяко време, без предизвестие до Банката, освен ако не е изрично уговорено друго.
Чл.148. При прекратяване на сключен между Xxxxxxx и Клиента рамков договор, който е бил в сила повече от 6 месеца, Клиентът не дължи на Банката такси или неустойки за прекратяването. В противен случай Клиентът дължи на Банката заплащането на такси или неустойки, посочени в Тарифата на Банката.
Чл.149. (1) Xxxxxxx има право да прекрати безсрочен рамков договор с предизвестие със срок най-малко два месеца. Предизвестието се предоставя на Клиента на хартиен или друг дълготраен носител (чрез изпращане на електронна поща).
(2) При прекратяването на рамков договор Клиентът заплаща начисляваните периодично по договора такси за платежни услуги пропорционално на изтеклия период на действие на договора. Ако такива такси са платени авансово, те се възстановяват пропорционално на срока на прекратяването.
Чл.150. При неизпълнение на задължение на една от страните по рамковия договор, другата страна има право да го прекрати без предизвестие, като авансово платени периодично начислявани такси не подлежат на възстановяване. Неизправната страна носи отговорност за вредите, които е причинила на изправната страна.
Чл.151. При получаване на предизвестие/уведомление за прекратяване на рамковия договор от страна на Банката Клиентът е длъжен да погаси всички парични задължения към Банката по правоотношението по рамковия договор и свързани с него други правоотношения /за издаване на платежни инструменти по сметката/.
Чл.152. При прекратяване на рамковия договор се закрива и откритата на негово основание платежна сметка, като Xxxxxxx възстановява на титуляря останалите по сметката средства или средствата, неизползвани за платежни операции, и връща постъпилите платежни документи/нареждания без да ги изпълнява.
Чл.152а. Рамковият договор не може да бъде прекратен, ако върху наличностите по сметката е наложен запор и не е отпаднало основанието за налагане на запора и блокиране на сумите.
Чл.153. Банката има право едностранно и без предизвестие да прекрати рамковия договор и да закрие служебно сметката, например, когато /изброяването не е изчерпателно/:
т. 1 в продължение на два последователни месеца, който срок има правното действие на предизвестие, Клиентът не е погасил задълженията си по договора, съответно, Банката не е успяла да събере служебно вземанията си по договора;
т. 2. за срок от шест последователни месеца по сметката не са извършвани платежни операции /такива по служебно събиране на вземания на Xxxxxxx не се отчитат за целта/ и към датата на закриване на сметката салдото по сметката е нулево;
т. 3. е налице трайна невъзможност за осъществяване на личен /неопосреден от пълномощник или трето лице – член на семейство, домакинство или др./ контакт с лицето, на чието име или в чиято полза е открита сметката. Приема се, че е налице трайна невъзможност за осъществяване на контакт в случаите, когато лицето не може да бъде намерено на последния, посочения от него пред Xxxxxxx постоянен адрес или адрес за кореспонденция, като две писмени известия, изпратени от Банката на този адрес с минимум 30 дни между двете изпращания, са върнати от пощенска служба с отбелязване, че адресатът не е бил намерен на посочения адрес.
т. 4. Xxxxxxx прекратява едностранно договора и закрива сметка, която е блокирана в изпълнение на наложен запор, по която няма движение за срок по-голям от шест последователни месеца и е на нулево салдо.
В случай на едностранно прекратяване на договора от нейна страна без предизвестие Xxxxxxx уведомява незабавно Клиента за това обстоятелство в писмена форма /по обикновена или електронна поща/.
Чл.154. Едностранното прекратяване на договора от страна на Xxxxxxx не освобождава Xxxxxxx от ангажимента да заплати задълженията си по договора, възникнали до датата на прекратяването му.
Чл.155. Рамковият договор може да бъде прекратен и на друго, непосочено в настоящите Общи условия нормативно или договорно основание.
Чл.156. При неизпълнение на задължение от страна на Xxxxxxx, Xxxxxxx има право да прекрати предоставянето на услуги по договора/да блокира откритата сметка за изпълнение на разпоредителни действия със средства по последната до изпълняване на съответните задължения.
Чл.157. При надлежно уведомяване за смъртта на Xxxxxx /представяне на съответни документи, удостоверяващи настъпване на това обстоятелство/ Банката блокира сметката на Xxxxxxx за извършването на платежни операции от сметката чрез пълномощник и/или чрез средства за отдалечен достъп до сметката /банкови карти, интернет банкиране/, съответно извършваните по договор абонаментни платежни услуги. Наличността по сметката се изплаща на наследниците, съгласно действащото законодателство, след погасяване на дължими на Банката, суми, вкл. по кредитни отношения. Банката не носи отговорност за операции, извършени по сметката преди получаването на писмено уведомление за настъпването на смъртта.
Чл.158. Xxxxxxx следва да бъде писмено уведомена в случай на смърт на Xxxxxx. Заедно с уведомлението следва да бъде представен препис-извлечение от акта за смърт.
Чл.159. Сумите по сметките на починалия Xxxxxx се изплащат на наследниците след представяне на препис-извлечение от акт за смърт, удостоверение за наследници, обявено завещание (ако има такова), заедно с издадено от Агенция по вписванията удостоверение, че представеното завещание се явява израз на последната воля на наследодателя, удостоверение от общината по последното местожителство на наследодателя, че наличните по сметките суми са декларирани и данъкът върху наследството е платен, когато такъв се дължи по закон. В случай че по сметката е получавана пенсия от лице, починало преди 01.01.2019г., е необходимо да се представи и издадено от НОИ удостоверение, в което са вписани последният месец, за който починалият е имал право на пенсия, както и месецът, за който е преведена пенсия по сметката на Клиента. Преведената сума, отнасяща се за време след месеца, през който е починал Xxxxxxxx, се възстановява служебно от Банката на ТП на НОИ. При необходимост, както и във всички случаи на наследяване с международен елемент, преди изплащането на сумите Банката има право да изиска представянето от наследниците и на други документи.
Чл.160. Ако на починалия Xxxxxx е бил предоставен достъп до сметка с платежен инструмент за отдалечен достъп, наследниците следва да върнат на Банката всички материални носители, които са свързани с платежния инструмент. При смърт на Клиент - титуляр на дебитна карта и при наличие на издадени допълнителни карти, се прекратяват съответно и отношенията с тези Картодържатели, като издадените на тяхно име платежни инструменти също подлежат на връщане.
Чл.161. За изплащане на суми от наследствения дял на непълнолетен или малолетен наследник се представя разрешение от районния съд с изключение на случаите, в които делът се превежда по открита на името на непълнолетния/малолетния наследник сметка. Правилото се прилага съответно по отношение на поставени под запрещение лица.
Чл.162. Спорове между наследници за суми по сметката са непротивопоставими на банката и се разрешават по установения в закона ред. Xxxxxxx не носи отговорност за плащания, извършени по законоустановения ред в изпълнение на нареждания от лица, овластени да ги извършват, до деня на получаване на писмено уведомление за смъртта на Влогодателя. При тези хипотези оспорващите наследници могат да запорират сметката само като предстaвят в Банката запорно съобщение от
компетентния съдебен орган.
Чл.163. След изплащане на сумите на наследниците на Клиент, сметката се
закрива.
Чл.164. Банката може да поставя допълнителни условия преди да допусне
разпореждане със сметките на починал Xxxxxx.
XXXII. Осъществяване на комуникация между страните
Чл.165. Комуникацията между Клиента и Xxxxxxx се осъществява чрез интернет банкиране, по обикновена или електронна поща, на посочените в договора адреси, а в извънредни случаи - по телефон, факс или SMS, в съответствие с конкретно заявеното от Клиента. Някои от формите на комуникация не са напълно защитени, поради което Клиентът следва да предприеме адекватни предпазни мерки срещу нежелан достъп, прочитане или друга употреба на клиентската информация от трети лица. Банката не носи отговорност за вреди, предизвикани от намесата на трети лица в комуникацията между Xxxxxxx и Клиента. Клиентът носи отговорност, в случай че не е уведомил своевременно Xxxxxxx за промяна на адреса/начина на уведомяване и съответно изпратени на известния на Банката адрес, респ. начин, съобщения, се считат за надлежно връчени.
Чл.166. Пълномощното на лице, упълномощено да получава отчети, справки, извлечения и др. документи, свързани със сметката, или да депозира в Банката платежни документи за изпълнение, следва да бъде нотариално заверено или подписано в Банката в два идентични оригинални екземпляра от титуляра на сметката в присъствието на отговорен служител на банката, един от които остава в Банката. Нотариално завереното пълномощно се представя на Xxxxxxx в оригинал, като от него в Банката следва да бъде оставен оригинал, нотариално заверен препис или копие, заверено от представилия го пред Xxxxxxx пълномощник и отговорен служител на Банката, като всеки от тях изписва саморъчно върху копието надпис „Вярно с оригинала”, своя подпис, пълните си имена по документ за самоличност, дата и място на заверката. Когато пълномощното е подписано в Банката, отговорният служител удостоверява обстоятелството, че пълномощното е подписано пред него, като изписва саморъчно върху оригинала на пълномощното надпис „Пълномощното е подписано в мое присъствие”, своя подпис, пълните си имена по документ за самоличност, дата и място на удостоверяването. Банката не носи отговорност при изпълнение на нареждания на пълномощник, чиито пълномощия са отменени или оттеглени, ако не е била уведомена предварително за това в писмена форма.
Чл.167. Клиентът носи отговорност по отношение на обстоятелството дали Xxxxxxx разполага с актуални координати за комуникация с него, както и с актуална информация за лицата, овластени да оперират със сметката на Клиента и начините за осъществяване на банковите операции. Клиентът е длъжен незабавно писмено да уведомява Xxxxxxx за всяка промяна, касаеща неговите учредителни актове и лицата, които имат право да се разпореждат с парите по сметката, включително пълномощници, както и да представи необходимите документи за това. Промените имат сила по отношение на Xxxxxxx само от момента, в който тя е била писмено уведомена за настъпването им .
Чл.168. В случай на необходимост да бъде изпратена информация от Банката до Клиента, същата се изпраща на последните известни на Банката координати на Клиента. В случай, че Клиентът не е уведомил Xxxxxxx своевременно за настъпили промени в посочените по-горе обстоятелства, информацията, предназначена за Клиента, може да бъде подложена на риск, като съществува възможност тя да бъде от значителна важност /включително относно промени в Договора между Xxxxxxx и Xxxxxxx/ и да не бъде получена от Клиента.
Чл.169. Клиентът може да осъществява комуникация с Банката на всичкии адреси, вкл. електронни такива, оповестени на интернет страницата на Банката.
Чл.170. Банката има право да записва осъществявани с Клиента телефонни разговори или други комуникации с него, както с оглед проверка нарежданията на Клиента и тяхната автентичност, така и с оглед проверка спазване на вътрешните стандарти на Банката при извършване на банкови услуги.
XXXIII. Лимити при извършване на платежни операции чрез използване на конкретен платежен инструмент
Чл.171. В случаите когато се дава съгласие чрез използване на конкретен платежен инструмент, Банката и Клиентът могат да договорят лимити на платежните операции, изпълнени чрез платежния инструмент.
XXXIV. Допълнителни условия във връзка с издаден/а по разплащателна сметка банкова карта /платежен инструмент/
Чл.172. Настоящите допълнителни условия уреждат права и задължения на Банката и Клиент-картодържател /по-долу в този раздел наричан, в зависимост от аспекта, Картодържател и Титуляр/ във връзка с издадена по негова разплащателна сметка в Банката банкова карта, както и права и задължения на Клиент-титуляр на разплащателна сметка /по-долу в този раздел наричан Титуляр/, по която е издадена карта на Трето лице-картодържател /по-долу в този раздел наричан и Картодържател/.
Чл.173. (1) Когато между Xxxxxxx и Клиента изрично е договорено Клиентът да има право да използва определен платежен инструмент /например банкова карта/ във връзка с определена платежна сметка, Клиентът има следните задължения:
1. да използва платежния инструмент в съответствие с условията за неговото издаване и използване, посочени в настоящите Общи условия;
2. да уведомява Банката или упълномощено от нея лице за загубване, кражба, присвояване или неразрешена употреба на платежния инструмент незабавно след узнаването;
3. след получаване на платежния инструмент да предприеме всички разумни действия за запазване на неговите персонализирани средства за сигурност, включително да не записва каквато и да е информация за тези средства за сигурност върху платежния инструмент и да не съхранява такава информация заедно с платежния инструмент.
(2) Не се допуска издаване на платежен инструмент за отдалечен достъп към сметка на лице, което не е навършило пълнолетие, или на лице, поставено под запрещение.
Чл.174. Картите могат да бъдат издавани и авторизирани на база наличност по сметка, договорен овърдрафт и/или разрешен от Банката кредитен лимит.
Чл.175. Издаваните от Банката карти остават нейна собственост, като се предоставят за ползване от Картодържателите. При изтичане на срока на валидност на картата, респективно при прекратяване на правоотношението, Картодържателят е длъжен незабавно да върне картата на Банката. Титуляр на разплащателна сметка, по която има издадена карта на Трето лице-картодържател, отговаря солидарно с Картодържателя за всички задължения, породени от или във връзка с използването на картата, като задълженията на Картодържателя, с оглед естеството им, са съответно задължения и на Титуляра.
Чл.176. За целите на настоящия Раздел навсякъде, където в настоящите „Общи условия на “Централна кооперативна банка” АД към рамков договор за откриване и обслужване на банкови платежни сметки и извършване на платежни операции” е посочено, че се задължава сметката на Клиента, следва респективно да се разбира, че се задължава и/или картата на Клиента.
Чл.177. Картите са предназначени за ползване в страната или в страната и чужбина за: 1. теглене и/или внасяне на пари в брой чрез терминални устройства АТМ;
2. плащане на стоки и услуги и теглене на пари в брой чрез терминални устройства
ПОС; 3. плащане на стоки и услуги и превод между сметки чрез виртуални терминални устройства ПОС; 4. превод между платежни сметки чрез терминални устройства АТМ;
5. плащане на услуги чрез терминални устройства АТМ; 6. справочни и други платежни и неплатежни операции.
Чл.178. При използване на картата на АТМ /банкомат/ същата се поставя в предназначения за това отвор по начин, позволяващ информацията, записана върху картата, да бъде прочетена от устройството. Избира се желаната операция. При теглене на пари в брой се избира желаната сума. Въвежда се ПИН-кодът от клавиатурата. При приключване на транзакцията Картодържателят трябва да прибере картата, банкнотите
/при извършено теглене/ и отпечатаната разписка /ако е поискано издаване на такава/.
Чл.179. При използване на Картата на ПОС устройства, както и в Интернет, е в сила следното:
1. При ползване на картата за безналично плащане или при теглене на пари в брой на терминално устройство при търговец, в случаи, различни от чл. 178 от настоящите Общи условия, Картодържателят трябва да се увери, че сумата на транзакцията е коректна, след което да въведе своя ПИН-код, когато такъв се изисква, и/или да подпише предоставения му от търговеца документ за транзакцията. Подписът върху документа за извършената транзакция трябва да съвпада с този върху картата. Картодържателят следва да запази получената разписка за справка. С използване на картата на терминално устройство чрез поставяне/ прокарване/ допиране/доближаване в/през/до устройството, с въвеждането на ПИН-кода на картата, респ. подписвайки документа за транзакцията, Картодържателят потвърждава размера на транзакцията и нарежда на Банката да задължи сметката на картата със сумата на транзакцията и да я преведе по сметката на получателя на плащането. Банката има право да одобри или откаже операцията след извършване на проверка на данни, параметри и характеристики, свързани с картата и картодържателя, като валидност и статус на картата, ПИН – код или други персонализирани средства за сигурност, ако се изискват, наличност, лимити и т.н. В режим на онлайн авторизация проверката се извършва незабавно от авторизационната система на издателя на картата или обслужващия го обработващ субект, към която чрез телекомуникационна среда е свързано терминалното устройство, от което се извършва платежната операция. В режим на офлайн авторизация проверката се осъществява незабавно от терминалното устройство, без да се прави проверка от авторизационната система на издателя на картата или обслужващия го обработващ субект. Търговецът има право да поиска от Xxxxxxxxxxxxxx да удостовери самоличността си, както и да поиска т.нар.
„авторизация” на транзакцията, при която се блокират средства от разполагаемата наличност по сметката и/или от кредитния лимит.
2. При плащане на стоки и услуги, поръчани по телефон, Интернет и др. картодържателят обичайно извършва сделката като съобщава/въвежда името си, номера на картата и срока на нейната валидност, включително код CVC2/CVV2 – последните три цифри от номера, изписан в полето за полагане на подпис на гърба на картата. С цел да осигури допълнителна сигурност за Картодържателите при извършване на плащания в интернет, Банката регистрира всички издадени от нея карти в програмите за идентифициране на картодържател на международните картови организации Visa Secure (предишно наименование Verified by Visa) и Mastercard Identity (ID) Check (предишно наименование Mastercard SecureCode), посредством услугата
„Сигурни плащания в Интернет” /E-Secure/. Visa Secure и Mastercard Identity (ID) Check са търговски марки на програми на международните картови организации Visa International и Mastercard Worldwide и представляват специални протоколи (EMV® 3-D Secure протокол) за идентифициране на Картодържателя в момента на извършване на транзакции при Интернет търговци, участващи в програмите, посочени по-горе. Услугата „Сигурни плащания в Интернет” /E-Secure/ включва двуфакторен модел за автентикация на Картодържатели, чрез съчетаване на два отделни компонента -
динамична и статична парола за плащания в Интернет, които се въвеждат от Оправомощения картодържател за потвърждение на платежни операции с банкова карта. Динамичната парола представлява еднократен уникален 6-цифрен код, генериран от БОРИКА АД и предоставян на Оправомощения картодържател чрез изпращане на безплатен SMS на посочен от него мобилен телефонен номер. При всяка транзакция, извършвана от Оправомощения картодържател, при която се изисква неговата Двуфакторна автентикация, БОРИКА АД генерира и изпраща чрез SMS различна комбинация от цифри, заедно с данни за сумата на платежната операция, част от номера на банковата карта, име на търговец или интернет сайт, при който се извършва платежната операция и която е валидна за 15 минути. Статичната парола се създава лично от Оправомощения картодържател на осигурен от БОРИКА АД клиентски уеб портал с логото на ЦКБ АД /Централна Кооперативна Банка АД/ - xxxxx://0xx.xxxxxx.xx/XXX и която се използва съвместно с динамична парола за потвърждаване на картови транзакции при Интернет търговци, участващи в програмите Visa Secure (предишно наименование Verified by Visa) и Mastercard Identity (ID) Check (предишно наименование Mastercard SecureCode).
Статичната парола за плащания в Интернет се създава лично от Оправомощения картодържател на уеб портал с логото на Централна Кооперативна Банка АД, след като е получил чрез SMS от БОРИКА АД временна парола за регистрация, за новоиздадени карти - в ПИН плик, заедно с ПИН кода на картата, или по друг уговорен между него и Банката начин за получаване. Статичната парола, изпратена чрез SMS, има валидност 30 календарни дни от датата на нейното генериране, като Картодържателят е длъжен да я промени на клиентския уеб портал. В случай че Клиентът не промени статичната парола в този срок, е необходимо да посети офис на Банката за генериране и получаване на нова. Статичната парола, получена в ПИН плика, няма дата на валидност и може да бъде сменена по всяко време от Картодържателя на клиентския портал, посочен по-горе. В случай че статичната парола е генерирана след изрично изразено волеизявление от Клиента, паролата е валидна 24 часа от получаването й.
С подписване на съответното искане за издаване на банкова карта Клиентът/Оправомощеният картодържател дава съгласието си БОРИКА АД да му изпраща чрез SMS, на посочен от него мобилен телефон, динамична парола за плащания в Интернет и временна парола за регистрация в уеб портала с логото на ЦКБ АД /Централна Кооперативна Банка АД/, където Оправомощеният картодържател се идентифицира и създава своя постоянна статична парола. При всяка транзакция, извършвана от Оправомощения картодържател, при която се изисква Двуфакторна автентикация и потвърждение на плащания с банкова карта в интернет, Оправомощеният картодържател въвежда едновременно създадената от него статична парола и получената чрез SMS динамична парола за авторизация на картови операции.
При всяка транзакция в интернет страници на търговци, участващи в програмите Visa Secure (предишно наименование Verified by Visa) и Mastercard Identity (ID) Check (предишно наименование Mastercard SecureCode), Картодържателят получава на мобилния номер, посочен в искането за издаване на международна карта, кратко текстово съобщение (SMS), съдържащо секретен код за потвърждение на плащането. При извършване на транзакции през Интернет, посредством услугата
„Сигурни плащания в Интернет” /E-Secure/, освен посочените по-горе индивидуализиращи реквизити, Картодържателят трябва да въведе и секретния код за потвърждение на плащането (динамичната парола, получена чрез SMS), както и създадената от Оправомощения картодържател статична парола. Статичната парола може да се променя по всяко време от оправомощения Картодържател на уеб портал с логото на ЦКБ АД /Централна Кооперативна Банка АД/ - xxxxx://0xx.xxxxxx.xx/XXX. В случай че плащането се извършва на интернет сайт на търговец, участващ в програмите Visa Secure (предишно наименование Verified by Visa) и Mastercard Identity (ID) Check
(предишно наименование Mastercard SecureCode), Картодържателят потвърждава операцията в съответствие с изискванията за Задълбочено удостоверяване идентичността на клиента (еднократна парола, биометрични данни или друго).
При плащане при онлайн търговци, сертифицирани да приемат 3D плащания, се зарежда допълнителен прозорец, където Клиентът е необходимо да въведе своята еднократна динамична и статична парола за плащане. На този допълнителен прозорец се визуализира информация за:
• Наименованието на търговеца;
• Сумата за плащане;
• Описание на плащането (ако е предоставено от търговеца);
• Последните 4 цифри от номера на картата;
• Лично съобщение, въведено от Клиента на клиентския портал.
С предоставянето на необходимите данни Картодържателят се идентифицира, потвърждава размера на плащането и нарежда на Банката да задължи сметката на картата със сумата на плащането и да я преведе по сметката на получателя на плащането.
При последователно трикратно грешно въвеждане на който и да е от двата фактора за автентикация, банковата карта се блокира за тази услуга. Оправомощеният картодържател следва да се обърне към офис на Банката и да попълни искане за отблокиране на услугата, за да му бъде деблокирана картата за плащания в Интернет.
По-подробна информация относно услугата е публикувана на сайта на Банката в раздел – За физически лица / Банкови карти / Картови услуги / Услуга E-Secure за банкови карти.
3. При ползване на карта с логото PayPass на Mastercard, съответно payWave на Visa, за плащане на терминално устройство при търговец, обозначено със знака на услугата PayPass, съответно payWave, транзакцията може да бъде извършена и безконтактно, като е необходимо картата да се допре/доближи до ПОС устройството, без да се налага да се поставя/прокарва в/през него. Възможно е в зависимост от сумата на безконтактното плащане да бъде необходимо да се въведе ПИН-код. С подписването на договора с Банката Картодържателят потвърждава (декларира), че е запознат и се съгласява с начина на разплащане и методите на нареждане и изпълнение на транзакциите с карта с логото PayPass на Mastercard, съответно payWave на Visa, съгласява се, че всяко безконтактно плащане Банката ще счита за разрешено от Картодържателя и ще го изпълнява като задължава сметката на картата със сумата на плащането и я превежда по сметката на получателя на плащането.
Чл.180. Карта се издава съгласно подадено искане за издаване на карта и съответен анекс към рамковия договор, в срок до 10 дни от сключване на анекса. Картодържателят е длъжен незабавно да уведоми Банката писмено за всяка промяна в данните, предоставени от него при подписване на анекса, както и за настъпила невъзможност да изпълнява задълженията си по договора. По изрично писмено искане на Титуляр на разплащателна сметка, Банката издава на упълномощено от Титуляра лице-картодържател карта за разпореждане със средствата по сметката.
Чл.181. Банката предоставя на Картодържателя лична, на негово име карта с уникален ПИН-код. Картата може да се използва само с определения за нея ПИН-код. Картата и ПИН-кодът се получават от Картодържателя, който е длъжен да положи с химикал подписа си в предвиденото за това поле на картата в присъствието на служител на Банката. Картодържателят е длъжен да промени незабавно след получаването му своя първоначален ПИН-код на банкомат с логото на БОРИКА АД, след което да унищожи хартиения носител на първоначалния ПИН-код, заедно с плика, в който е получен от Банката. Получаването може да стане и от пълномощник с нотариално заверено, изрично пълномощно. Нотариално завереното пълномощно се представя на Бxxxxxx x оригинал, като от него в Банката следва да бъде оставен оригинал, нотариално заверен препис или копие, заверено от представилия го пред
Банката пълномощник и отговорен служител на Банката, като всеки от тях изписва саморъчно върху копието надпис „Вярно с оригинала”, своя подпис, пълните си имена по документ за самоличност, дата и място на заверката. Банката не носи отговорност при изпълнение на нареждания на пълномощник, чиито пълномощия са отменени или оттеглени, ако не е била уведомена предварително за това в писмена форма.
Чл.182. Картодържателят се задължава да ползва картата само лично и да не я предава на други лица. Картодържателят се задължава да пази картата с грижата на добър стопанин, вземайки всички необходими мерки срещу нейното открадване, изгубване, унищожаване, повреждане, подправяне или използване по неправомерен начин. Картата следва да бъде предпазвана от въздействието на неблагоприятни външни фактори, като: магнитни полета, намокряне, надраскване, прегъване и др. Картодържателят е длъжен да пази в тайна номера на картата и да не го съобщава на трети лица, освен на служители на Банката, ангажирани с обслужването на картата, както и при плащане на търговци. Картодържателят е длъжен да пази в тайна своя ПИН код и секретна парола за плащания в Интернет (независимо от нейния вид - статична и/или динамична), както и всички персонализирани средства за сигурност
/персонализирани характеристики/, като предприеме всички необходими мерки срещу узнаването им, в това число и при въвеждането им по време на транзакция, и предотврати всякакъв достъп и ползване на банковата си карта от трети лица. Оправомощеният картодържател е длъжен да уведоми незабавно Банката при компрометиране или съмнение за компрометиране на който и да е компонент от двуфакторния модел за автентикация при плащания с банкова карта в интернет, като поиска блокиране на картата по телефон на обявените номера в корпоративния сайт на
„Централна кооперативна банка” АД или в банков офис, както е предвидено в Общите условия /чл. 190, по-долу/. Оправомощеният картодържател се задължава да ползва услугата за сигурни плащания в Интернет с грижата на добър стопанин и има всички задължения по опазването на статичната парола от узнаването й от трети лица, както и да предприеме всички необходими мерки за опазване на мобилното устройство, на което получава динамичната еднократна парола, от физически достъп или чрез инсталиране на зловреден софтуер, който може да компрометира устройството и то да стане достъпно за трети лица онлайн. Картодържателят отговаря за всички вреди свързани с издаването и/или използването на картата (включително за запазване в тайна на персонализираните средства за сигурност), и понася изцяло загубите, независимо от размера им, свързани с всички неразрешени платежни операции, ако ги е причинил чрез измама и/или поради неизпълнение на едно или повече от задълженията му по чл.75 от ЗПУПС умишлено или поради груба небрежност. В тази връзка, с факта на подписването на настоящите Общи условия Клиентът декларира, че е изрично уведомен, че Бxxxxxx x никакъв случай не изпраща по електронна поща писма до своите клиенти с искания да посочат номер на издаден им от Банката платежен инструмент /карта/, ПИН и/или други персонализирани средства за сигурност, касаещи издаден от Банката инструмент.
Чл.183. ПИН-кодът следва да бъде достояние единствено на Картодържателя. Изключение от това правило не се допуска. Картодържателят може да променя своя ПИН-код по всяко време чрез АТМ. Не се препоръчва ПИН-кодът да се състои от лесни за разгадаване комбинации от цифри - еднакви или поредни цифри, рождена дата и др.
Чл.184. При транзакции, извършвани на АТМ чрез въвеждане на ПИН-код, Картодържателят се легитимира чрез картата и въвеждане на валидния за нея ПИН-код. С използване на картата на ПОС устройство чрез поставяне/прокарване/допиране/доближаване в/през/до устройството, а в случаите при които терминалното устройство го изисква - и с въвеждане на ПИН-код и/или с полагане на подпис върху документа за транзакцията, както и с предоставянето на кода CVC2/CVV2 при заплащане на стоки или услуги, поръчани по телефон, Интернет, Картодържателят се идентифицира и удостоверява автентичността на
съответната транзакция, дава съгласието си и нарежда на Банката да я изпълни, което безусловно го обвързва с последиците, като Банката не отговаря за вреди или пропуснати ползи от изпълнението й. При транзакции, извършвани през Интернет, въвеждането на верен секретен код за потвърждение има правната сила на въведен ПИН-код.
Чл.185. Картодържателят има право да извършва транзакции с картата до размера на кредитния лимит, договорения овърдрафт или наличността над минималния неснижаем остатък по картовата разплащателна сметка и е длъжен да не ги надхвърля, включително при начисляване на дължими лихви, такси и комисиони.
Чл.186. При карти, издадени на база наличност по разплащателна сметка или договорен по разплащателна сметка овърдрафт /дебитни карти/, наличността по сметката се ползва чрез използване на картата, като Банката предоставя възможност на Титуляра да регистрира своята картова разплащателна сметка за услугата „Синхрон”
/виж чл. 216 и следващите от настоящите Общи условия/, посредством която наличността по сметката може да бъде ползвана както чрез използване на картата, така и чрез подаване на нареждания за плащане по стандартните за разплащателна сметка начини и форми. При карти, издадени на база предоставен от Банката кредитен лимит
/кредитни карти/, същият се ползва само чрез използване на картата. Когато сумата на ползвания кредитен лимит надвиши определения от Банката размер, последната има право незабавно да блокира картата.
Чл.187. Използвайки картата, Картодържателят има право да извършва транзакции до размера на наличността по сметката или кредитния лимит, в рамките на определени за картата транзакционни лимити, които са дефинирани за една транзакция, за денонощие, за 7 поредни дни и за максимален брой транзакции за периода.
Чл.188. Обичайният срок, в който Банката изпълнява инстукциите на Картодържателя при нареждания, свързани с транзакции, е до 3 (три) минути от постъпване на нареждането.
Чл.189. Картодържателят е длъжен да: 1/.Използва картата в съответствие с договора, сключен с Банката; 2/.Уведомява незабавно след узнаването Банката за: а) съмнения за или загубване, кражба, отнемане по друг начин, унищожаване, подправяне на картата, както и за неправомерно използване на картата или узнаване на ПИН-кода от друго лице. б) отразяването в неговата карта/сметка на всяка неразпоредена от него транзакция, както и за всяка грешка или друго несъответствие при обслужване на картата/сметката от Банката; 3/. Не записва ПИН-кода върху картата, както и да не го съхранява заедно с картата; Картодържателят е длъжен да пази в тайна своя ПИН-код, CVC2/CVV2 кода и своята персонална секретна парола, както и да вземе всички необходими мерки срещу узнаването им от трети лица; въвежда ПИН-код на АТМ или ПОС по начин, гарантиращ запазването му в тайна; 4/ Да използва услугата „Сигурни плащания в Интернет” /E-Secure/ при извършване на транзакции в Интернет, винаги когато тази възможност се предлага от търговеца; 5/ Не предоставя на трето лице получен от Банката секретен код за потвърждение, независимо от какъв източник, по какъв повод и по какъв начин е получено запитването, освен на участващ в програмите Visa Secure (предишно наименование Verified by Visa) и Mastercard Identity (ID) Check (предишно наименование Mastercard SecureCode) търговец, към когото Клиентът осъществява плащане в/през сайт на търговеца.
Чл.190. (1) Картодържателят уведомява Бxxxxxx x предвидените в настоящия раздел случаи в рамките на работното й време в писмена форма в банковия салон или по всяко време на денонощието на посочените от Банката дежурни телефони. В случай на уведомяване по телефон, Картодържателят е длъжен в срок до 3 дни след това да представи на Банката уведомлението в писмена форма на хартиен носител. Уведомяването се извършва с оглед блокиране използването на картата и минимизирането на вредите. Картодържателят е длъжен да оказва пълно съдействие за изясняване на случая и минимизиране на щетите. Разходите по блокирането на карта, за
която е постъпило уведомление по описания по-горе ред, са за сметка на Титуляра и Кxxxxxxxxxxxxx. Блокирана карта се активира при подаване на писмено искане лично от Картодържателя или Титуляра.
(2) Банката не носи отговорност и понесените загуби са за сметка на Кxxxxxxxxxxxxx, в случай на неправомерно използване на картата в Интернет с узнат/предоставен от/на трети лица секретен код за потвърждение, като в тези случаи Банката носи отговорност за установяване на автентичността на платежната операция, извършена с карта в Интернет в съответствие с чл.78 във връзка с чл. 80 от ЗПУПС.
(3) Банката не носи отговорност за неполучен от Кxxxxxxxxxxxxx XMS със секретен код за потвърждение /необходим за ползване на услугата „Сигурни плащания в Интернет” /E-Secure// при невъзможност за доставяне на известията от съответните доставчици на мобилни комуникации.
(4) Банката не носи отговорност за погрешно подаден от Картодържателя номер на мобилен телефон във връзка с използване на услугата „Сигурни плащания в Интернет” /E-Secure/.
(5) При промяна на посочения в Искането за издаване на банкова карта номер на мобилен телефон, Клиентът/Оправомощения картодържател е длъжен незабавно да уведоми Банката за новия номер на мобилен телефон. В противен случай всички съобщения, изпратени от Банката на последния посочен от Клиента/Оправомощения картодържател мобилен телефон, ще се считат за връчени.
(6) В случай че Банката не разполага с актуален мобилен номер, на който да доставя SMS с еднократни динамични пароли и статична парола за потвърждаване на плащания към виртуални търговци, транзакцията ще бъде отхвърлена.
Чл.191. В случай на задържане на карта от банкомат, Картодържателят е длъжен незабавно да уведоми Банката /издател на картата/. Не следва да бъде приемано предложение за оказване на съдействие от трети лица. Банката осигурява връщане на картата или издаване на нова такава.
Чл.192. Картодържателят или Титулярът има право да поиска писмено от Банката издаване на нова карта: при изгубване или кражба на картата; при унищожаване или повреждане на картата. При забравен ПИН-код на картата, Картодържателят или Титулярът има право да поиска писмено от Банката издаване на нов ПИН-код, ако е технически възможно, или издаване на нова карта.
Чл.193. Банката предоставя на Картодържателя извлечение с информация за транзакциите, извършени с картата, която съдържа: данни, позволяващи идентифициране на транзакцията; сумата на транзакцията в съответната валута, както и равностойността й в друга валута /приложения обменен курс/, ако има обмяна; размера на всички такси и комисиони, приложени за отделните видове транзакции. Банката има право да предоставя информация по телефона за дължимите във връзка с ползването на картата суми и извършените транзакции на лицето, което се идентифицира чрез паролата, посочена от картодържателя/титуляра на сметката в “Искане за издаване на карта”.
Чл.194. Валутата на сетълмент на Банката е EUR
(1) При платежни операции, обработени чрез сетълмент през международните картови организациии, банката получава сумата на операцията в EUR по курс, определен от съответната картова организация (VISA и MasterCard). Превалутиране към сметката на титуляря се извършва по следния начин:
- за сметки в BGN – превалутирането е от EUR към BGN по курс „продава“ за безкасови операции, публикуван на официалния интернет адрес на ЦКБ АД: xxx.xxxxxx.xx. Ако платежната операция е извършена на територията на Република България в национална валута, не се извършва превалутиране;
- за сметки в USD – сумата се превалутира от EUR в BGN по курс „продава“ и от BGN в USD по курс „купува“ за безкасови операции за съответните валути, публикувани на официалния интернет адрес на ЦКБ АД: xxx.xxxxxx.xx.
(2) С нареждането на операции по начините, посочени по-горе, картодържателят нарежда извършването на превалутирането в други валути, различни от валутата на сметката да се прави по начин, посочен в предходните точки.
(3) Плащанията в чужбина се осъществяват в националната валута на страната, в която се извършват операциите или във валута, избрана от Картодържателя, в случай че търговецът предоставя тази възможност.
(4) При извършване на операция в Република България във валута, различна от валутата на картата, сумата на операцията се превалутира от лева във валутата на картата по курс „купува” на Банката за безкасови операции, обявен за деня на обработката на операцията от Банката.
(5) Курсовете за деня на осчетоводяване на операцията се обявяват на официалната страница на Банката: xxxxx://xxxxxx.xx//.
(6) При операция, извършена в чужбина, сумата на операцията се превалутира във валута на сметката на Банката (сетълмент сметка) в евро по курс на VISA xxxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxxxxxx/xxxxxx-xxxxxxx/xxxxxxxx-xxxx-xxxxxxxxxx.xxxx и Mastercard- xxxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xx/xx-xx/xxxxxxxxx/xxx-xxxxxxx/xxxxxxx-xxxxxxxx.xxxx за съответния ден на обработка на операцията от съответната международна картова организация. Банката превалутира получената по сметката й сума във валутата на картата, като прилага курс „продава” на Банката за безкасови операции, обявен за деня на обработка на операцията в Банката. При операция, извършена в чужбина, когато сметката е в щатски долари, в деня на осчетоводяване на транзакцията, сумата се превалутира от евро (сетълмент сметката на Банката) в лева по курс, който се формира от стойността на курс „продава” на Банката за безкасови операции и от лева в щатски долари по курс „купува” за безкасови операции. При операция, извършена в чужбина, когато сметката, по която е обвързана картата, е в евро, и сумата на операцията е в евро, не се извършва превалутиране.
Чл.195. Обстоятелството, че Картодържателят не е получил извлечение за извършени с картата транзакции, не освобождава Титуляра от задължението да погасява задълженията си в срок.
Чл.196. Във всички случаи Титулярът и/или Картодържателят е длъжен да осигури достатъчно средства по сметката, за да погаси и всички транзакции, забавени поради спецификата на извършване на транзакциите, както и всички останали задължения. Размерът на задълженията на Картодържателя се установява въз основа на записванията по счетоводните сметки на Банката.
Чл.197. В случай че Картодържателят или Титулярът не изпълни което и да е свое задължение по договора, включително по настоящите Общи условия, или Договорът бъде прекратен, Банката има право: да блокира/деактивира картата; да събере служебно, без съдебна намеса, дълга от всички сметки на Титуляра в Банката, за което с факта на подписване на договора Титулярът дава изричното си съгласие; в случай, че Банката пристъпи към събиране на дълга по реда на тази точка от банкови сметки на Титуляра, които са в друга валута, се прилага обменният курс на Банката за съответната валута за деня на извършване на операцията; Банката има право да блокира картата и при оттегляне на упълномощаването на Картодържателя от страна на Титуляра.
Чл.198. Банката има право да изисква документи, касаещи финансовото и имуществено състояние на Титуляра на сметката и Картодържателя, до окончателното издължаване и прекратяване на правоотношенията.
Чл.199. (1) Банката има право да блокира използването на платежен инструмент по обективни причини, свързани със:
1. сигурността на платежния инструмент;
2. съмнение за неразрешена употреба на платежен инструмент;
3. употреба на платежния инструмент с цел измама;
4. при узнаване, че са наредени неправомерно преводи по сметката, към която е
xздаден платежния инструмент;
5. значително нараснал риск Клиентът да не е в състояние да изпълни задължението си за плащане - при платежни инструменти с предоставяне на кредит.
(2) Банката има право да предоставя информация по телефона за дължимите във връзка с ползването на картата суми и извършените транзакции на лицето, което се идентифицира чрез паролата, посочена от картодържателя/титуляра на сметката в “Искане за издаване на карта”.
Чл.200. Банката информира Клиента за блокирането на платежния инструмент и за причините, наложили блокирането, преди блокирането или най-късно непосредствено след това, освен ако даването на такава информация не е позволено поради съображения за сигурност или с оглед спазването на нормативни изисквания, препятстващи информирането на платеца. Банката деблокира платежния инструмент или го замества с нов платежен инструмент, след като причините за блокирането отпаднат.
Чл.201. В случай на съмнение за или при наличие на измама или заплаха за сигурността на платежния инструмент, Банката уведомява Клиента по телефона за причините, наложили блокирането, само след като Клиентът се идентифицира чрез паролата, посочена от картодържателя/титуляра на сметката в “Искане за издаване на карта”.
Чл.202. Банката се задължава: 1/. Да поддържа в 5-годишен срок записана информация, която позволява проследяване на транзакциите; 2/. Да създаде необходимите условия за извършване и приемане на уведомления по чл. 189, т. 2 по всяко време; 3/.Да предотвратява използването на картата след уведомление по чл. 189, т. 2 в уговорения за това срок и да предприема всички възможни действия за предотвратяване на по-нататъшна употреба на картата. Картодържателят и/или Титулярът не може да прави възражения, основани на отношенията му с трети лица.
Чл.203. Банката не отговаря за отказ да извърши наредена с картата транзакция, в случай, че по разплащателната сметка няма достатъчна наличност или свободен кредитен лимит.
Чл.204. Банката не отговаря за сделките, по които Картодържателят извършва транзакции с използване на картата. Банката не е страна по осъществяваните от Картодържателя покупки и не носи отговорност при каквито и да било спорове относно условията на покупка, доставка, качество и количество, цени, гаранционни условия и срокове и др.
Чл.205. Банката не отговаря при отказ на трети лица да приемат транзакции с картата или ако иницирана от Картодържателя транзакция не може да бъде извършена с картата по причини, извън контрола на Банката.
Чл.206. Освен в случаите на доказан дефект при издаване на картата, Банката не отговаря, когато картата не може да бъде използвана поради: механична повреда; блокирана карта; технически проблеми; невярно уведомление за унищожаване, изгубване или отнемане на картата.
Чл.207. Банката не отговаря за вреди, причинени в резултат на деактивиране на картата съгласно договора и настоящите Общи условия.
Чл.208. Банката не носи отговорност за отказа от авторизация на плащанията с картата, ако уведомлението за унищожаване, изгубване, кражба, подправяне или използване по неправомерен начин на картата е невярно.
Чл.209. Използването на карта: с изтекъл срок на валидност; подлежаща на връщане на Банката; на блокирана или подправена карта, е забранено и е основание за търсене на отговорност по съдебен ред.
Чл.210. С факта на подписване на договора Титулярът на сметката предоставя на Банката право да съобщава на Националния оператор – БОРИКА АД, на международната картова организация и на съответния мобилен оператор в страната и/или в чужбина информация за състоянието на сметката и картата.
Чл.211. Прекратяването на правоотношението във връзка с издадена банкова карта не води до автоматично прекратяване на правоотношението по рамковия договор за банкова платежна сметка.
Чл.212. Разглеждането на постъпили възражения срещу извършено с издаден по разплащателна сметка платежен инструмент /банкова карта/ се извършва според правилата на Visa/MasterCard и разпоредбите на действащото българско законодателство.
Чл.213. При разглеждане на постъпили възражения от Картодържател, Банката има право да изиска да получи, а Картодържателят се задължава да предостави, в срок от 5 работни дни, допълнителни документи и информация, необходими за удостоверяване на възражението пред насрещната банка. След изтичане на този срок Банката може да прекрати разглеждането на възражението.
Чл.214. Банката се произнася с писмено решение по постъпилото възражение в определения от ЗПУПС срок.
Чл.215. При получаване на доказателства, удостоверяващи неоснователност на възражението, Банката дебитира служебно сметката на Титуляра с възстановена от нея сума във връзка с възражението. С факта на подписване на Договора Титулярът
/Клиентът/ дава своето безусловно съгласие за дебитиране на сметката в тези случаи.
XXXV. Допълнителни условия във връзка с регистрация и ползване на услуга „Синхрон” / „Issuer Online”
Чл.216. Настоящите допълнителни условия уреждат права и задължения на Банката и Титуляр, във връзка с ползването на услуга „Синхрон” по разплащателна сметка, по която има издадена и активирана дебитна банкова карта.
Чл.217. Услугата „Синхрон” дава възможност наличността по картовата разплащателна сметка (без минималния неснижаем остатък) да се ползва едновременно чрез използване на картата (за теглене на АТМ, плащане на ПОС терминал, плащане чрез Интернет и т.н.) и за извършване на платежни услуги, включително теглене на пари от сметката в наличност, въз основа на подадени до Банката без използване на картата платежни нареждания (включително и чрез директен дебит, Интернет банкиране, услугите: Push, Pull, Автоматични фиксирани преводи и други).
Чл.218. Активирането на услугата се осъществява въз основа на изрично заявяване от страна на Титуляра.
Чл.219. Услуга „Синхрон” може да бъде заявена както при първоначалното издаване на дебитна карта, чрез изрично указване на желанието за ползване на услугата в образеца на Искането за издаване на карта, така и чрез подаване на отделно искане за регистрация за услуга „Синхрон”, при вече издадена по разплащателната сметка дебитна карта.
Чл.220. Условие за функциониране на услугата е издадените по разплащателната сметка дебитни карти да бъдат активирани в системата на Банката. В случай че всички дебитни карти, издадени по регистрирана за услуга „Синхрон” картова разплащателна сметка, бъдат деактивирани или са с изтекла валидност, функционирането на услугата се прекратява автоматично.
Чл.221. За ползване на услуга „Синхрон” Титулярът дължи такса, посочена по вид и размер в Тарифата на Банката.
XXXVI. Допълнителни условия във връзка с ползване на услугата Интернет банкиране
Чл.222. (1) Настоящите допълнителни условия уреждат отношенията между Банката и Клиента, във връзка с регистриране и активиране на услугите, предоставяни чрез електронните канали за Интернет банкиране: CCB Online, CCB Online Lite, CCB Mobile, CCB Open Banking (дистанционни канали за Интернет банкиране/Интернет банкиране) и отношенията между Банката и Клиента или овластени от него физически
лица за използване на услугите (наречени в настоящия раздел Потребители на Интернет банкиране/ Потребители).
(2) Посредством дистанционните канали за Интернет банкиране чрез официалната Интернет страницата на ЦКБ АД - xxxxx://xxx.xxxxxx.xx (за CCB Online и CCB Online Lite) или чрез мобилното приложение CCBank Mobile App (за CCB Mobile), или чрез други доставчици на платежни услуги (за CCB Open Banking), потребител на Интернет банкиране, може онлайн да използва определени банкови услуги, да достъпва платежна сметка за информация, да инициира електронни платежни операции или да извършва други действия от разстояние (услугите за Интернет банкиране).
(3) Чрез канала за Интернет банкиране CCB Оnline Банката предоставя на Клиентите си, физически и юридически лица, отдалечен достъп до услугите, като в зависимост от избора на Клиента, достъпът може да бъде:
1. Пасивен достъп, при който Банката предоставя на потребителя информационни услуги: информация за регистрираните сметки, без възможност за иницииране на платежни операции от тях, както и информация за използвани кредитни продукти, за банкови продукти и услуги, включително и публично достъпна и справочна информация за прилагани валутни курсове, лихвени проценти и др. Потребителят получава информация за наличността и движението по банковите сметки и издадените към тях платежни карти и използвани кредитни продукти, извлечения и/или друга отчетна информация; или
2. Активен достъп, при който Бxxxxxx, в допълнение на услугите за пасивен достъп, предоставя на потребителя и възможност да инициира дистанционни платежни операции от сметките като: кредитни преводи в лева и чуждестранна валута в страната и чужбина, вътрешнобанкови дебитни преводи в лева и валута, междубанкови дебитни преводи в лева, изпращане и получаване на преводи Western Union от и по сметки на физически лица, масови преводи, покупко-продажба на валута, плащания на комунални и битови сметки и др., както и възможност да извършва други действия от разстояние: като например да управлява и администрира промени в потребителския си профил, да създава потребители с пасивен достъп, да променя права за достъп на регистрирани потребители, да задава и променя спесимени по сметка/и, лимити на платежните операциии др.
(4) Електронният канал за Интернет банкиране CCB Оnline Lite е предназначен за ползване от клиенти - физически лица. Потребителят с пасивен достъп може да го използва, за да получава информационни услуги за регистрирани сметки и кредитни продукти, а с активен достъп – в допълнение на информационните услуги потребителят може да инициира платежни опарации до предварително определени лимити, като: вътрешнобанкови кредитни преводи в лева и валута, междубанкови кредитни преводи в лева, заплащане на комунални и битови сметки и др. операции и услуги.
(5) Чрез мобилно устройство, електронният канал CCB Mobile осигурява ползване от клиентите, физически и юридически лица, на услугите за интернет банкиране със следните функционалности: а/ за информация по регистрираните сметки и кредитни продукти (пасивен достъп); б/ в допълнение на информационните услуги потребителят може да инициира платежни операции до предварително определени лимити, като: кредитни преводи в лева и чуждестранна валута в страната и чужбина, заплащане на комунални и битови сметки и др. операции и услуги. Небходимо е потребителят да изтегли безплатното приложение CCBank Mobile App от Google Play, App Store или Huawei App Gallery, както и да регистрира в Банката или в CCB Online мобилното устройство, от което ще осъществява достъпа. Мобилното устройство следва да отговаря на определени от Банката минимални технически изисквания и характеристики, както е посочено по-долу.
(6) Потребителите, използващи дистанционните канали, следва да се запознаят с и да спазват указанията на Банката за използването на услугите, които се съдържат в
Ръководствата за работа със CCB Online, CCB Online Lite, CCB Mobile, публикувани на Интернет страницата на Банката. В ръководствата се съдържа информация за обхвата на услугите, техническите изисквания за използването на дистанционните канали, изискванията за сигурност и безопасност при осъществяване на отдалечения достъп, правата на достъп на потребителите, лимитите на платежните операции, начина, по който функционират каналите и услугите и по който могат да се използват от потребителите, възможностите за промени в потребителския профил и въведените данни, добавянето на нови или изключването на съществуващи потребители, за създаване и управление на виртуален спесимен, за създаване на списък на доверени получатели и други технически възможности на информационните системи.
(7) Банката има право по всяко време и по своя преценка, поради промени в нормативната уредба, съображения за сигурност или друга основателна причина: а) да променя изискванията към персонализираните средства за сигурност, с които се проверява и установява идентичността на потребителите на Интернет банкиране и техния вид; б) да променя обхвата на предоставените услуги, вкл. определените лимити; в) да изключва възможността за ползване на услугите по отношение на определен вид сметки или отделни сметки на Клиента. За промените Банката уведомява Клиентите при условията и по реда на чл. 142 от настоящите Общи условия.
(8) Банката има право да откаже предоставяне на услуги чрез Интернет банкиране, в случай че е изтекъл срокът на валидност на личната карта на Клиента- титуляр/потребител, с която същият е последно регистриран като Клиент на Банката.
(9) Банката има право да откаже предоставяне на услуги чрез Интернет банкиране съгласно чл. 156 от настоящите Общи условия, в случай на неизпълнение на чл. 44, ал. 2 и чл. 83 от същите Общи условия от страна на Клиента.
Чл.223. (1) За регистрация и използване на електронния канал CCB Оnline е необходимо потребителят да разполага с Квалифицирано удостоверение за квалифициран електронен подпис (КУКЕП). Потребителят трябва да се регистрира с КУКЕП онлайн на официалната интернет страница на банката, като избере потребителско име и парола за достъп, както и да посочи електронен адрес и мобилен телефонен номер, опериран от лицензиран мобилен оператор за територията на Република България, за получаване на SMS съобщения от Банката. Клиентите, които са юридически лица, извършват първоначалната регистрация за услугата CCB Оnline чрез КУКЕП, което съдържа данни за физическото лице (титуляр) и за юридическото лице Клиент, което е овластило титуляря.
(2) За CCB Online Lite потребителят може да се регистрира онлайн на официалната интернет страница на банката, като избере потребителско име и парола за достъп, както и да посочи електронен адрес и мобилен телефонен номер, опериран от лицензиран за територията на Република България мобилен оператор, за получаване на SMS съобщения от Банката. Клиентът може да се регистрира и в офис на Банката, като в този случай получава потребителско име и парола за достъп в запечатан плик.
(3) Регистрация за CCB Mobile: ако няма активен профил в CCB Online или CCB Online Lite, потребителят може да се регистрира онлайн на официалната интернет страница на Банката като трябва да избере потребителско име и парола за достъп, както и да посочи електронен адрес и мобилен телефонен номер, опериран от лицензиран за територията на Република България мобилен оператор, за получаване на SMS съобщения от Банката. Регистрацията може са се направи и в офис на Банката, като в този случай потребителят получава потребителско име и парола за достъп в запечатан плик. Потребителят следва да регистрира в офис на Банката или през CCB Online мобилното устройство, което ще използва за достъп до дистанционния канал, чрез регистриране на Device ID на устройството. Регистрацията на устройството се извършва чрез инсталираното на него приложение CCBank Mobile App, в което Потребителят въвежда и ПИН код за регистрация на мобилно устройство, който се предоставя от служител на Банката, а за удобство на Потребителите, които ползват
CCB Оnline, ПИН код за регистрация на мобилното устройство може да се предостави и чрез профила им в CCB Оnline. След активиране на достъпа до дистанционния канал потребителят следва да създаде в приложението CCBank Mobile App собствен шестцифрен ПИН код за достъп.
(4) Активирането на достъп до всеки от каналите за Интернет банкиране се извършва от служител в офис на Банката на основание изрично писмено искане за предоставяне на услугите, по образец. Клиентът, лично или чрез изрично упълномощено лице, следва да подаде на хартиен носител, подписано „Искане за задаване/промяна на права и лимити за услугите на ЦКБ АД. За клиентите - Юридически лица достъп до дистанционните канали се предоставя чрез клона или офиса, в който са разкрити сметките им.
(5) С подаване на Искането по предходната xxxxxx Xxxxxxxx следва да представи на Xxxxxxx и информацията и документите, необходими за идентифицирането му в съответствие с действащото законодателство. Клиентът определя и дистанционния канал за достъп, вида на достъпа - пасивен (само за информация) или активен (за иницииране на платежни операции), сметките, до които ще се осъществява достъпа, може да посочи лимити за платежните операции, ако е възможно задаването на такива в рамките на определените от Банктата общи лимити за съответния канал, и др. необходими настройки на потребителския си профил.
(6) Потребители с право на активен достъп (с право да се разпореждат/инициират платежни операции от сметките на Клиента) могат да бъдат само лица, които са: 1. физическото лице – Клиент и титуляр на сметка; 2. законните представители на Клиент - юридическо лице или 3. физически лица, които са упълномощени от Клиента/законните му представители за такъв достъп с изрично нотариално заверено пълномощно, депозирано в Банката.
(7) След идентификация на Клиента и/или на упълномощените от него лица/потребители и проверка за наличието на всички предпоставки за предоставяне на отдалечен достъп, оправомощен от Банката служител:
1. сключва с Клиента Договор за осигуряване на достъп и ползване на съответния канал за Интернет банкиране;
2. активира достъпа на потребителя чрез съответния дистанционен канал;
3. предава лично на потребителя персонализирани средства сигурност, в случаите, когато това е приложимо (служебно генерирани потребителско име и парола в запечатан плик, ПИН код за регистрация на мобилно устройство и други, ако има такива).
(8) При активиране на достъпа Потребителят получава активен или пасивен отдалечен достъп чрез съответния канал до избрани, открити и съществуващи сметки при Банката, в съответствие с правата за достъп, които е разрешил Клиентът.
Чл.224. (1) При осъществяване на достъп и изпълнение на платежни операции чрез дистанционните канали, Xxxxxxx използва определени от нея и договорени с потребителя устройства и/или процедури за установяване идентичността на потребителя и/или за установяване на автентичността. Процедурите позволяват на Банката да провери самоличността на потребителя или валидността на използвания платежен инструмент и/или устройство, включително използването на персонализираните средства за сигурност на потребителя.
(2) При иницииране на дистанционна платежна операция Банката изпраща на регистрирания от потребителя мобилен номер, опериран от лицензиран за територията на Република България мобилен оператор, и еднократна динамична парола /ОТP - one time password/ под формата на текстово съобщение (SMS), която е уникална за конкретната платежна операция, представлява цифров код с валидност 30 минути, и трябва да бъде използвана от потребителя за потвърждение на наредената през CCB Online, CCB Online Lite или CCB Open Banking операция. Съобщението съдържа и информация за размер на наредената сума и наименование и IBAN номер на платежна
сметка на получателя. Потвърждаването на дистанционна платежна операция през CCB Mobile от потребителя се извършва чрез въвеждане на избрания ПИН код за достъп или биометрия, допустимата от приложението, като пръстов отпечатък или лицево разпознаване.
(3) Специфичните хипотези, в които предходната алинея не се прилага, са посочени в договора за предоставяне на услуги чрез съответния канал за Интернет банкиране.
(4) Изпратените от потребителя електронни изявления се проверяват от Банката при постъпването им през дистанционните канали чрез използването от потребителя на договорените устройства и/или персонализирани средства за сигурност, с които се удостоверява самоличността на потребителя, респективно съгласието му с електронно изявление /разрешаването на платежната операция/ и се защитава съдържанието на електронното платежно нареждане.
(5) Когато Клиентът е упълномощил един или повече потребители, всеки от тях използва индивидуални персонализирани средства за идентификация и подписване на документи (КУКЕП, или др. устройста или персонализирани средства за сигурност, използвани за достъп през съответния дистанционен канал).
(6) Клиентът, съответно потребителят, когато е лице, различно от клиента, носят пълна отговорност за всички действия, които извършват, чрез използването на договорените устройства и/или персонализирани средства за сигурност. В случаите, когато Клиентът или потребителят е предоставил достъп до такива устройства и/или персонализирани средства за сигурност на трети лица, в отношенията с Банката всички действия ще се считат за действия, извършени от Клиента/потребителя, който носи отговорност за последиците от тях.
(7) Потребител, получил от Банката служебна парола или ПИН код за регистрация на мобилно устройство, при първото си влизане в профила в съответния дистанционен канал е длъжен да ги промени, с такива, които са известни само на него.
(8) Със съдействието на Банката е допустимо предоставянето на забравено потребителското име и генериране на нова парола или ПИН код за регистрация на мобилно устройство при писмено искане от клиента. В случай на загубване, кражба, присвояване или неразрешена употреба на потребителско име, парола, код за достъп или регистрираното мобилно устройство за банкиране, Клиентът следва да уведоми Xxxxxxx незабавно след узнаването.
Чл.225. (1) Чрез други доставчици на платежни услуги, различни от Банката, по отношение на сметка, която е достъпна онлайн, Клиентите могат да ползват и канал за Отворено банкиране (CCB Open Banking), чрез който:
1. В случай че е налице изрично съгласие на Клиента, дадено на Банката преди да бъде направено първото искане за потвърждение, при поискване от доставчик на платежни услуги, който издава платежни инструменти, свързани с карти, Банката му дава потвърждение за това дали сумата, съответстваща на определена платежна операция, свързана с карта, е налична по платежната сметка на Клиента. Потвърждението представлява само положителен или отрицателен отговор, без Xxxxxxx да предоставя извлечение от сметката. Потвърждението не дава право на Банката да блокира средства по платежната сметка. При поискване от страна на Xxxxxxx Xxxxxxx му предоставя информация за идентификационните данни на доставчика на платежни услуги, който издава платежни инструменти, свързани с карти, както и дадения отговор.
2. Банката приема платежни услуги по иницииране на плащане да се инициират и изпълнят чрез доставчик на платежни услуги по иницииране на плащане. Банката предоставя на доставчика на платежни услуги по иниициране на плащане информацията, която му е необходима за инициирането на платежната операция и във връзка с изпълнението на платежната операция. Банката прилага еднакви условия към платежни нареждания, предадени чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане,
и платежни нареждания, предадени пряко от потребителя, по отношение на срокове, приоритет или такси, освен ако не са налице обективни причини за прилагане на различни условия.
3. Xxxxxxx приема да предоставя информация за сметката чрез доставчик на услуги по предоставяне на информация за сметка. Банката прилага еднакви условия към исканията за данни, предадени чрез доставчик на услуги по предоставяне на информация за сметка, и такива, предадени пряко на потребителя, освен ако са налице обективни причини да прилага различни условия.
(2) Клиентът трябва да полага разумна грижа при избора и използването на услуги, предоставяни от трета страна - доставчик на платежни услуги.
(3) В случай че Клиентът използва услуги по иницииране на плащане и/или предоставяне на информация за сметка от трета страна - доставчик на платежни услуги, се счита, че Клиентът е дал съгласието си за разкриване на банкова тайна от страна на Банката към трета страна - доставчик на платежни услуги.
(4) С предоставяне на съгласие от страна на Клиента за изпълнение на платежна операция/поредица от платежни операции или достъп до информация за сметките му на трета страна - доставчик на платежни услуги, Клиентът дава изричното си съгласие тази трета страна да достъпи сметките му в Банката и да инициира платежни операции или да достъпи информация за сметките му. В тези случаи Xxxxxxx ще приеме всяко получено нареждане за изпълнение на платежна операция или за предоставяне на информация за сметка, като дадено от Клиента.
(5) Чрез дистанционния канал CCB Open Banking Банката изпълнява наредени платежни операции при същите условия, при които ги предоставя на потребителя чрез съответния канал, до който на потребителят е предоставен достъп, освен ако в договора с Клиента не е установено друго. Банката може да откаже на доставчик на услуги по предоставяне на информация за сметка или на доставчик на услуги по иницииране на плащане достъп до платежна сметка по обективни и подкрепени с доказателства причини, свързани с неразрешен достъп или достъп до платежната сметка с цел измама от страна на доставчика на услуги по предоставяне на информация за сметка или на доставчика на услуги по иницииране на плащане, включително неразрешено иницииране на платежна операция или иницииране на платежна операция с цел измама. В тези случаи Xxxxxxx, чрез доставчика на платежни услуги, информира Клиента за отказа на достъп до платежната сметка и за причините за това, при възможност - преди да е отказан достъп или най-късно непосредствено след това, освен когато даването на такава информация не е позволено поради съображения за сигурност или с оглед на спазването на нормативни изисквания, препятстващи информирането на клиента. Xxxxxxx позволява достъп до платежната сметка веднага след като причините за отказа на достъп отпаднат.
(6) При предоставяне на достъп чрез CCB Open Banking Банката прилага процедури за идентифициране на доставчика на платежни услуги и определените от нея процедури за установяване идентичността на потребителя и установяване на автентичността. Банката може да откаже изпълнението на платежна операция или достъп до платежна сметка, в случай че изпълнението или достъпът се извършват посредством трета страна доставчик на платежни услуги, която не се е идентифицирала пред Банката и/или не е вписана в Регистъра, воден от БНБ, за лицензираните доставчици, извършващи платежни услуги по ЗПУПС.
(7) При предоставяне на услугата по ал.1 Банката се свързва с другите доставчици на платежните услуги като спазва общи и сигурни отворени стандарти за комуникация, съгласно изискванията на глава пета от Делегиран регламент (ЕС) 2018/ 389 на Комисията от 27 ноември 2017 г. за допълнение на Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за задълбоченото установяване на идентичността на клиента и общите и сигурни отворени стандарти на комуникация като не сключва самостоятелни договори
с тях.
(8) Xxxxxxx не е страна в отношенията между Xxxxxxx и всеки трети доставчик
на платежни услуги, не е в договорни отношения с такова лице и не носи отговорност за последиците от решението на Клиента да ползва услугите на доставчик на услуги по иницииране на плащане или на услуги по предоставяне на информация за сметка, от избора на определено лице за доставяне на услугите, както и за неговото изпълнение.
Чл.226.(1) Банката осигурява достъп до платежна сметка и възможност за получаване на нареждания в електронна форма за иницииране на електронни платежни операции от потребителя чрез каналите за Интернет банкиране 24 часа в денонощието, 7 дни в седмицата.
(2) Платежните нареждания, получени чрез каналите за Интернет банкиране, се изпълняват, както следва:
1. в реалното работно време на Банката – за платежни нареждания, получени през съответният работен ден;
2. в работното време на банката на следващия работен ден – за платежни нареждания, получени след приключване на работното време на банката;
(3) Клиентът и упълномощените от него потребители могат да нареждат платежни операции до лимити, определени от Банката, както следва: дневни лимити/в рамките на часовия диапазон от 0:00 ч. до 23:59ч и, съответно, 24 /двадесет и четири/ часови лимити /до изтичане на 24 часа, считано от часът на извършване на една платежна операция/ за операции от сметките на Клиента. Клиентът може да заяви промяна на договорените лимити в рамките на определените от Банката максимални дневни и 24 /двадесет и четири/ часови лимити или промяна на лимиите на отделен Потребител на дистанционен канал, в офис на Банката или през CCB Online.
(4) Лимити за платежни операции чрез канал за изпълнение CCB Online Lite:
1. Xxxxxxxxxx дневен лимит за всички плащания от сметката на Xxxxxxx е общата сума от 15 000 /петнадесет хиляди/ евро или равностойността й в лева, или друга валута;
2. Максимални 24 /двадесет и четири/ часови лимити /до изтичане на 24 часа, считано от часът на извършване на една платежна операция/:
- 6 000 /шест хиляди/ лева или равностойността във валута за преводи към предварително определени получатели;
- 1 000 /хиляда/ лева или равностойността във валута за преводи към други
/произволни/ получатели.
(5) Лимити за платежни операции чрез канал за изпълнение CCB Mobile:
1. Xxxxxxxxxx дневен лимит за всички плащания от сметката на Xxxxxxx е общата сума от 15 000 /петнадесет хиляди/ евро или равностойността й в лева, или друга валута;
2. Максимални 24 /двадесет и четири/ часови лимити:
- 15 000 (петнадесет хиляди) лева или равностойността във валута за преводи към предварително определени получатели;
- 5 000 (пет хиляди) лева или равностойността във валута за преводи към други (произволни) получатели.
(6) Xxxxxxx ще отказва изпълнението на преводи, надвишаващи договорените лимити.
(7) Банката има право едностранно да определя лимити, съответно, да променя определените лимити, като уведомява Клиентите с двумесечно предизвестие, при условията и по реда на чл.142 от настоящите Общи условия.
(8) За законосъобразното изпълнение на преводи за сума, равна или надвишаваща 15 000 /петнадесет хиляди/ евро или равностойността й в лева, или друга валута, наредени от Потребител чрез друг лицензиран доставчик на платежни услуги по иницииране на плащане, е необходимо прилагане на документи, съгласно изискванията на Закона за мерките срещи изпирането на пари и др. В случай на наредени преводи,
надвишаващи договорения лимит, банката ще отказва изпълнението им.
(9) При извършване на презгранични преводи и плащания към трета страна чрез каналите за Интернет банкиране се прилага съответно чл. 94 от настоящите Общи условия. Банката, също така, изисква и други документи, необходими, съгласно чл. 40 от настоящите Общи условия.
(10) При постъпване на клиентско нареждане по предходната алинея от настоящите Общи условия, същото подлежи на изпълнение от Xxxxxxx след представяне от Клиента на изискуемите документи за това, съгласно цитирания член. Съответните документи се предоставят в сканиран формат, в срок не по-късно от 16:00 часа на същия работен ден, в който е наредено плащането. При непредставяне на изискваните документи, Банката не е длъжна да изпълни нареждането.
(11) Отмяна на нареждането, съответно оттеглянето на съгласие за изпълнение на платежна операция, наредена през каналите за Интернет банкиране, се извършва в офис на Банката от Потребителя, който е дал съгласие за платежната операция/нареждането за плащане.
Чл.227. Клиентът носи отговорност за всички неблагоприятни последици от грешно или неточно въведени и потвърдени от него електронни документи и извършени банкови операции. Xxxxxxx не носи отговорност за евентуални грешки в данните, попълнени в нарежданията, получени по електронен път. Клиентът носи отговорност, ако при използване на интернет банкиране даде неправилни указания или поради грешка нареди да бъде извършено плащане повече от веднъж.
Чл.228. Xxxxxxx полага разумни усилия с оглед гарантиране сигурността и предотвратяването на неоторизиран достъп до предоставяните от нея услуги, чрез дистанционните канали, както и до предоставения от Банката на Клиента софтуер и хардуер, когато е приложимо. Банката има право да поставя минимални технически изисквания към оборудването и устройствата на Клиента за ползване на услугатите за Интернет банкиране.
Чл.229. При извънредни обстоятелства Xxxxxxx може да прекрати по всяко време предоставянето на определена електронна услуга или предсрочно да прекрати активна сесия за дистанционен достъп, за което уведомява Клиента при първа възможност.
Чл.230. Клиентът се задължава:
- да гарантира, че ползваният от него компютър, модем, мобилно устройство и всяко друго устройство е безопасно, достатъчно и съвместимо със стандартите и изискванията, поставени от Банката;
- да извършва редовни проверки за наличие на вируси и предприема необходимите действия за защита срещу тях;
- да следва процедурите и инструкциите в потребителските ръководства, предоставяни от Банката, във връзка с определена услуга, вкл. да използва устройствата за автентичност, предоставени от Банката; и
- да уведомява Xxxxxxx в най-кратък срок, в случай че му стане известен срив, забава, неправилна работа, вирус или грешка при изпращане или получаване на нареждания или при възникване на подозрение за измама, както и да оказва необходимото съдействие за ограничаване на вредите по указания на Банката.
Чл.231. В случай че Клиентът използва Интернет банкиране извън територията на Република България, той поема съответния риск, ако с действията си наруши закон в друга държава. Софтуерът, устройствата за сигурност или платежният инструмент, използван с услугата, може да бъде обект на авторско право и да съдържа характеристики за сигурност, като напр. криптографски програми, които могат да бъдат обект на изисквания за внос и износ и чиято употреба може да е забранена от чуждестранен закон.
Чл.232. Освен ако Банката не е уведомила Клиента за друго, всеки софтуер, хардуер и устройство, който Банката предоставя във връзка с електронен
продукт/услуга, е лицензиран за Клиента. Авторското право и другите права в тях и в ръководството за потребители и другата информация, която Банката предоставя, остават собственост на Банката или на лицето, което е предоставило съответния лиценз. Клиентът следва да ги използва изключително във връзка с настоящото споразумение по начин, който е описан в ръководството на потребителя или в друга информация, предоставена от Банката. Клиентът не придобива никакви права на интелектуална собственост върху тях.
Чл.233. Клиентът се задължава да не опитва и да не позволява на трети лица:
а) да променят (вкл. чрез модифициране, декомпилиране или реверсиране), копират, използват или разпространяват софтуер или други елементи, предоставени от Банката; или
б) да извличат или модифицират по какъвто и да било начин на каквито и да било данни, съдържащи се в устройство или хардуер, предоставени от Банката, без предварително писмено съгласие на Банката.
Чл.234. Клиентът се задължава да обезщети Банката за всички претърпени от нея разходи, загуби, вреди или отговорност, причинена от:
а) нарушаване на право на интелектуална собственост на трета страна от Клиента, или
б) модифициране на софтуер от Клиента, освен ако лицензодателят на софтуера, съответно Бxxxxxx, е изявил/а предварително писмено съгласие това да бъде направено.
Чл.235. Архивите, които Банката поддържа за всички електронни съобщения, нареждания, плащания или други транзакции, ще бъдат окончателно доказателство за тези съобщения, нареждания, плащания и транзакции и за времето, когато са дадени или изпълнени.
XXXVIа. Условия за блокиране на електронен канал за Интернет банкиране /платежен инструмент/
Чл.235а. (1) При условията на чл. 199 от настоящите Общи условия, Банката има право да блокира платежен инструмент за ползване на услуга Интернет банкиране, за което уведомява Клиента/Потребителя по реда на чл. 200 от същите.
(2) Клиентът/Потребителят, при съмнение за сигурността на инструмента, за наличието на неразрешена употреба или употреба с цел измама, както и при наличието на друга основателна причина, има право да поиска от Банката да блокира платежен инструмент чрез телефонно обаждане на денонощен Контактен център *5050 или през формата за контакт на интернет страницата на ЦКБ АД xxxxx://xxx.xxxxxx.xx/xx/xxxxxxxx#xxx-xxxxxxxx-xxxxxxxxx-xxx-xxxx-x-xxxxxxx-xxxxxxxxx.
XXXVIб. Допълнителни условия във връзка с ползване на услугите за безкасови плащания на задължения за комунални и други услуги
Чл.236. (1) Настоящите Общи условия уреждат реда и условията, при които Банката предоставя на Клиента възможност да извършва безкасови плащания на задължения за комунални услуги и други битови сметки, предоставени от Търговци, през каналите за дистанционно банкиране, както и абонамент за автоматичното им плащане.
(2) Услугите по настоящия раздел се предоставят въз основа на договор между Банката, „Изипей” АД и „Ипей” АД и чрез използване на система за електронни плащания “xXxx.xx”. “Ипей” АД е юридическото лице, което е оператор на системата “xXxx.xx” и което осигурява, и гарантира информационно и технически обмена на данни между банката, „Изипей” АД и търговците за наличие или липса на дължими задължения за плащане на битови сметки от страна на Клиент по определен уникален идентификатор (като клиентски, абонатен номер, персонален код, номер на фактура и
др. при търговци) и съответното потвърждение към Търговеца на успешно плащане в негова полза. „Ипей” АД предоставя на Банката информацията за наличие, вид и размера на задължения по определен уникален идентификатор към Търговец, с който има сключен договор, и осигурява връзка в реално време между системата за електронни плащания “xXxx.xx“, оперирана от него, и системата на Банката. Банката предоставя получената информация на Клиента. Банката не носи отговорност за достоверност и точност на информацията, включително и в случай на неточно подадена от Търговеца информация към „Ипей” АД. „Ипей” АД е задължен да уведомява Търговците и „Изипей” АД, за всяко потвърдено от Банката плащане.
(3) Банката заверява сметката на „Изипей” АД, открита при Банката, със наредените от Клиента суми за плащане на битови сметки в сроковете по ЗПУПС. “Изипей” АД е дружество за електронни пари и доставчик на платежни услуги на Търговците, получатели на плащането, което определя вальора на заверяване и осигурява на разположение по платежната сметка на получателя сумата на платежната операция след получаване на средствата и при спазване на сроковете по ЗПУПС.
(4) В случай че Клиент уведоми писмено Бxxxxxx, че надлежно е извършил плащане към Търговец, но същото не е отбелязано от Търговеца като получено, Банката предприема незабавни мерки за изясняване на обстоятелствата във връзка с превода като изисква информация от „Изипей” АД и „Ипей” АД и своевременно уведомява Клиента за резултата от извършеното проучване.
(5) Банката предоставя на Клиента възможност, чрез дистанционните канали, да създаде в профила си списък на доверени получатели на плащания за комунални и битови услуги, като регистрира Търговец-получател на плащането и попълни уникалния идентификатор (като клиентски, абонатен номер, персонален код, номер на фактура и др.), по който съответния Търговец получава плащанията. Това е възможно само за търговците, които имат сключен договор с „Ипей” АД и могат да бъдат избрани от списък на „Ипей” АД, включен в профила. За регистрираните доверени получатели и съответните уникални идентификатори Клиентът получава актуална информация за дължимите суми, като може по своя преценка да нареди и кредитен превод на тези задължения.
(6) Клиент може да подаде до Банката искане за автоматично плащане на задължения за комунални и други, по силата на което нарежда на Банката да плаща от негово име и за негова сметка задължения за комунални или други битови услуги към предварително посочени от Клиента Търговци и обозначен уникален идентификатор (като клиентски, абонатен номер, персонален код, номер на фактура и др.), по който съответния Търговец получава плащанията.
XXXVII. Допълнителни условия във връзка с извършване на масови плащания
Чл.237. (1) Банката изпълнява нареждания на Клиента за извършване на масови плащания въз основа на подадена от последния, съгласно настоящия раздел на Общите условия, информация за включените в плащането и съставляващи го отделни кредитни преводи по сметки на лица при банки в Република България, на дължими от Клиента на тези лица суми, в съответствие с действащата нормативна уредба на Република България и договореното между страните. За извършване на всеки отделен кредитен превод по масово плащане Клиентът дължи на Банката такса в размер, равен на посочения в Тарифата на банката за извършване на съответен стандартен кредитен превод, освен ако между страните не е уговорено друго.
(2) Клиентът се задължава да подава в обслужващия клон на Банката цялата информация /изчерпателна и точна/, необходима за извършването на всеки отделен, включен в съответното нареждане за масово плащане, кредитен превод, като попълва и подава на Банката на хартиен носител “Нареждане за масово плащане” (по образец на Банката) и “Разписка за приемане на нареждане за масово плащане” (по образец на
Банката), в съответствие с предоставената на Банката информация. Данните, касаещи посочените в подадено “Нареждане за масово плащане” кредитни преводи, следва да бъдат идентични с данните, касаещи посочените в свързаната със съответното нареждане “Разписка за приемане на нареждане за масово плащане” кредитни преводи.
(3) Едновременно с всяко депозирано в Банката “Нареждане за масово плащане” Клиентът се задължава да подава на Банката информацията, необходима за изпълнението на всеки един отделен превод към сметка на физическото лице, включен в нареждането, и по електронен път или чрез предаване на запис върху технически (електронен/магнитен) носител. Форматът на информацията, както и видът на техническите носители, се уточняват допълнително от Банката. Информацията, подадена на хартиен и електронен носител, следва да си съответства. Банката изпълнява преводите в съответствие с подадената от Клиента информация, като в случай на разлики между подадената на хартиен носител и тази в електронен вид информация, водеща за Банката е информацията, подадена в електронен вид. Клиентът се задължава върху предаван на Банката електронен (технически) носител, съдържащ необходимата информация за изпълнение на всички отделни кредитни преводи, включени в съответното нареждане за масово плащане, да не записва, съответно, да не подава на Банката никаква друга информация.
(4) Клиентът се задължава своевременно да осигури по сметката, от която нарежда да бъде извършено масово плащане, всяка глобална сума, необходима за изпълнението на всички включени в съответно нареждане за масово плащане и съставляващи го кредитни преводи, както и съответните суми за дължими на Банката такси за извършване на отделните кредитни преводи. Частично изпълнение на нареждане за масово плащане /изпълнение само на част от преводите, включени в съответно нареждане/, поради недостиг на осигурени парични средства или несъвпадане на валута на сметките, от която и по която се изпълнява превод, както и изпълнение на нареждане за масово плащане с бъдеща дата, не се допуска. Наличността на средствата следва да бъде осигурена от Клиента най-късно към момента на подаване на информацията по ал. 2 и ал. 3.
(5) Банката не извършва ръчно въвеждане на платежно нареждане в базата данни, в случаите, при които Клиентът не спазва условията за подаване на информация, съгласно посоченото в настоящия раздел на Общите условия.
(6) Клиентът се задължава да осигурява сумите в български лева, като е необходимо сметките на лицата, по които следва да бъдат извършени отделните кредитни преводи по масовото плащане, задължително да бъдат водени също в български лева.
Чл.238. (1) В случай че Клиентът е подал на Банката необходимата за изпълнение на съответно нареждане за масово плащане информация по ал. 2 и ал. 3 от предходния член до 12:00 часа на даден работен ден и е осигурил необходимите за изпълнението на нареждането средства към същия момент, Банката извършва включените в нареждането за масово плащане отделни преводи в рамките на същия работен. Ако информацията по ал. 2 и ал. 3 от предходния член бъде подадена след 12:00 часа, Банката превежда сумите по банковите сметки най-късно на следващия работен ден.
(2) Банката се задължава да изпълнява нарежданията на Кxxxxxx x съответствие с подадената от Клиента информация, без да контролира нейното съдържание.
(3) Банката уведомява Клиента за извършените преводи/плащания чрез “Разпечатка от осчетоводени масови плащания”.
Чл.239. (1) Банката не носи отговорност за преводи, извършени в съответствие с подадената от Клиента информация.
(2) Банката не носи отговорност за забава и/или неточност при изпълнение на преводи, дължаща се на действие или бездействие на Клиента. В тази връзка, Бxxxxxx
отправя към Клиента всички постъпили запитвания от физически лица относно размера на преведени им суми и момента на превеждането им.
(3) Банката не носи отговорност за неизпълнение на превод поради несъвпадане на валута на сметките от която и по която се изпълнява превод, както и поради несъществуване/закриване на сметка, по която е наредено да бъде извършен превод.
(4) Банката не изпълнява нареждане за масово плащане, в случай че към датата на подаване на нареждане за масово плащане предоставените/осигурените от Клиента средства не са достатъчни за изпълнение на всички включени в нареждането отделни кредитни преводи и заплащане на дължимите на Банката такси за това.
(5) Банката има право да откаже да изпълни платежно нареждане на Клиента при неспазване от страна на Клиента на някое от условията в договора.
Чл.240. С факта на подаване на нареждане за извършване на масово плащанее Клиентът декларира, че обработва и предава на Банката за обработване личните данни на физическите лица – получатели по кредитните преводи, на валидно правно основание.
Чл.241. При прекратяване на рамков договор страните се задължават да извършват всички плащания, основанията за които са възникнали преди момента на прекратяването.
XXXVIII. Такси, комисиони и лихви по сметки
Чл.242. При предоставяне на услугите по договора /платежни, за съхранение на пари и други/ и извършването на действия по сметката, Банката начислява, съответно прилага такси, комисиони и лихвени проценти, съгласно своята Тарифа за таксите, лихвите и комисионите. Ако друго не е посочено в договора, таксите и комисионите се начисляват и заплащат при условията на действащата към съответния момент Тарифа на Банката.
Чл.243. Когато Клиентът се явява получател, Банката има право да удържи таксите си от преведената сума, преди да завери сметката на Кxxxxxx. В предоставената на Клиента информация стойността на платежната операция се посочва отделно от размера на таксите, които ще бъдат удържани от нея.
Чл.244. Таксите и комисионите за преводи от/по банкова сметка се начисляват и събират служебно от Бxxxxxx x деня на извършване на превода.
Чл.245. Таксите за водене и управление /обслужване/ на банкова сметка се начисляват и събират служебно от Банката ежемесечно. Таксата се удържа авансово в края на месеца, предхождащ месеца, за който е дължима съответната такса. В случай че по сметката на Клиента липсва необходимата наличност за погасяване на вземанията на Бxxxxxx, за частта на недостига на Клиента се оформя служебно "просрочено вземане от такси и комисионни", което е незабавно дължимо.
Чл.245а. При налагане на запор върху вземания на клиенти от сметки, открити в ЦКБ АД, Банката начислява и събира такса за обработване и изпълнение на всяко запорно съобщение, от всяка блокирана по запор сметка, в деня на получаване на запорното съобщение. При липса на наличност за погасяване на вземанията на Бxxxxxx, за частта на недостига, по сметката на Клиента се оформя служебно "просрочено вземане от такси и комисионни", което е незабавно дължимо.
Чл.245б. При предоставяне на платежни услуги от/по блокирани в изпълнение на запор банкови сметки, Банката начислява и събира такси съгласно Тарифата за таксите, лихвите и комисионите.
Чл.245в. Когато по сметката на клиента, блокирана в изпълнение на запор, от която ще се събира съответната такса, е наличен авоар от секвестируема (подлежаща на запор) и несеквестируема сума (неподлежаща на запор), таксата се събира от несеквестируемата сума. В случай че по сметката има авоар, формиран само от секвестируема сума, таксата се събира от нея.
Чл.245г. Ако клиентът има повече от една сметки и в една от тях има достатъчен авоар за събиране на такси от всяка блокирана по запора сметка, а в останалите няма авоар, таксите се събират от сметката с достатъчно авоар, съгласно чл. 250.
Чл.246. За непогасени такси, дължими за предоставени на Клиента спомагателни услуги (такса SMS, услуга „Синхрон” и др.), Банката формира неразрешен овърдрафт. Неразрешен овърдрафт представлява дебитно салдо на сметка, по която не е разрешен овърдрафт, или превишението на дебитното салдо над размера на разрешения от Банката овърдрафт по сметката.
Чл.247. Формирането на неразрешен овърдрафт представлява неизпълнение на задълженията на Клиента по договора. Задължението по неразрешения овърдрафт е незабавно изискуемо и се олихвява с лихва, по-висока от тази по овърдрафта, съгласно Тарифата на Банката.
Чл.248. Формирането на "просрочено вземане от такси и комисионни", както и на неразрешен овърдрафт може да рефлектира върху други правоотношения на Клиента с Банката, като договор за банкова карта, овърдрафт и пр., съгласно уговореното в тях.
Чл.249. За предоставяне на информация извън случаите, изрично предвидени в настоящите Общи условия, Банката събира служебно от сметката на Клиента такса, съгласно Тарифата. Когато сметката, за която се изготвя информацията, е закрита, Клиентът внася дължимата сума на каса в Банката или извършва безналичен превод по сметка на Банката.
Чл.250. Клиентът са задължава да заплаща на Банката всички дължими по договора такси и комисиони, като на основание чл.21 от Наредба № 3 за условията и реда откриване на платежни сметки, за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти, се съгласява Банката да ги събира служебно от всичките му сметки при нея.
Чл.251. Лихвата, когато е приложима, се изчислява в размер, определен в Тарифата, върху салдото по сметката на Клиента за всеки ден.
Чл.251а. Банката начислява дължимата на клиента лихва преди падежа, в случай че при служебен превод от Бxxxxxx x изпълнение на наложен запор, същата преведе цялата наличност от сметката. В този случай лихвата се начислява по сметката непосредствено преди превода към изпълнителния орган.
XXXIX. Валутни курсове
Чл.252. При извършване на платежни услуги във валута, различна от лева, Банката прилага текущия арбитражен валутен курс (обявен от нея в банковите салони), към момента на извършване на платежната услуга, освен ако не е уговорено друго.
XL. Право на прихващане.
Чл.253. В случай че Банката дължи на Клиента пари по разплащателна, спестовна или друга сметка, регулирана от настоящия или друг договор между Xxxxxxx и Клиента, и Клиентът не е заплатил изискуема сума, която дължи на Банката по разрешен или неразрешен овърдрафт, кредитна карта, или каквото и да било кредитно споразумение между Банката и Клиента, Банката има право да използва парите, които дължи на Клиента, за съответно погасяване на дълга на Клиента към Банката. Банката може да използва това право на прихващане без предварително уведомление до Клиента.
XLI. Мерки срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма.
Случаи на наложени международни санкции/ембарго
Чл.254. В изпълнение на вменените й от действащите нормативни актове
задължения, в отношенията със своите клиенти Банката прилага съответен рисковобазиран подход и: 1) предвидените в законодателството мерки срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма; 2) мерките в изпълнение на влезли в сила за Република България международни договори, както и на актове на Европейския съюз и на други международни органи/институции, овластени да налагат международни санкции и ембарго. Клиентът и Xxxxxxx се съгласяват, че при изпълнение на договора може да бъде необходимо и ще се прилагат, също така, мерки и ограничения, представляващи част от законодателството на трета държава, които не са в законна сила за Република България, ако това се налага с оглед обстоятелството, че:
1) Банката или свързано с нея юридическо лице осъществява дейност в тази трета държава /било то чрез офис, клон или под друга форма/ и неизпълнението на мерките и ограниченията може да доведе до налагане на имуществени санкции или загуба на репутация за Банката и/или на свързано с нея лице; 2) Банка–кореспондент или свързано с такава юридическо лице, посредством която се осъществява платежната операция, извършва дейност в тази трета държава /било то чрез офис, клон или под друга форма/ и неизпълнението на мерките и ограниченията може да доведе до налагане на имуществени санкции или загуба на репутация за нея и/или на свързано с нея лице. Във връзка с изпълнение на своите задължения, Xxxxxxx има право да иска пълно съдействие от страна на Клиента за предоставяне на допълнителна информация и/или документация, свързана с платежната операция или сделката, по която се извършва плащането, с цел установяване и/или удостоверяване на отделни техни елементи, като напр: информация за страните по операцията (наредител и/или получател) или за участниците в сделката, във връзка с която се извършва операцията, ако те са различни от наредителя и получателя /като например, сфера на дейност, вид на предлаганите стоки и услуги, местонахождение на дейността, пълен адрес, информация за имена, адрес, дата и място на раждане и всяко гражданство на действителните собственици и други/; искания за предоставяне на копия от сключени между наредителя и получателя договори, издадени фактури, товарителници и други подобни документи, свързани с основанието за плащане и произхода на средствата. Прилагането на предвидените в закона мерки, включително тези по настоящия раздел, се явява в интерес на Банката и на Клиента, и има за цел да ги предпази от евентуални имуществени вреди и санкции, в това число, но не само, замразяване и/или конфискация на средства и други активи, загуба на търговска репутация и други. Информацията/документацията следва по категоричен начин да водят до извод за липса на несъответствие/противоречие на платежната операция или сделката, по която се извършва плащането, с мерки и ограничения, предмет на настоящия раздел. Поради изложеното, Xxxxxxx си запазва правото да изисква от Xxxxxxx посочената допълнителна информация и документи и без да е налице искане на компетентни органи, включително относно вече извършено плащане, ако по нейна преценка би възникнала ситуация, свързана с режима на санкции/ ембарго. Без да се засяга прилагането на мерки и ограничения, предмет на настоящия раздел, Xxxxxxx се задължава да положи всички разумни усилия за навременното изпълнение на платежната операция и да съдейства на Клиента за изпълнение на задълженията му по настоящия раздел. Липсата на съдействие от страна на Xxxxxxx за предоставяне на информацията и/или документацията по ЗМИП или несъответствието на платежната операция или операцията, по която се извършва плащането, с мерки и ограничения, предмет на настоящия раздел, може да доведе до забавяне или отказ от изпълнение на платежната операция. В изключителни случаи операцията може да бъде отказана или забавена въпреки оказаното от Клиента съдействие и положените от Банката усилия, по независещи от тях причини, като напр. отказ на банка-кореспондент да изпълни операцията или друго, които Банката, при полагане на дължимата грижа, не е могла да преодолее.
Чл.255. С факта на подписването на договор с Банката, Клиентът се задължава
да оказва на Xxxxxxx цялото необходимо съдействие за изпълнението на вменените й от действащите нормативни актове задължения в сферата на мерките срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма.
XLII. Превенция и контрол
Чл.256. Банката не открива и не води сметки, съответно не приема плащания и не изпълнява наредени операции по и от сметки, предназначени за набиране на суми по отправени към неопределен кръг лица непоискани търговски съобщения и оферти, чиито условия допускат насрещната престация да не бъде осъществена и/или се основават на хазартен принцип, и/или имат за цел използване на нелоялни, и/или заблуждаващи, агресивни, недобросъвестни търговски практики и забранени от закона действия и резултати, и/или изпиране на пари, и/или финансиране на тероризъм, и/или осъществяване на форми на измами и злоупотреба с доверието на Банката, като обслужваща банка, и/или застрашават репутацията на Банката и/или на банковата система.
Чл.256а. Банката не приема документи с нотариално удостоверяване, ако не са изпълнени в предвидената от закона форма. При удостоверяване на подпис върху частен документ, когато някое от участващите в производството лица не е могло да се подпише поради неграмотност или недъгавост, върху документа вместо подпис, следва да има положен отпечатък на десния палец, а в предвидените от закона случаи, да бъде приподписан от двама свидетели.
Чл.257. Банката не изпълнява наредена от Клиент операция в полза на лице, което е под режим на санкции за разплащания, наложени по официално приетия за това ред и правила, съответно когато има наложени вътрешни или международни санкции/забрани за разплащания, осъществяването на които нарушава приетите ограничения, като предвидените съгласно ограничителната уредба последици от изпълнението на такива операции остават изцяло на отговорност и за сметка на Клиента – наредител.
Чл.258. При констатиране нарушение на забраните за осъществяване на операциите, посочени в чл. 256 и чл. 257 от настоящите Общи условия по вина на Клиент, Xxxxxxx незабавно блокира сметките му при нея за разпоредителни операции (получаване и/или нареждане) на плащания. Постъпващите преводи се връщат на наредителя чрез банката на наредителя. Нарежданията за плащане не се приемат за изпълнение. Банката има правото да събира служебно от салдата по блокираните банкови сметки таксите и комисионните за воденето им, докато получи от Клиента- титуляр нареждане за закриването на сметките му в Банката, придружено с нареждания за превод на наличностите по сметките по негова сметка при друга банка.
Чл.259. Банката уведомява Клиента - титуляр за констатираното нарушение на установените в настоящите Общи условия забрани за опериране със сметки (приемане и нареждане на плащания чрез недопустими платежни операции) и блокирането на тези сметки при нея в съответствие с установеното в чл. 258 от настоящите Общи условия, с извлечение от блокираните сметки, предоставено му по заявения от Клиента канал за получаване на информации за състоянието на неговите сметки при Банката.
Чл.260. Клиентът се задължава в тридневен срок от датата на уведомлението по чл. 259 от настоящите Общи условия да нареди закриването на сметките си при Банката, като посочи къде да бъде преведено салдото по тях, след приспадане на дължимите на Банката вземания от Клиента. При наличие на наложен запор по сметка, закриването на сметката ще се изпълни след приключване на съответното производство, с надлежно вдигане на запора от наложилия го орган, като по указаната от Клиента сметка ще се преведе останалата след изпълнението на запора наличност, ако има такава.
XLIII. Общи разпоредби
Чл.261. Приложимо към договорното правоотношение между Банката и Клиента е българското право.
Чл.262. Рамковият договор се сключва, съответно, комуникацията между страните по време на действието на договора ще се осъществява на български език, освен ако не е договорено друго.
Чл.263. С факта на подаване на искане за платежна услуга, респективно с подписване на договор, Клиентът декларира, че:
Xxxxxxx го е уведомила, че, в качеството си на администратор на лични данни, при спазване на нормативно установените принципи, ще обработва получените негови лични данни на основание чл. 6, параграф 1, буква б) и буква в) от Регламент (ЕС) 2016/679 на ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 27.04.2016 г. относно
защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни, а именно, във връзка с: предприемане по негово искане на стъпки преди сключването на договор с или ползване на банкови услуги от Банката, съответно, за изпълнението на сключени между Клиента и Банката договори; необходимостта за спазване на прилагани спрямо администратора законови задължения по Закона за мерките срещу изпирането на пари /ЗМИП/, ДОПК, ЗКИ, ЗПК, ЗКНИ, ЗППЦК, ЗПФИ, по Регламент (ЕС) 2015/847 на Европейския парламент и на Съвета от
20 май 2015г. относно информацията, придружаваща преводите на средства, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1781/2006, ЗПУПС, Наредба № 3 на БНБ, Валутния закон, Наредба № 27 на БНБ, Наредба № 28 на БНБ , ЗСч, Наредба №8121з-444, издадена от МВР и БНБ, и др., като подробна информация, включително за сроковете на обработване на личните данни на Xxxxxxx и неговите права, е налична на: xxxx://xxx.xxxxxx.xx/xx/xxxxx-xx/xxxxxxx/
Чл.264. С подписването на договора Титулярът и Третото лице-къртодържател дават изричното си съгласие Xxxxxxx да изпраща на посочени от тях координати за връзка /мобилен телефон, e-mail адрес или адрес/ електронни съобщения /SMS, e-mail/ и/или писма с информация, касаеща правоотношението/та между страните.
Чл.265. По време на действието на рамковия договор Клиентът има право при поискване да получи условията на рамковия договор, както и предварителната информация по чл. 60 от ЗПУПС на хартиен или друг дълготраен носител (електронна поща).
Чл.266. Клиентът има право да подаде до Банката писмена жалба във връзка с предоставянето на платежни услуги по договора. Xxxxxxx е длъжна да се произнесе и уведоми писмено Xxxxxxx за решението си в срок от 15 работни дни от получаването на жалбата. По изключение, когато Xxxxxxx не може да се произнесе в посочения срок по независещи от нея причини, тя изпраща на Xxxxxxx отговор, в който излага причините за забавата, както и срока, в който Клиентът ще получи решението по жалбата. Във всички случаи срокът за получаване на решение не може да надвишава 35 работни дни от получаването на жалбата. В случай че Xxxxxxx не се произнесе в посочените срокове, както и когато решението й не удовлетворява Клиента, спорът може да бъде отнесен за разглеждане от Помирителната комисия за платежни спорове, създадена към Комисията за защита на потребителите адрес: гр. София 1000, пл. Xxxxxxxxx №4А, ет. 3; интернет страница: xxx.xxx.xx или до компетентния български съд. По реда и в сроковете на настоящата разпоредба, Xxxxxxx изготвя отговори на жалби, искания и запитвания от страна на клиенти, относно извършвани от банката операции и действия по налагане и изпълнение на запори, включително преводи към изпълнителни органи, както и предоставяне на платежни услуги по запорирани сметки, събиране на такси и др. действия.
Чл.267. (1) Влоговете по сметки в Банката се гарантират при условията и по реда на Закона за гарантиране на влоговете в банките (ЗГВБ) чрез Фонд за гарантиране на влоговете в банките /Фондът/, който е юридическо лице със седалище в гр. София.
(2) Фондът гарантира пълно изплащане на сумите по влоговете в лева и
чуждестранна валута на едно лице в една банка независимо от броя и размера им до 196 000 лева. Последното не се прилага спрямо лица, придобили права по влог в резултат на извършени разпоредителни действия с влога в срока на действие на мерките по чл. 116, ал. 2, т. 2 и 3 от Закона за кредитните институции и след датата на издаване на акт по чл. 20, ал. 1 от ЗГВБ. Общият размер на задължението на банката към един вложител се определя, като влоговете му, включително начислените лихви до датата на издаване на акт по чл. 20, ал. 1 от ЗГВБ, се събират. При събирането влоговете в чуждестранна валута участват с левовата си равностойност, определена по курса на Българската народна банка към датата на издаване на акт по чл. 20, ал. 1 от ЗГВБ. При съвместен влог частта на всяко лице се взема предвид при установяване на общия размер на влоговете му в банката. Ако в договора за влог не е указано друго, приема се, че частите на вложителите са равни. Допълнително следните влогове са гарантирани в размер до 250 000 лв. за срок три месеца от момента, в който сумата е кредитирана по сметка на вложителя, или от момента, в който вложителят е придобил правото да се разпорежда със сумата на влога: 1. влогове на физически лица, възникнали в резултат на сделки с недвижими имоти за жилищни нужди; 2. влогове на физически лица, които възникват в резултат на изплатени суми по повод на сключване или прекратяване на брак, прекратяване на трудово или служебно правоотношение, инвалидност или смърт;
3. влогове, които възникват в резултат на застрахователни или осигурителни плащания или на изплащането на обезщетение за вреди от престъпления или от отменена присъда.
(3) Не се изплащат гарантираните размери на влоговете в банката на: 1. други банки, когато са направени от тяхно име и за тяхна сметка; 2. финансови институции по чл. 3 от Закона за кредитните институции; 3. застрахователи и презастрахователи по чл.
12 от Кодекса за застраховането; 4. пенсионноосигурителни дружества и управляваните от тях фондове за допълнително пенсионно осигуряване и фондове за извършване на плащания; 5. инвестиционни посредници; 6. колективни инвестиционни схеми, национални инвестиционни фондове, алтернативни инвестиционни фондове и дружества със специална инвестиционна цел; 7. бюджетни организации по § 1, т. 5 от допълнителните разпоредби на Закона за публичните финанси; 8. Фонда за компенсиране на инвеститорите, Фонда за гарантиране на влоговете в банките и Гаранционния фонд по чл. 518 от Кодекса за застраховането.
(4) Не се предоставя гаранция по влогове, възникнали или свързани със сделки или действия, представляващи изпиране на пари по смисъла на чл. 2 от Закона за мерките срещу изпирането на пари или финансиране на тероризъм по смисъла на Закона за мерките срещу финансирането на тероризма, установени с влязла в сила присъда. Не се изплащат влогове, чийто титуляр не е бил идентифициран съгласно глава втора, раздел V от Закона за мерките срещу изпирането на пари към датата на издаване на акт по чл. 20, ал. 1 от ЗГВБ.
(5) Фондът изплаща гарантираните размери на влоговете чрез една или повече банки, определени от управителния му съвет. В срок не по-късно от два работни дни преди започване изплащането на суми от фонда управителният съвет на фонда е длъжен да оповести в най-малко два централни ежедневника и на своята интернет страница деня, от който вложителите на банката могат да получават плащания от фонда, както и банката или банките, чрез които ще се извършват тези плащания. Фондът осигурява достъп на вложителите на банката до подлежащите на изплащане суми по гарантираните влогове не по-късно от 7 работни дни от датата на издаване на акт по чл. 20, ал. 1 от ЗГВБ. Срокът за изплащане може да бъде удължен, когато: 1. вложителят няма изключително право върху сумите по сметката, в която хипотеза право да получи плащане от фонда има лицето, в чиято полза е направен влогът, освен ако договорът предвижда друго и при условие, че това лице е идентифицирано или може да бъде идентифицирано, но с не повече от три месеца от датата на издаване на акт по чл. 20, ал. 1 от ЗГВБ; 2. не е установено дали дадено лице има законно право да
получи гарантирания размер на влога или когато влогът е предмет на правен спор; в тези случаи влогът се изплаща в срок до 7 работни дни от датата на уведомяване на фонда за разрешаване на спора или установяване на законното право; 3. влогът е обект на ограничителни мерки, наложени от правителството или международни организации; в тези случаи влогът се изплаща в срок до 7 работни дни от датата на уведомяване на фонда за прекратяване действието на ограничителните мерки; 4. сумата, която следва да бъде изплатена, е част от временно високо салдо по сметката съгласно условията на чл. 10 от ЗГВБ, но с не повече от три месеца от датата на издаване на акт по чл. 20, ал. 1 от ЗГВБ, който е основание за изплащане на сумите; 5. фондът изплаща гарантираните влогове на клон на българска банка в друга държава членка, но с не повече от 20 работни дни от датата на издаване на акт по чл. 20, ал. 1 от ЗГВБ. Независимо от установените срокове, когато вложител или друго лице, което има права върху или интерес във връзка със сумите по сметка, е привлечено като обвиняем за деяние, произтичащо от или свързано с изпиране на пари по смисъла на чл. 2 от Закона за мерките срещу изпирането на пари или финансиране на тероризъм по смисъла на Закона за мерките срещу финансирането на тероризма, фондът може временно да спре всякакви плащания, засягащи вложителя/лицето, до влизането в сила на съдебен акт.
(6) За вземанията си над полученото от фонда вложителите се удовлетворяват от имуществото на банката в съответствие с действащото законодателство.
(7) Информационен бюлетин за вложителите с основна информация относно защитата на влоговете, съгласно приложението към чл. 57, ал. 3 от Закона за кредитните институции, се предоставя на вложителя на български език (освен ако изрично не е договорено това да става на руски или английски език) преди сключване на договор и по всяко време след това в офиса на банката, в рамките на обявеното му работно време. Информационният бюлетин е достъпен по всяко време, без ограничение, на сайта на „Централна кооперативна банка” АД – xxx.xxxxxx.xx. на български, руски и английски език.
Чл.268. При откриване на сметката Клиентът се задължава да представи доказателства за данъчния си статут.
1.Доказателства за данъчния статут на физическо лице могат да бъдат набавени под формата на:
- Декларация от физическото лице – притежател на дохода, за данъчния му статут по ЗДДФЛ;
- Документ (и), удостоверяващ (и) обстоятелствата за физическото лице, на база на които може да се направи извода дали то е местно или чуждестранно по смисъла на ЗДДФЛ /Напр. Заповед за командировки или споразумение за изпращане на работа в чужбина/;
- Удостоверение, издадено от съответния компетентен орган.
2. Доказателства за данъчния статут на юридическо лице могат да бъдат набавени под формата на:
- Оригинал или нотариално заверено копие на регистрационния акт /съдебно или друго удостоверение, според законите на държавата по регистрация на юридическото лице, който трябва да съдържа дата на издаване, пълното наименование на юридическото лице, дата на регистрация, държава, адрес на управление и/или седалище, имената на представляващите лица;
- Декларация от лицето, представляващо юридическото лице – притежател на дохода, съгласно регистрационния акт/удостоверение за данъчния му статут по ЗКПО;
- Други документ (и), удостоверяващ (и) обстоятелствата за юридическото лице, на база на които може да се направи извода дали то е местно или чуждестранно по смисъла на ЗКПО.
3. Клиентът се задължава, при необходимост, да представи допълнителни документи за удостоверяване на данъчния им статут.
Чл.269. Клиентът декларира, че е уведомен, че:
1. Придобитите доходи от лихви подлежат на облагане с данък, съгласно действащото законодателство.
2. Когато е приложимо, съгласно приложимото национално законодателство, Банката, в качеството си на данъчно задължено лице, служебно удържа и внася дължимия данък в случаите на изплащане на лихва, представляваща облагаем доход, по смисъла на закона, като извършва това въз основа на данните за статута на Клиента, декларирани при сключване на договора или през срока на действието му.
3. Клиентът се задължава незабавно писмено да уведомява банката при настъпване на промяна на обстоятелствата, определящи качеството му на „местно” или
„чуждестранно” лице, установени/декларирани при подписване на договора.
4. Всички действия на Банката, в качеството на данъчно задължено лице, се считат правомерни и законосъобразни, в случай, че Клиентът не е изпълнил задължението си по предходната точка и Банката не дължи обезщетение за евентуално, претърпени вреди.
Чл.270. Неразделна част от настоящите Общи условия е Тарифа за лихвите, таксите и комисионите на Банката, наричана за краткост „Тарифата”/„Тарифата на Банката”.
Чл.271. Настоящите Общи условия, както и всички техни редакции, са публикувани на сайта на „Централна кооперативна банка” АД – xxx.xxxxxx.xx. и са налични на хартиен носител в салоните на банката за работа с клиенти.
XLIV. По смисъла на тези Общи условия:
1. “Авторизация” е процес при който операциите с платежни карти се авторизират (одобряват) или отказват след проверка на данни, параметри и характеристики, свързани с платежната карта, оправомощения ползвател на платежни услуги и операцията, като валидност и статус на картата, ПИН код или други персонализирани средства за сигурност (ако се изискват), достъпна наличност, лимити и т.н. При одобрение на операцията заявената от картодържателя сума се блокира, и се осчетоводява като разход по сметката на титуляря след изпращане на финансово съобщение от институцията, обслужваща устройството, на което е извършена операцията. Срокът за изпълнение на финансовото представяне е до 45 дни от датата на извършване на операцията.
2. “Безконтактна карта” – Банкова дебитна или кредитна карта с вградена антена за безконтактно прочитане на електронно записаната върху картата информация.
3. “Безконтактна платежна операция с карта” – Платежна операция с безконтактна карта, която се извършва чрез доближаване на карта до безконтактен четец на терминално устройство. Информацията между платежния инструмент и устройството се обменя на база определена радиочестота. Безконтактна платежна операция до определена стойност се изпълнява без въвеждане на ПИН код, като стойността се определя от картовите организации за всяка отделна държава. Безконтактна платежна операция може да бъде изпълнена както в режим on-line, така и в режим off-line.
4. „Биометрия или биометрични данни” са уникални, измерими, физически характеристики на потребителя/картодаржателя, които могат да се използват за разпознаване (идентификация) или проверка (верификация) на заявена самоличност. Биометричните данни са разнообразни – снимка или лицево разпознаване (Face ID), пръстови отпечатъци (Fingerprint/Touch ID), очен ирис, глас, геометрия на ръка, рисунък на вените, подпис и др.
5. „БОРИКА АД” е организация за разплащания с използване на платежни карти и системен картов оператор за плащания с карти в Република България.
6. "Вальор" е референтна дата, използвана от доставчик на платежни услуги за изчисляване на лихвите по средствата, с които е задължена или заверена платежната
сметка. Когато не е договорено олихвяване на платежната сметка, вальор е датата, на която доставчикът на платежни услуги е длъжен да задължи или завери платежната сметка.
7. „Виртуално терминално устройство ПОС (Virtual POS Terminal)“ е логически дефинирано терминално устройство ПОС, чрез което се извършват преводи по платежни сметки, плащане на стоки и услуги, справочни и други платежни и неплатежни операции чрез интернет, терминални устройства АТМ или цифрови телефони при използване на платежна или предплатена карта в режим онлайн.
8. "Дата на изпълнение" е:
а) при преводни нареждания за кредитен превод – датата, на която Xxxxxxx задължава сметката на Клиента за изпълнение на преводното нареждане, в случай че са осигурени необходимите средства за превода и дължимите банкови такси;
б) при преводни нареждания в лева за директен дебит – датата, на която Xxxxxxx предава съобщението към банката на платеца, ако Клиентът е осигурил средства за заплащане на дължимите банкови такси;
Когато Клиентът не е посочил „дата на изпълнение” се приема, че датата на изпълнение е датата на приемане на документа. Ако на датата на изпълнение не са осигурени средства за превода и таксите, Xxxxxxx отказва изпълнението на нареждането и не го изпълнява на друга дата. Дата на изпълнение не може да предхожда датата на приемане на нареждането за изпълнение.
При валутни преводи вальорът на превода не може да предхожда датата на изпълнение.
9. “Двуфакторната автентикация” (two-factor authentication или накратко 2FA) е процедура на Xxxxxxx за установяване на идентичността и автентичността на платежна операция с карта, която включва използването на два различни елемента за потвърждаване на платежното нареждане - комбинация от статична парола (знание) и динамична парола (притежаниe)/мобилна автентикация – автентикация чрез биометрични характеристики. Мобилната автентикация е начин за двуфакторно идентифициранена Оправомощения ползвател чрез пръстов отпечатък или чрез лицево разпознаване, посредством мобилно приложение на ЦКБ АД и включва използването на два различни елемента: притежание и характерна особеност.
10. „Пръстов отпечатък (Fingerprint)/ Лицево разпознаване (FaceID)” – елемент от съкупността биометрични данни, използван чрез Мобилно устройствозаустановяване на идентичността на Ползвателя при извършване на операции от разстояние през Мобилното приложение на ЦКБ АД – CCB Mobile, при вход в Мобилното приложение CCB Mobile,както и за потвърждение извършването на платежни операции в интернет с карта, издадена на негово име от ЦКБ АД. Приложението CCB Mobile е налично за мобилни устройства, работещи с операционни системи iOS и Android, при определени минимални изисквания за версия, наличие на сензори и др. При избор на този метод на двуфакторно идентифициранее необходимо инсталиране на приложението на мобилно устройство и регистриране на платежната карта от страна на Оправомощения ползвател в приложението.
11. "Директен дебит" е национална или презгранична платежна услуга по задължаване на платежна сметка на платеца, когато платежната операция се извършва по инициатива на получателя въз основа на даденото съгласие от платеца на получателя, на доставчика на платежни услуги на получателя или на доставчика на платежни услуги на платеца.
12. "Дълготраен носител" е всеки инструмент, който позволява на ползвателя на платежни услуги да съхранява адресирана до него информация по начин, достъпен за последващи справки, за период, достатъчен за целите, за които е предоставена информацията, и който позволява непроменено възпроизвеждане на съхранената информация. За дълготрайни носители се смятат разпечатки от устройства за
разпечатване на извлечения по сметки, дискети, CD-ROM, DVD, компютърни твърди дискове, на които може да се съхраняват електронни съобщения, интернет страници, които са достъпни за последващи справки, за срок, достатъчен за целите на информацията и позволяващ непромененото възпроизвеждане на съхранената информация и други.
13. „Електронен адрес" е идентифицируема чрез общоприет стандарт информационна система за получаване на електронни изявления – електронна поща на потребителя, посочена от него на Банката за получаване на съобщения.
14. „Задълбочено установяване на идентичността на клиента” е процедура по установяване на идентичността, която е разработена по начин, който защитава поверителността на данните, и която включва използването на два или повече от следните независими елементи: 1. знание - нещо, което само ползвателят знае (парола, ПИН, ПИН код за достъп, ОТР, CVC2/CVV2 и др.); 2. притежание - нещо, което само ползвателят притежава (карта, мобилно устройство, токен, КУКЕП); 3. характерна особеност - нещо, което характеризира ползвателя (биометрия).
15. „Квалифициран електронен подпис” (КЕП), се основава на квалифицирано удостоверение за квалифициран електронен подпис /КУКЕП/, издадено от квалифициран доставчик на удостоверителни услуги. Правната сила на квалифицирания електронен подпис е равностойна на тази на саморъчен подпис, тъй като КЕП е свързан с титуляря си и го идентифицира по уникален начин, създаден е чрез устройство за създаване на квалифициран електронен подпис, което титулярят на КЕП може да използва с висока степен на доверие, под свой контрол, и е свързан с данните, които са подписани с КЕП, по начин, който позволява да бъде открита всяка последваща промяна в тях.
16. “Контактна платежна операция с банкова карта” – платежна операция с карта, която се извършва чрез прочитане и обработване на данните на платежния инструмент от терминалното устройство чрез поставяне на картата в четящото устройство на терминала.
17. „Кредитен превод" е национална или презгранична платежна услуга за заверяване на платежна сметка на получателя посредством една или няколко платежни операции, извършвани по платежна сметка на платеца от доставчика на платежни услуги, който води платежната сметка на платеца, въз основа на дадено от платеца нареждане.
18. „Международна картова организация” са платежните органицзации Visa International/Mastercard Worldwide, с които Банката има сключени договори за издаване на определени видове платежни карти.
19. "Нареждане за превод" е всяко нареждане на участник в система с окончателност на сетълмента да предостави на разположение на получателя парична сума чрез записване по сметките на кредитна институция, централна банка, централен съконтрагент или агент по сетълмента или всяко друго нареждане, водещо до поемане или изпълнение на задължение за плащане съгласно правилата на системата.
20. „Наличен паричен превод" е платежна услуга, при която средствата се предоставят от платеца, без да са открити платежни сметки на името на платеца или на получателя, с единствена цел прехвърляне на съответната сума на получателя или на друг доставчик на платежни услуги, действащ от името на получателя, и/или когато тези средства се получават от името на получателя и са на негово разположение.
21. "Невалиден уникален идентификатор" е идентификатор, който не отговаря на стандартизираните изисквания, ако има такива.
22. „Парола на потребител на Интернет банкиране” е комбинация от цифри, латински букви и символи, вид персонализирано средство за сигурност, което служи за идентификация и само в комбинация с определено потребителското име, осигурява достъп до съответния канал за Интернет банкиране.
23. „Персонализирано средство за сигурност” са персонализирани
характеристики, предоставени от Банката на ползвател на платежни услуги за целите на установяване на идентичността и/или установяване на автентичността.
24. ”Персонален Идентификационен Номер (ПИН-код)” е персонализирано средство за сигурност с най-малко 4 (цифри), което е свързано с платежната карта и се предоставя на картодържателя от издателя на картата. ПИН кода може да бъде променян от Картодържателя посредством терминално устройство АТМ (банкомат), разположен на територията на Република България.
25. „ПИН код за регистрация на мобилно устройство” е персонален идентификационен код - комбинация от цифри, който се предоставя от Банката на потребителя и служи за активиране на мобилното приложение CCBank Mobile App и регистриране на мобилното устройство за дистанционния канал CCB Mobile.
26. „ПИН код за достъп” е персонален идентификационен код - комбинация от цифри, вид персонализирано средство за сигурност, което се създава от потребителя на мобилното приложение CCBank Mobile App и служи за идентификация при осъществяване на достъп до сметките, иницииране на платежни операции и други действия на потребителя.
27. „Профил” e индивидуален запис в информационната система на Банката, създаван за всяко физическо лице, потребител на Интернет банкиране, с цел да индивидуализира съответния потребител чрез набор от данни за него.
28. "Платежен инструмент" е персонализирано/персонализирани устройство/устройства и/или набор от процедури, договорени между ползвателя на платежни услуги и доставчика на платежни услуги /Банката/ и използвани от ползвателя на платежни услуги с цел подаване на платежно нареждане.
29. „Платежна операция" е действие, предприето от платеца или от получателя, по внасяне, прехвърляне или теглене на средства, независимо от основното правоотношение между платеца и получателя.
30. “Платежна операция, свързана с карта” е услуга, основана на инфраструктурата и търговските правила на платежна картова схема за извършване на платежна операция чрез картови, терминални, телекомуникационни, цифрови или информационнотехнологични устройства или софтуер. С платежна карта могат да се извършват и справочни и неплатежни операции.
31. "Платежна сметка" е сметка, водена на името на един или повече ползватели на платежни услуги, използвана за изпълнението на платежни операции и съхранение на пари.
32. "Платежно нареждане" е всяко нареждане от платеца или получателя към доставчика на платежни услуги, с което се разпорежда изпълнението на платежна операция.
33. "Платец" е физическо или юридическо лице, което е титуляр на платежна сметка и разпорежда изпълнението на платежно нареждане по тази сметка, а когато липсва платежна сметка - физическо или юридическо лице, което дава платежно нареждане.
34. "Получател" е физическо или юридическо лице, определено като краен получател на средства, които са предмет на платежна операция
35. "Потребител" е физическо лице - ползвател на платежна услуга, което при договори за предоставяне на платежни услуги извършва дейност, различна от неговата търговска или професионална дейност.
36. „Потребителско име на потребител на Интернет банкиране” е уникална комбинация от латински букви, цифри и символи, вид персонализирано средство за сигурност, което служи за идентификация и достъп на потребителя до дистанционните канали за Интернет банкиране.
37. "Работен ден" е денят, в който съответният доставчик на платежни услуги на платеца или доставчикът на платежни услуги на получателя, които участват в изпълнението на платежната операция, осъществяват дейност, необходима за
изпълнението на платежната операция.
38. “Режим на осъществяване на платежна операция с банкова карта „off-line“ - Режим на осъществяване на платежна операция с банкова карта, при който платежната операция се изпълнява без да се изисква одобрение в реално време от авторизационната система на издателя на картата или на съответния картов оператор. Одобрението или отказът на платежната операция се извършва на база параметрите на платежния инструмент, инсталирани в носителя за софтуерна информация (ЧИП или магнитна лента), които са прочетени / обработени от терминалното устройство в процеса на извършване на платежната операция и на база параметрите на самото терминално устройство.
39. “Режим на осъществяване на платежна операция с банкова карта „on-line“ – режим на осъществяване на платежна операция с банкова карта, при която платежната операция се извършва чрез иницииране на съобщение от терминалното устройство в реално време към авторизационната система на издателя на картата. Информацията за одобрение или отказ на платежната операция, извършена в този режим, се получава от издателя на платежния инструмент или от съответния картов оператор, в зависимост от параметрите на платежния инструмент.
40. "Референтен лихвен процент" е лихвеният процент, използван като основа за изчисляване на приложимия лихвен процент и който произтича от общодостъпен източник, който може да се провери от двете страни по договор за предоставяне на платежна услуга.
41. "Референтен обменен курс" е обменният курс, използван като основа за изчисляване при обмяна на валута, който е предоставен от доставчика на платежни услуги или от общодостъпен източник.
42. „Секретен код за потвърждение” (или „Динамична парола”) е еднократен уникален 6-цифрен код, генериран от БОРИКА АД, вид персонализирано средство за сигурност, което БОРИКА АД изпраща от името на Банката с SMS на картодържател, и което служи за извършване/потвърждаване на конкретна картова платежна операция при Интернет търговци, участващи в програмите Visa Secure (предишно наименование Verified by Visa) и Mastercard Identity (ID) Check (предишно наименование Mastercard SecureCode).
43. “Сигурни плащания в Интернет (E-Secure) -Услуга на Банката за включване на оправомощен държател на основна или допълнителна карта в програма за идентифициране на Оправомощен картодържател на платежна карта в момента на извършване на транзакции при Интернет търговци, участващи в програмите Visa Secure (предишно наименование Verified by Visa) и Mastercard ID Check (предищно наименование Mastercard SecureCode).”
44. ”Статична парола” е постоянна комбинация от букви и цифри, създадена лично от картодаржателя на официална интернет страница на БОРИКА АД, с отбелязано логото на ЦКБ АД - xxxxx://0xx.xxxxxx.xx/XXX, вид персонализирано средство за сигурност, което заедно с динамична парола, служи за потвърждаване на картови платежни операции при Интернет търговци, участващи в програмите Visa Secure (предишно наименование Verified by Visa) и Mastercard Identity (ID) Check (предишно наименование Mastercard SecureCode).
45. "Тарифата"/„Тарифата на Банката” е Тарифа за лихвите, таксите и комисионите на Банката.
46. „Терминално устройство АТМ (Automated Teller Machine)“ е устройство за теглене и/или внасяне на пари в брой, плащане на услуги, извършване на преводи между платежни сметки и на справочни и други платежни и неплатежни операции.
47. „Терминално устройство ПОС (Point of Sale, Point of Service)“ устройство, чрез което се извършват плащане на стоки и услуги, справочни и други платежни и неплатежни операции чрез използване на платежна или предплатена карта.
48. „Трета страна", по смисъла на чл. 94 от настоящите Общи условия, е
страна, която не е членка на Европейския съюз и не принадлежи към Европейското икономическо пространство и в която извършва дейност доставчикът на платежни услуги на получателя на превода или плащането.
49. „Търговци, участващи в програмите Visa Secure и Mastercard ID Check“, са онлайн търговци, които предлагат стоки и услуги по Интернет, при заплащането на които чрез банкови платежни карти се изисква от картодаржателя използването на двуфакторния модел за автентикация.
50. "Уникален идентификатор" е комбинация от букви, цифри или символи, съобщена от доставчика на платежни услуги на ползвателя на платежни услуги, която трябва да се предостави от ползвателя на платежни услуги при изпълнение на платежна операция, за да може еднозначно да се установи другият ползвател на платежни услуги и/или неговата платежна сметка.
51. „Установяване на автентичността” е процедура, която позволява на Xxxxxxx да провери правомерното използване на конкретен платежен инструмент, включително неговите персонализирани средства за сигурност. Използването на конкретен платежен инструмент се определя от правилата и процедурите на Банката по изпълнение на съответната платежна операция.
52. „Установяване на идентичността” е процедура, която позволява на Xxxxxxx да провери самоличността на ползвателя на платежни услуги, включително използването на персонализираните средства за сигурност на ползвателя.
53. „Чуждестранно физическо лице” е всяко лице, което няма постоянен адрес в Република България; пребивава на територията на страната по-малко от 183 дни за всеки 12 месечен период; центърът на жизнените му интереси не се намира на територията на Република България.
54. „Чуждестранно юридическо лице” е юридическо лице, което не е учредено съгласно българското законодателство, и което не е Европейско обединение по икономически интереси, Европейско дружество или Европейско кооперативно дружество, учредено със седалище в страната и вписано в български регистър.
55. „ЗПУПС” е Закон за платежните услуги и платежните системи на Република България.
56. „ЗМИП” е Закон за мерките срещу изпирането на пари на Република България.
57. „CVC2(Card Verification Code)/CVV2(Card Verification Value)” е трицифрен код (последните три цифри от номера), изписан върху хартиената ивица на гърба на всяка платежна карта, вид персонализирано средство за сигурност, което служи за извършване на платежни и други операции с платежната карта чрез Интернет.
58.”ID Кодова дума” e комбинация от букви или цифри, вид песонализирано средство за сигурност, което се посочва от картодържателя в искането му до Банката за издаване на карта и може да се използва за идентификацията му пред Банката, при предоставяне на ограничен набор от услуги по телефон.
59. „One-Time Password/ОТP/” или еднократна динамична парола е комбинация от цифри, вид персонализирано средство за сигурност, което Xxxxxxx изпраща на потребителя и което служи за потвърждаване на платежни операции или други действия на потребителя, за които Банката изисква потвърждаване при използване на дистанционните канали за Интернет банкиране.
60. „PUSH нотификация” е съобщение, което се изпраща от Xxxxxxx на мобилното устройство, на което е инсталирано мобилното приложение CCBank Mobile App.
61. „SMS” е текстово съобщение, което се изпраща от Банката на посочения от потребителя на Интернет банкиране мобилен телефонен номер, опериран от лицензиран мобилен оператор за територията на Република България.
62. „Лично съобщение“ – избира се от картодържателя при регистрация/промяна на статична парола и се появява винаги, когато пазарува от
Интернет търговци, участващи в програмите Visa Secure и Mastercard Identity Check.
Настоящите Общи условия са приети с Решение на УС на ЦКБ АД, Протокол
№ 24 от 27.06.2018г. и изменени с Решение на УС на ЦКБ АД, Протокол № 2 от 17.01.2019г.; Протокол № 39 от 12.09.2019г., като промените влизат в сила от 14.09.2019г.; Протокол № 49 от 03.12.2020г., в сила от 01.01.2021г., като промените влизат в сила по отношение на заварени правоотношения с клиенти от 01.03.2021г.; Протокол № 10 от 11.03.2021г., в сила от 16.03.2021г., като промените влизат в сила по отношение на заварени правоотношения с клиенти от 16.05.2021г. и Протокол № 12 от 25.03.2021г., като промените влизат в сила от 01.04.2021г. и Протокол № 2 от 13.01.2022 г., като промените влизат в сила от 13.01.2022г. и Протокол № 35 от 25.08.2022 г., като промените влизат в сила от 30.08.2022 г.
Получих в подходящ срок и се запознах с Общите условия на “Централна кооперативна банка” АД към рамков договор за откриване и обслужване на банкови платежни сметки и извършване на платежни операции, съдържащи предварителна информация, съгласно чл. 60 от Закона за платежните услуги и платежните системи.
..................................
подпис
..................................................................................................
име презиме фамилия
..................................................................................................
дата: