EВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, наричана по-нататък „Общността“; и
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Европейската общност и Република Сърбия за улесняване на издаването на визи
EВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, наричана по-нататък „Общността“; и
РЕПУБЛИКА СЪРБИЯ, наричани по-нататък „страните“;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД европейската перспектива на Република Сърбия, започването на преговори по Споразумението за ста- билизиране и асоцииране (ССА) между Европейската общност/държавите-членки на ЕС и Република Сърбия и европейското партньорство, прието от Съвета през януари 2006 г.;
КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ намерението за тясно сътрудничество в рамките на съществуващите структури на ССА за либера- лизация на визовия режим между Република Сърбия и Европейския съюз в съответствие със заключенията на срещата на върха Европейски съюз — Западни Балкани, състояла се в Солун на 21 юни 2003 г.
В ЖЕЛАНИЕТО СИ, като първа конкретна стъпка към безвизов режим на пътуване, да улеснят контактите между народите като важно условие за стабилно развитие на икономическите, хуманитарните, културните, научните и други връзки чрез улес- няване на издаването на визи за граждани на Република Сърбия;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че всички граждани на ЕС са освободени от изискването за визи, когато пътуват до Република Сър- бия за период от време, не надвишаващ 90 дни, или за транзитно преминаване през територията на Република Сърбия;
КАТО ПРИЕМАТ, че ако Република Сърбия въведе отново изискването за визи за гражданите на ЕС, същите улеснения, пре- доставени съгласно настоящото споразумение на гражданите на Република Сърбия, ще се прилагат автоматично, на базата на реципрочност, за гражданите на ЕС;
КАТО ПРИЕМАТ, че улесненията за издаване на визи не трябва да водят до незаконна миграция и КАТО ОТДЕЛЯТ СПЕЦИАЛНО ВНИМАНИЕ на сигурността и на обратното приемане;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия и Протокола относно интегри- рането на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз, приложени към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не се прилагат за Обединеното кралство и Ирландия;
КАТО XXXXX ПРЕДВИД Xxxxxxxxx относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не се прилагат за Кралство Дания;
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Цел и приложно поле
1. Целта на настоящото споразумение е да улесни издаването на визи на гражданите на Република Сърбия за планиран престой за срок от не повече от 90 дни в рамките на период от 180 дни.
2. Ако Република Сърбия въведе отново изискването за визи за гражданите на ЕС или за определени категории граждани на ЕС, същите улеснения, предоставени съгласно това споразумение на гражданите на Република Сърбия, ще се прилагат автоматично, на базата на реципрочност, за съответните граждани на ЕС.
Член 2
Обща клауза
1. Визовите облекчения, предвидени в това споразумение, се прилагат за гражданите на Република Сърбия само дотолкова, доколкото те не са освободени от изискването за визи от законо- вите и подзаконовите разпоредби на Общността или държавите- членки, настоящото споразумение или други международни споразумения.
2. Националното право на Република Сърбия или на държавите-членки, или правото на Общността, се прилага по отно- шение на въпроси, които не са обхванати от разпоредбите на това споразумение, като отказ за издаване на виза, признаване на път- нически документи, доказателство за достатъчни средства за издръжка, отказ за влизане в страната и мерки за експулсиране.
Член 3
Определения
За целите на настоящото споразумение:
а) „Държава-членка“ означава всяка държава-членка на Европей- ския съюз, с изключение на Кралство Дания, Република Ирландия и Обединеното кралство;
б) „Гражданин на Европейския съюз“ означава гражданин на държава-членка съгласно посоченото в буква a);
в) „Гражданин на Република Сърбия“ означава всяко лице, което притежава гражданство на Република Сърбия в съответствие с нейното национално законодателство;
г) „Виза“ означава разрешително, издадено от държава-членка, или решение, взето от такава държава, което е необходимо с оглед на:
— влизане за планиран престой в държава-членка или в няколко държави-членки за срок от не повече от 90 дни общо,
— влизане с цел транзитно преминаване през територията на тази държава-членка или на няколко държави-членки.
д) „законно пребиваващо лице“ означава гражданин на Репуб- лика Сърбия, на когото е разрешено или който има право да остане за повече от 90 дни на територията на държава-членка въз основа на законодателството на Общността или на нацио- налното законодателство.
Член 4
Писмени доказателства относно целта на пътуването
1. За следните категории граждани на Република Сърбия са достатъчни следните документи за обосноваване на целта на пъту- ване до другата Страна:
а) за членове на официални делегации, които в резултат на офи- циална покана, отправена до Република Сърбия, участват в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в мероприятия, провеждани на територията на държавите- членки от междуправителствени организации:
— писмо, издадено от орган на Република Сърбия, потвърж- даващо, че кандидатът е член на делегация, която пътува до другата страна, за да участва в гореспоменатите меро- приятия, придружено от копие на официалната покана;
б) за бизнесмени и представители на бизнес организации:
— писмено искане от домакин — юридическо лице или дружество, организация, или офис или филиал на такова юридическо лице или дружество, държавни или местни власти на държавата-членка или организационни коми- тети на търговско-промишлени изложения, конференции
и симпозиуми, провеждани на териториите на държавите-членки, заверено от Търговската палата на Република Сърбия;
в) за шофьори, извършващи международни транспортни услуги на товари и пътници до териториите на държавите-членки с превозни средства, регистрирани в Република Сърбия:
— писмено искане от национална компания или асоциация на превозвачите на Република Сърбия, предвиждащо пре- воз по международните пътища, с което се доказва целта, продължителността и честотата на пътуванията;
г) за членовете на влаков и локомотивен персонал и персонал на хладилни вагони на влакове, пътуващи до териториите на държавите-членки:
— писмено искане от компетентното железопътно дружес- тво на Република Сърбия, посочващо целта, продължи- телността и честотата на пътуванията;
д) за журналисти:
— удостоверение или друг документ, издаден от професио- нална организация, доказващ, че въпросното лице е ква- лифициран журналист, и документ, издаден от неговия работодател, в който се посочва, че целта на пътуването е осъществяване на журналистическа дейност;
е) за лица, участващи в научни, културни и артистични дейно- сти, включително университетски програми и други програми за обмен:
— писмено искане от организацията домакин за участие в тези дейности;
ж) за ученици, студенти, докторанти и специализанти и придру- жаващи ги преподаватели, които предприемат пътувания с цел обучение или образование, включително в рамките на програми за обмен, както и други училищни дейности:
— писмено искане или удостоверение за записване от прие- мащия университет, колеж или училище, или студентска карта или удостоверение за курсовете, които лицето ще посещава;
з) за участници в международни спортни мероприятия и лица, които ги придружават служебно:
— писмено искане от организацията домакин: компетентни органи, национални спортни федерации и национални олимпийски комитети на държавите-членки;
и) за участници в официални програми за обмен, организирани от побратимени общини и градове:
— писмено искане от ръководителя на администрацията/ кмета на тези общини и градове;
й) за близки роднини — съпруг(а), деца (включително xxxxx- xxxx), родители (включително настойници), баби и дядовци и внуци — посещаващи граждани на Република Сърбия, които пребивават законно на територията на държавите-членки:
— писмено искане от лицето домакин;
к) за посещение на военни и граждански гробища:
— официален документ, потвърждаващ съществуването и запазването на гроба, както и семейната или друга род- ствена връзка между кандидата и покойника;
л) за лица на посещение с цел присъствие на погребални церемонии:
— официален документ, потвърждаващ смъртта, както и семейната или друга родствена връзка между кандидата и покойника;
м) за лица на посещение по медицински причини и необходи- мите придружаващи лица:
— официален документ от медицинската институция, потвърждаващ необходимостта от медицинска грижа в тази институция и необходимостта от придружител, и доказателство за достатъчни финансови средства за запла- щане на лечението;
н) за представители на организации на гражданското общество, когато предприемат пътуване с цел образователна подготовка, семинари, конференции, включително в рамките на програми за обмен:
— писмено искане, издадено от организацията домакин, потвърждение, че лицето представлява организация на гражданското общество и удостоверение за учредяване на такава организация от съответния регистър, издадено от държавен орган в съответствие с националното законодателство;
о) за представители на религиозни общности в Република Сърбия:
— писмено искане от религиозна общност, регистрирана в Република Сърбия, посочващо целта, продължителността и честотата на пътуванията;
п) за упражняващите свободни професии, участващи в междуна- родни изложения, конференции, симпозиуми, семинари и други подобни мероприятия, провеждани на територията на държавите-членки:
— писмено искане от организацията домакин, потвържда- ващо, че въпросното лице участва в събитието;
р) за лица, пътуващи с цел туризъм:
— удостоверение или документ за извършено плащане, издаден от пътническа агенция или туроператор, акред- итиран от държава-членка в рамките на местното консул- ско сътрудничество, потвърждаващ резервацията за организирано пътуване.
2. Писменото искане, посочено в параграф 1 на настоящия член, следва да съдържа следните данни:
а) за поканеното лице: име и фамилия, дата на раждане, xxx, гражданство, номер на документа за самоличност, период и цел на пътуването, брой на влизанията и където е уместно, имената на съпруга(та) и децата, придружаващи поканеното лице;
б) за лицето, което отправя поканата — име, фамилия и адрес; или
в) за юридическото лице, дружеството или организацията, които отправят поканата — пълно наименование и адрес; и
— ако искането е издадено от организация — името и длъжността на лицето, което подписва искането,
— ако лицето, което отправя поканата, е юридическо лице или дружество, офис или филиал на такова юридическо лице или дружество със седалище на територията на държава-членка, регистрационният номер съгласно националното законодателство на съответната държава-членка.
3. За категориите лица, посочени в параграф 1 на настоящия член, всички категории визи се издават по опростената процедура без изискване на друга обосновка, покана или потвърждаване във връзка с целта на пътуването, предвидени от законодателството на държавите-членки.
Член 5
Издаване на многократни визи
1. Дипломатическите мисии и консулските служби на държавите-членки издават многократни визи със срок на валид- ност до пет години на следните категории лица:
а) членове на национални, провинциални или регионални пра- вителства и парламенти, на Конституционния и Върховния касационен съд, ако те не са освободени от изискването за виза с настоящото споразумение, при изпълнението на слу- жебните им задължения със срок на валидност, ограничен до срока им на работа, ако той е по-кратък от 5 години;
б) постоянни членове на официални делегации, които в резул- тат на официална покана, отправена до Република Сърбия, участват редовно в срещи, консултации, преговори или про- грами за обмен, както и в мероприятия, провеждани на тери- торията на държавите-членки от междуправителствени организации;
в) съпрузи и деца (включително осиновени), които са на възраст под 21 години или са на издръжка, и родители, посещаващи граждани на Република Сърбия, които пребивават законно на територията на държавите-членки, със срок на валидност, ограничен до срока на валидност на разрешителното им за законно пребиваване.
2. Дипломатическите мисии и консулските служби на държавите-членки издават многократни визи със срок на валид- ност до една година на следните категории лица, при условие че през предходната година са получили поне една виза, използвали са я в съответствие със законите за влизане и престой на посете- ната страна и че съществуват основания за искане на многократна виза:
а) членове на официални делегации, които в резултат на офи- циална покана, отправена до Република Сърбия, участват редовно в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, кактоив мероприятия, провеждани на територията на държавите-членки от междуправителствени организации;
б) бизнесмени и представители на бизнес организации, които пътуват редовно до държавите-членки;
в) шофьори, извършващи международни транспортни услуги на товари и пътници до териториите на държавите-членки с пре- возни средства, регистрирани в Република Сърбия;
г) членовете на влаков и локомотивен персонал и персонал на хладилни вагони на международни влакове, пътуващи до териториите на държавите-членки:
д) журналисти;
е) лица, участващи в научни, културни и артистични дейности, включително университетски програми и други програми за обмен, които редовно пътуват до държавите-членки;
ж) студенти и докторанти и специализанти, които предприемат редовни пътувания с цел обучение или образование, вклю- чително в рамките на програми за обмен;
з) участници в международни спортни мероприятия и лицата, които ги придружават служебно;
и) участници в официални програми за обмен, организирани от побратимени общини и градове;
й) лица, които се нуждаят от редовни посещения по медицин- ски причини и необходимите придружаващи лица;
к) представители на организации на гражданското общество, когато предприемат редовни пътувания с цел обучение, семи- нари, конференции, включително в рамките на програми за обмен;
л) за представители на религиозни общности, регистрирани в Република Сърбия, които пътуват редовно до държавите-членки;
м) упражняващите свободни професии, участващи в междуна- родни изложения, конференции, симпозиуми, семинари и други подобни мероприятия, които пътуват редовно до държавите-членки.
3. Дипломатическите мисии и консулските служби на държавите-членки издават многократни визи със срок на валид- ност минимум 2 години и максимум 5 години на категориите лица, посочени в параграф 2 на настоящия член, при условие че през предходните две години те са използвали едногодишната мно- гократна виза в съответствие със законите за влизане и престой на посетената държава, и че основанията за искане на многократна виза все още са валидни.
4. Общият срок на престой за лицата, посочени в параграфи от 1 до 3 на настоящия член, не трябва да надвишава 90 дни в рам- ките на период от 180 дни на територията на държавите-членки.
Член 6
Такси за обработка на заявленията за визи
1. Таксата за обработка на заявленията за визи на граждани на Република Сърбия е в размер на 35 EUR.
Горепосочената сума може да бъде преразгледана в съответствие с процедурата, предвидена в член 14, параграф 4.
Ако Република Сърбия въведе отново изискването за визи за граж- даните на ЕС, визовата такса, която ще наложи Република Сърбия, няма да е по-висока от 35 EUR или от уговорената сума, ако так- сата бъде преразгледана в съответствие с процедурата, предвидена в член 14, параграф 4.
2. Следните категории лица са освободени от такси за обра- ботка на заявлението за виза:
а) членове на официални делегации, които в резултат на офи- циална покана, отправена до Република Сърбия, участват в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в мероприятия, провеждани на територията на държавите- членки от междуправителствени организации;
б) членове на национални и провинциални или регионални пра- вителства и парламенти, на Конституционния и Върховния касационен съд, ако те не са освободени от изискването за виза с настоящото споразумение;
в) лица, участващи в научни, културни и артистични дейности, включително университетски програми и други програми за обмен;
г) ученици, студенти, докторанти и специализанти и придружа- ващи ги преподаватели, които предприемат пътувания с цел обучение или образование, включително в рамките на про- грами за обмен, както и други училищни дейности;
д) участници в международни спортни мероприятия и лицата, които ги придружават служебно;
е) участници в официални програми за обмен, организирани от побратимени общини и градове;
ж) лица с увреждания и придружаващото ги лице, ако е необхо- xxxx такова;
и) представители на организации на гражданското общество, пътуващи с цел участие в срещи, семинари, програми за обмен и образователни курсове;
й) лица, които са представили документи, доказващи необходи- мостта от пътуването им по хуманитарни причини, вкл- ючително с цел получаване на спешна медицинска помощ, и човекът, придружаващ такова лице, или с цел присъствие на погребение на близък роднина, или за посещение на близък роднина, който е сериозно болен;
к) журналисти;
л) шофьори, извършващи международни транспортни услуги на товари и пътници до териториите на държавите-членки с пре- возни средства, регистрирани в Република Сърбия;
м) членове на влаков и локомотивен персонал и персонал на хладилни вагони на международни влакове, пътуващи до териториите на държавите-членки;
н) близки роднини — съпруг(а), деца (включително xxxxxxxxx), родители (включително настойници), xxxx и дядовци и внуци
— посещаващи граждани на Република Сърбия, които преби- вават законно на територията на държавите-членки;
о) представители на религиозни общности, регистрирани в Република Сърбия, които редовно пътуват до държавите-членки;
п) упражняващите свободни професии, участващи в междуна- родни изложения, конференции, симпозиуми, семинари и други подобни мероприятия, провеждани на територията на държавите-членки;
р) пенсионери;
с) деца на възраст под 6 години.
3. Чрез дерогация от горепосочения параграф 1 България и Румъния, които са обвързани с достиженията на правото от Шен- ген, но които все още не издават шенгенски визи, могат да осво- бодят от такси за обработка на заявления за национални визи за краткосрочно пребиваване на граждани на Република Сърбия до момента, в който с решение на Съвета те ще прилагат изцяло достиженията на правото от Шенген по отношение на визовата политика.
Член 7
Продължителност на процедурите за обработка на заявленията за визи
1. Дипломатическите мисии и консулските служби на държавите-членки вземат решение относно искането за издаване на виза в рамките на 10 календарни дни от датата на получаване на заявлението и документите, необходими за издаване на виза.
2. Срокът за вземане на решение относно заявлението за виза може да бъде удължен до 30 календарни дни в отделни случаи, и по-специално, когато е необходимо по-внимателно проучване на заявлението.
3. Срокът за вземане на решение относно заявлението за виза може да бъде съкратен до 3 работни дни или по-малко в спешни случаи.
Член 8
Заминаване в случай на изгубени или откраднати документи
Граждани на Европейския съюз и на Република Сърбия, които са изгубили своите документи за самоличност или от които тези документи са били откраднати по време на престоя им на терито- рията на Република Сърбия или на държавите-членки, могат да напуснат тази територия въз основа на валидни документи за само- личност, разрешаващи им да пресекат границата, издадени от дип- ломатическите мисии или консулските служби на държавите- членки или на Република Сърбия, без каквато и да е виза или друго разрешително.
Член 9
Удължаване на визата при извънредни обстоятелства
Визите на гражданите на Република Сърбия, които нямат възмож- ност да напуснат територията на държавите-членки в срока, посо- чен в техните визи, в резултат на обстоятелства, представляващи непреодолима сила, се продължават безплатно в съответствие с действащото законодателство на приемащата държава за срока, необходим за тяхното завръщане в страната на постоянното им пребиваване.
Член 10
Дипломатически паспорти
1. Гражданите на Република Сърбия, които притежават валидни дипломатически паспорти, могат да влизат, излизат и да преминават транзитно през териториите на държавите-членки, без да притежават визи.
2. Лицата, посочени в параграф 1 от настоящия член, могат да остават на териториите на държавите членки за срок не по-дълъг от 90 дни в рамките на период от 180 дни.
Член 11
Териториална валидност на визите
При спазване на националните правила и разпоредби относно националната сигурност на държавите-членки и при спазване на правилата на ЕС за издаване на визи с ограничена териториална валидност на гражданите на Република Сърбия е разрешено да пътуват в рамките на територията на държавите-членки на равно- правна основа с гражданите на Европейския съюз.
Член 12
Съвместен комитет за управление на споразумението
1. Страните сформират Съвместен комитет от експерти (нари- чан по-нататък „Комитета“), съставен от представители на Европей- ската общност и Република Сърбия. Общността се представлява от Комисията на Европейските общности, подпомагана от експерти от държавите-членки.
2. Комитетът има, по-специално, следните задачи:
а) наблюдение на изпълнението на настоящото споразумение; б) предлагане на изменения или допълнения към настоящото
споразумение;
в) разрешаване на спорове, произтичащи от тълкуването или прилагането на разпоредбите на настоящото споразумение.
3. Комитетът заседава всеки път, когато е необходимо по искане на една от страните и най-малко веднъж годишно.
4. Комитетът приема свой процедурен правилник.
Член 13
Връзка на това споразумение с двустранни споразумения между държави-членки и Република Сърбия
1. Считано от влизането му в сила, настоящото споразумение има предимство пред разпоредбите на двустранните или много- странни споразумения или спогодби, сключени между отделните държави-членки и Република Сърбия, дотолкова, доколкото раз- поредбите на последните споразумения или спогодби обхващат въпроси, които са предмет на настоящото споразумение.
2. Разпоредбите на двустранни споразумения или спогодби между отделни държави-членки и Република Сърбия, подписани преди 1 януари 2007 г., предвиждащи освобождаването на при- тежателите на служебни паспорти от изискванията за издаване на визи, продължават да се прилагат за срок от 5 години от влизане в сила на настоящото споразумение, без да накърняват правото на съответните държави-членки или на Република Сърбия да денон- сират или преустановят тези двустранни споразумения по време на този период от 5 години.
Член 14
Заключителни клаузи
1. Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от страните в съответствие с техните процедури и влиза в сила на пър- вия ден от втория месец след датата, на която страните се уведо- мяват една друга относно приключването на споменатите по-горе процедури.
2. Чрез дерогация от параграф 1 на настоящия член настоя- щото споразумение влиза в сила на датата на влизане в сила на споразумението между Европейската общност и Република Сърбия за обратно приемане на лица, ако тази дата е след датата, предви- дена в параграф 1 на настоящия член.
3. Настоящото споразумение се сключва за неопределен период от време, освен ако се прекрати в съответствие с параграф 6 на нас- тоящия член.
4. Настоящото споразумение може да бъде изменяно с писме- ното съгласие на страните. Измененията влизат в сила след като страните са се уведомили една друга за приключването на техните вътрешни процедури, необходими за тази цел.
5. Всяка страна може да преустанови изцяло или отчасти изпълнението на настоящото споразумение по причини, свързани с обществения ред, защитата на националната сигурност или защи- тата на общественото здраве. Другата страна се уведомява за реше- нието за преустановяване не по-късно от 48 часа преди неговото влизане в сила. Страната, преустановила прилагането на настоя- щото споразумение, информира незабавно другата страна веднага щом причините за това преустановяване престанат да съществуват.
6. Всяка страна може да прекрати настоящото споразумение с писмено уведомление на другата страна. Настоящото споразуме- ние престава да бъде в сила 90 дни след датата на такова уведомление.
Съставено в Брюксел на единадесети септември две хиляди и седма година в два екземпляра на всеки от офи- циалните езици на страните, като всеки един от тези текстове е еднакво автентичен.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen За Европску зајелницу
За Република Сърбия Por la República de Serbia Za Republiku Srbsko For Republikken Serbien Für die Republik Serbien Serbia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σερβίας For the Republic of Serbia Pour la République de Serbie Per la Repubblica di Serbia Serbijas Republikas vārdā Serbijos Respublikos vardu A Szerb Köztársaság részéről Għar-Repubblika tas-Serbja Voor de Republiek Servië W imieniu Republiki Serbii Pela República da Sérvia Pentru Republica Serbia
Za Srbskú republiku Za Republiko Srbijo
Serbian tasavallan puolesta För Republiken Serbien За Република Србиjу
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРОТОКОЛ КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ, КОИТО НЕ ПРИЛАГАТ ИЗЦЯЛО ДОСТИЖЕНИЯТА НА ПРАВОТО ОТ ШЕНГЕН
Държавите-членки, които са обвързани с достиженията на правото от Шенген, но които все още не издават шенгенски визи в очакване на съответното решение на Съвета във връзка с това, издават национални визи, чиято валидност е ограничена до тяхната собствена територия.
Тези държави-членки могат да признават едностранно шенгенските визи и разрешенията за пребиваване с цел транзитно пре- минаване през тяхната територия в съответствие с Решение 895/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г.
Тъй като Решение № 895/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г. се прилага за Румъния и Бъл- гария, Европейската комисия ще предложи подобни разпоредби с цел тези страни да могат да признаят едностранно шен- генските визи и разрешения за пребиваване и други подобни документи, издадени от други държави-членки, които все още не са изцяло интегрирани в Шенгенското пространство, за целите на транзитно преминаване през тяхната територия.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ, ОТНАСЯЩА СЕ ДО ДАНИЯ
Страните отбелязват, че настоящото споразумение не се прилага към процедурите за издаване на визи от дип- ломатически мисии и консулски служби на Кралство Дания.
При такива обстоятелства е желателно властите на Дания и Република Сърбия да сключат без забавяне дву- странно споразумение за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване при условия, сходни с тези на споразумението между Европейската общност и Република Сърбия.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ, ОТНАСЯЩА СЕ ДО ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО И ИРЛАНДИЯ
Страните отбелязват, че настоящото споразумение не се прилага към процедурите за издаване на визи от дип- ломатически мисии и консулски служби на Обединеното кралство и Ирландия.
При такива обстоятелства е желателно властите на Обединеното кралство, Ирландия и Република Сърбия да сключат двустранни споразумения за улесняване на издаването на визи.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ, ОТНАСЯЩА СЕ ДО ИСЛАНДИЯ И НОРВЕГИЯ
Страните вземат предвид тясното сътрудничество между Европейската общност и Норвегия и Исландия, и по-специално по силата на споразумението от 18 май 1999 г. относно присъединяването на тези страни към процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген.
При такива обстоятелства е желателно властите на Норвегия, Исландия и Република Сърбия да сключат без заба- вяне двустранни споразумения за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване при условия, сходни с тези на споразумението между Европейската общност и Република Сърбия.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ, ОТНАСЯЩА СЕ ДО КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ И ЛИХТЕНЩАЙН
(ако е необходима)
Ако споразумението между ЕС, ЕО и Конфедерация Швейцария относно присъединяването на Конфедерация Швейцария към процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген и про- токолите към настоящото споразумение, отнасящи се до Лихтенщайн, са влезли в сила до момента на при- ключване на преговорите с Република Сърбия, ще бъде съставена подобна декларация по отношение на Швейцария и Лихтенщайн.
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ НА ИЗИСКВАНИЯТА ЗА ИЗДАВАНЕ НА ВИЗИ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА СЛУЖЕБНИ ПАСПОРТИ
Тъй като освобождаването на притежателите на служебни паспорти от изискванията за издаване на визи, пред- видени в двустранните споразумения или спогодби между отделните държави-членки и Република Сърбия, под- писани преди 1 януари 2007 г., ще продължават да се прилагат само за срок от 5 години от влизане в сила на настоящото споразумение, без да се накърнява правото на съответните държави-членки или на Република Сър- бия да денонсират или преустановят тези двустранни споразумения по време на този срок от 5 години, Евро- пейската общност ще преоцени положението на притежателите на служебни паспорти най-късно 4 години след влизане в сила на настоящото споразумение, с оглед на възможно изменение на споразумението с тази цел в съответствие с процедурата, предвидена в член 14, параграф 4.
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА ДОСТЪП НА КАНДИДАТИТЕ ЗА ВИЗИ И ХАРМОНИЗИРАНЕ НА ИНФОРМАЦИЯТА ОТНОСНО ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА ИЗДАВАНЕ НА ВИЗИ ЗА КРАТКОСРОЧНО ПРЕБИВАВАНЕ И ДОКУМЕНТИТЕ, КОИТО ТРЯБВА ДА БЪДАТ ПРЕДСТАВЕНИ ПРИ КАНДИДАТСТВАНЕ ЗА ВИЗИ ЗА КРАТКОСРОЧНО ПРЕБИВАВАНЕ
Като отчита колко е важна прозрачността за кандидатите за визи, Европейската общност напомня, че законо- дателното предложение за преработка на Общите консулски инструкции относно визите за дипломатически мисии и консулски служби бе прието на 19 юли 2006 г. от Европейската комисия и е в процес на обсъждане между Европейския парламент и Съвета, разглежда въпроса за условията на достъп на кандидатите за визи до дипломатическите мисии и консулските служби на държавите-членки.
Във връзка с информацията, която трябва да бъде предоставена на кандидатите за визи, Европейската общност счита, че е необходимо да се вземат подходящи мерки:
В най-общ план, да се изготви основна информация за кандидатите относно процедурите и условията за кан- дидатстване за визи и за тяхната валидност.
Европейската общност ще изготви списък с минимални изисквания, за да гарантира, че на сръбските кандидати е предоставена съгласувана и уеднаквена основна информация и от тях се изисква да предоставят по принцип същите съпътстващи документи.
Горепосочената информация, включваща списъка с акредитирани пътнически агенции и туроператори в рам- ките на местното консулско сътрудничество, трябва да бъде широко разпространена (на информационните табла на консулствата, във вид на брошури, чрез уебсайтове и др.).
Дипломатическите мисии и консулските служби на държавите-членки предоставят информация относно съществуващите възможности съгласно достиженията на правото от Xxxxxx за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване за всеки отделен случай.
Европейската общност отбелязва готовността, изразена от сръбските власти, да окажат помощ при разпростра- нение на горепосочената информация.
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ОТНОСНО ОБЛЕКЧЕНИЯТА ЗА ЧЛЕНОВЕ НА СЕМЕЙСТВАТА И ДОБРОСЪВЕСТНИ КАНДИДАТИ
Европейската общност отбелязва предложението на Република Сърбия да се даде по-широко определение на понятието „членове на семейството“, които се ползват от визови облекчения, както и значението, което Репуб- лика Сърбия придава на опростяване на придвижването на тази категория лица.
С цел да улесни мобилността на увеличен брой лица, които имат семейни връзки (особено сестри и братя и тех- ните деца) с граждани на Сърбия, които пребивават законно на територията на държавите-членки, Европей- ската общност приканва консулските служби на държавите-членки да се възползват в пълна степен от съществуващите възможности в достиженията на правото на Общността за улесняване на издаването на визи на тази категория лица, включително по-специално опростяването на документните доказателства, изисквани от кандидатите, освобождаването от такси за обработка, и където е уместно, издаването на многократни входни визи.
Освен това Европейската общност приканва също така консулските служби на държавите-членки да се възполз- ват в пълна степен от тези възможности за улесняване на издаването на визи за добросъвестни кандидати.
ПОЛИТИЧЕСКА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТ БЪЛГАРИЯ, УНГАРИЯ И РУМЪНИЯ ОТНОСНО МЕСТНИЯ ГРАНИЧЕН ТРАФИК
България, Унгария и Румъния заявяват своята готовност да започнат преговори за двустранни споразумения с Република Сърбия с цел прилагане на режим на местен граничен трафик, създаден с Регламент на ЕО
№ 1931/2006 г. от 20 декември 2006 г. относно определяне на правилата за местен граничен трафик по външ- ните сухопътни граници на държавите-членки и изменение на разпоредбите на Шенгенската конвенция.