интернет страница: www.teximbank.bg; Център за обслужване на клиенти: 02/903 55 00, 02/9 10 60 за стационарни телефони и 10 60 за мобилни телефони. Email: info@teximbank.bg
Общи условия на „ТЕКСИМ БАНК” АД към Рамков договор за откриване и обслужване на банкови платежни сметки и извършване на платежни операции
Настоящите Общи условия определят общите договорни отношения между „ТЕКСИМ БАНК’ АД /Банката/ и нейните клиенти, във връзка с откриване и водене на банкови платежни сметки и извършване на платежни операции. Общите условия са приети на основание Закона за кредитните институции /ЗКИ/, Закона за платежните услуги и платежните системи /ЗПУПС/ и вътрешните правила на „ТЕКСИМ БАНК” АД, Общите условия уреждат изпълнението на платежни операции и определят реда за откриване и водене на платежна сметка между Банката, като доставчик на платежни услуги и ползвателя на платежни услуги /Клиента/, доколкото изрично не са уговорени други условия.
І. Информация за „ТЕКСИМ БАНК” АД
“ТЕКСИМ БАНК” АД е търговска банка, със седалище: град София, п.к. 1303 и адрес на управление: бул. “Xxxxx Xxxxxxxxxxx” 117, вписана в Търговския регистър при Агенция по вписванията с ЕИК 040534040.
интернет страница: xxx.xxxxxxxxx.xx;
Център за обслужване на клиенти: 02/903 55 00, 02/9 10 60 за стационарни телефони и 10 60 за мобилни телефони. Email: xxxx@xxxxxxxxx.xx
“ТЕКСИМ БАНК” АД притежава лиценз за осъществяване на банкова дейност, включително и като доставчик на платежни услуги. Дейността на Банката се регулира от Българската народна банка, с адрес: град София, площад “Княз Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx” №1.
ІІ. Предоставяни от Банката платежни услуги
Чл.1. Банката предоставя на своите клиенти следните платежни услуги:
(1) услуги, свързани с внасянето на пари в наличност по платежна сметка, както и свързаните с това операции по обслужване на платежна сметка;
(2) услуги, свързани с теглене на пари в наличност от платежна сметка, както и свързаните с това операции по обслужване на платежна сметка;
(3) изпълнение на платежни операции, включително прехвърляне на средства по платежна сметка на Xxxxxxx при Банката или при друг доставчик на платежни услуги:
а) изпълнение на директни дебити в лева, включително еднократни директни дебити;
б) изпълнение на платежни операции чрез платежни карти или други подобни инструменти;
в) изпълнение на кредитни преводи, включително нареждания за периодични преводи;
(4) изпълнение на платежни операции, когато средствата са част от отпуснат на Клиента кредит:
а) изпълнение на директни дебити в лева, включително еднократни директни дебити;
б) изпълнение на платежни операции чрез платежни карти или други подобни инструменти;
в) изпълнение на кредитни преводи, включително нареждания за периодични преводи;
(5) издаване на платежни инструменти и/или приемане на плащания с платежни
инструменти;
(6) изпълнение на налични парични преводи;
Чл.2.Банката не контролира предмета и законосъобразността на сделката, във връзка с която се предоставя платежната услуга, освен ако с нормативен акт или в договор с Xxxxxxx е предвидено друго.
Чл.3.Във връзка с извършваните по сметката платежни операции, Клиентът на Банката може да се явява в качеството на платец и/или получател.
ІІІ. Нареждания до Банката
Чл.4. (1) Клиентът може да подава следните нареждания до Банката:
а) за осъществяване на плащания или за получаване на пари в брой;
б) за получаване на информация за състоянието на негова сметка;
в) за откриване на нова сметка или закриване на съществуваща такава; или
г) осъществяване на друга операция по негова сметка.
Чл.5. Преди да изпълни нареждане на Клиента, Xxxxxxx предприема мерки, насочени към това да бъде установено, че нареждането е подадено от Клиента и че същото е ясно и недвусмислено.
Чл.6. Нареждането или съгласието на Клиента за изпълнение на платежна операция Xxxxxxx ще третира като подадено лично от Xxxxxxx или от упълномощено от него лице когато:
- нареждането е дадено в документ, върху който е положен подпис, за който Xxxxxxx има основание да счита, че е на Клиента или на упълномощено от него лице. При откриване на сметка на Клиент - юридическо лице, се представя образец от подписа на лицата (законни представители и пълномощници), които имат право да се разпореждат със сметката на клиента (спесимен), както и образец от печата на Клиента, ако същият декларира, че ще използва такъв, с които Xxxxxxx сравнява подписа и печата, положени върху всяко подадено за изпълнение нареждане;
- е удостоверено, че лицето, подаващо нареждането в офис на Банката или чрез получателя, или чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане е Клиента, с когото Xxxxxxx има договорни отношения или упълномощено от него лице;
- където е необходимо, е бил използван платежен инструмент, издаден от Банката на Клиента
Чл.7. Xxxxxxx приема, че информацията в подадено до нея нареждане е точна, освен в случай на очевидна грешка. В частност, приема за точен цитираният номер на сметката, която следва да бъде дебитирана или кредитирана, освен в случаите, при които установи, че е налице разминаване в данните по платежно нареждане (посочения IBAN, ВIС (ако нареждането е за държава извън ЕС) или имена на титуляряи/или получателя) и тези в информационната система на Банката. В този случай Xxxxxxx има право да не изпълни нареждането до отстраняване на разминаването.
Чл.8. Банката има право да откаже да изпълни определено нареждане, включително платежно нареждане, или да завери сметката на Клиента, когато има основание да счита, че изпълнявайки нареждането би нарушила закон или друго правно задължение, приложимо към отношенията между Xxxxxxx и Клиента, или някое от условията по чл. 5 и/или чл. 6 от Общите условия не е изпълнено.
Чл.9. Банката има право, също така, да откаже да изпълни определено нареждане, включително платежно нареждане, или да завери сметката на Клиента, когато има основание да счита, че изпълняването на нареждането би изложило Банката на риск от санкции или мерки на административна принуда от което и да било правителство, регулаторен орган или органи за принудително изпълнение.
Чл.10. Ако Xxxxxxx има основание да счита, че изпълнението на нареждане, включително платежно такова, би навредило на репутацията й, Xxxxxxx отказва да изпълни нареждането, съответно, да завери сметката на Клиента.
Чл.11. При получаване на платежно нареждане от Клиента, Банката има право на преценка как да изпълни нареждането, освен в случаите на плащания в лева на територията на Република България, когато начинът се определя от наредителя с платежното нареждане.
Чл.12. Плащане от платежна сметка на Xxxxxxx се извършва само по нареждане или с предварително съгласие на Клиента до размера и при условията, поставени от него. Предходното не се прилага при принудително изпълнение по установения в закона ред.
Чл.13. (1) Xxxxxxx допуска предоставяне на информация на пълномощник, както и разпореждане със средства по сметката и откриване, промяна и закриване на сметки от пълномощник от името и за сметка на Клиента само след представяне на пълномощно с нотариална заверка на подписа на упълномощителя или ако подписът на упълномощителя е положен в банката в присъствието на оправомощени за това служители на Банката.
(2) Нотариално завереното пълномощно се представя на Xxxxxxx в оригинал, като същото в оригинал или копие, заверено от упълномощеното лице, остава в Банката. В случай, че Xxxxxxx не съхранява оригиналното нотариално заверено пълномощно пълномощникът представя в Банката оригинала при всяко действие, което извършва от името и за сметка на Клиента.
(3) Банката има право да откаже да приема пълномощни заверени в чужда държава (с изключение на такива заверени от български консулски представителства), както и пълномощни, които съдържат неясни текстове, сложни хипотези или специфични ограничения и не носи отговорност за това.
(4) Xxxxxxx не носи отговорност при изпълнение на нареждания на пълномощника, чиито пълномощия са били отменени или оттеглени, ако писмено не е била уведомена за това.
Чл.14. Нареждането или съгласието за изпълнение на платежна операция или на поредица от платежни операции се дава от Клиента преди изпълнението на операцията чрез представяне в Банката на съставени от него платежни документи по образец или чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане.
Чл.15. Нареждането или съгласието на Клиента за изпълнение на платежна операция може да бъде оттеглено от Клиента по всяко време, но не по-късно от момента, в който платежната операция е станала неотменима, както следва:
1. Клиентът не може да отменя платежното нареждане след получаването му от доставчика на платежни услуги на платеца.
2. Когато платежната операция се извършва по инициатива на доставчик на услуги по иницииране на плащане или от или чрез получателя, платецът не може да отменя платежното нареждане след предаването му или след като е дал своето съгласие за изпълнение на платежната операция в полза на получателя.
3. Когато Клиентът и Xxxxxxx се уговорят платежното нареждане да бъде изпълнено на определен ден или в деня, следващ изтичането на определен срок, или в деня, в който платецът предостави на своя доставчик на платежни услуги необходимите средства за изпълнение на нареждането, Клиентът може да отмени платежното нареждане най-късно до края на работния ден, предхождащ уговорения ден.
4. При директен дебит платецът може да отмени платежното нареждане най-късно до края на работния ден, предхождащ уговорения ден за задължаване на сметката му.
5. Банката има право да начисли такса за отмяна на платежно нареждане от Клиента, съгласно действащата към момента на отмяната Тарифа на Банката.
6. При оттегляне на съгласието за изпълнение на поредица от платежни операции всички бъдещи платежни операции се смятат за неразрешени.
Чл.16. Банката приема и изпълнява нареждания за платежни операции, съдържащи реквизитите, посочени по-долу. Реквизитите на нарежданията за операции са приложими и при извършването на такива в различна валута, в случай, че по конкретната платежна операция Банката се явява доставчик на платежни услуги, както на наредителя, така и на получателя.
ІV. Съдържание на нареждания за платежни операции
Чл.17. Подадена до Банката вносна бележка трябва да съдържа:
1. наименование на Банката;
2. място и дата на подаване;
3. подпис на вносител;
4. име (наименование) на получателя;
5. международен номер на банкова сметка (IBAN) на получателя;
6.наименование на банката, където се води сметката на получателя;
7. валута;
8. сума на платежната операция;
9. вносител;
10. основание за внасяне;
Чл.18. Подадено до Банката нареждане разписка трябва да съдържа:
1. наименование на Банката;
2. място и дата на подаване;
3. подпис/и на лицата, които имат право да се разпореждат със сметката;
4. име (наименование) на наредителя;
5. международен номер на банкова сметка (IBAN) на наредителя;
6. наименование на банката, където се води сметката на наредителя;
7. валута;
8. сума на платежната операция;
9. три имена, XXX/ЛНЧ и данни на документа за самоличност на лицето, упълномощено да получи сумата в брой, ако има такова;
10. печат на наредителя, ако последният е юридическо лице и е декларирал, че ще ползва такъв;
11. получател-подпис на лицето, което подава документа;
12. контролен подпис-подпис на лицето при получаване на сумата;
13. получил сумата-подпис на лицето, упълномощено да получи сумата;
Чл.19. Подадено до Банката платежно нареждане за кредитен превод в левове трябва да съдържа:
1. наименование на Банката;
2. име (наименование) на Клиента;
3. международен номер на банкова сметка (IBAN) на сметката на Клиента;
4. наименование на банката или друг доставчик на платежни услуги на получателя;
5. международен банков идентификационен код (BIC) на банката на получателя;
6. име (наименование) на получателя;
7. международен номер на банкова сметка (IBAN);
8. сумата на платежната операция;
9. валута;
10. дата за изпълнение;
11. основание (информация за получателя);
12. допълнителни пояснения;
13. дата на представяне на платежното нареждане;
14. платежна система - например: БИСЕРА или RINGS (попълва се когато сметките на Клиента и получателя се водят в различни банки);
15. подпис на наредителя;
16. печат на наредителя, ако последния е юридическо лице и е декларирал, че ще ползва такъв.
Чл.20. Платежното нареждане за кредитен превод може да съдържа и други данни, включително такива, които са необходими за изпълнение изискванията по други нормативни актове.
Чл.21. При изпълнение на кредитен превод във валута, различна от лева, платежното нареждане може да съдържа данни, различни от посочените по-горе, които се изискват съгласно правилата на съответната платежна система.
Чл.22. Клиентът е длъжен да разполага с необходимите налични средства по посочената негова сметка при Xxxxxxx за извършване на плащането към датата, указана за изпълнение на нареждането.
Чл.23.При подаване на платежни нареждания за презгранични кредитни преводи Клиентът следва да съобщи и вальор на превода.
Чл.24. Xxxxxxx приема, че Клиентът е дал съгласието си Xxxxxxx да обработи неговото платежно нареждане, след като е проверила, че то е автентично или нареждането е получено чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане.
Чл.25. Платежното нареждане за кредитен превод се съставя от платеца, който носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне. Когато платежното нареждане е съставено от служител на Xxxxxxx, Клиентът е длъжен да го провери преди да го подпише и с подписването му декларира, че то е точно и вярно съставено, съгласен е с него и носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне.
Чл.26. Предоставено на Банката платежно нареждане/вносна бележка за плащане от/към бюджета трябва да съдържа:
1. наименование на Банката;
2. дата на представяне;
3. подпис на наредителя/вносителя и печат за юридическите лица, ако ползват такъв;
4. наименование на банката на получателя;
5. международен банков идентификационен код (BIC) на банката на получателя;
6. име (наименование) на получателя;
7. международен номер на банкова сметка (IBAN) на получателя;
8. вид плащане-шестразряден код от утвърдена номенклатура;
9. сума на платежната операция;
10. валута;
11. основание за плащане;
12. вид и номер на документа, по които се плаща, дата на същия;
13. период, за които се плаща;
14. задължено лице;
15. ЕИК/БУЛСТАТ, съответно ЕГН/ЛНЧ на задълженото лице;
16. наименование на юридическото лице/име на физическото лице наредител;
17. международен номер на банкова сметка (IBAN) на наредителя;
18. международен банков идентификационен код (BIC) на банката на наредителя;
19. платежна система;
20. такси-допуска се само при споделени разноски;
21. дата на изпълнение;
22. вид плащане;
Чл.27.Предоставено на Банката платежно нареждане/вносна бележка за плащане от/към бюджета многоредово трябва да съдържа всички реквизити за съставяне на платежно нареждане/вносна бележка за плащане от/към бюджета, като допълнително се посочва и информация за всяко отделно задължение /общо до четири/, за плащането на които се извършва един превод за обща сума във валута BGN. Информацията за всяко отделно задължение трябва да съдържа:
1. вид плащане;
2. сума - посочва се сумата на съответното задължение;
3. основание за плащане и още пояснения;
4. вид и номер на документа, отнасящи се за съответното задължение;
5. период, за които се отнася съответното задължение;
Чл.28. Предоставено на Банката съгласие за директен дебит в левове трябва да съдържа:
1. наименование и адрес на Банката;
2. дата на представяне на документа;
3. име на Xxxxxxx;
4. подпис на Xxxxxxx;
5. международен номер на банкова сметка (IBAN) на Клиента;
6. име (наименование) на получателя;
максималната сума, до която получателят на съгласието може да инициира платежни нареждания за директен дебит;
7. срок на валидност на съгласието;
8. условия, при които се дава съгласието.
Чл.29.По договореност между Клиента и Xxxxxxx съгласието за директен дебит може да съдържа и друга информация.
Чл.30. Подадено до Банката платежно нареждане за директен дебит в левове трябва да съдържа:
1. наименование на Банката;
2. дата на представяне на платежното нареждане;
3. подпис на Xxxxxxx;
4. име (наименование) на Клиента - получател на сумата;
5. международен номер на банкова сметка (IBAN) на Клиента - получател на сумата;
6. международен банков идентификационен код (BIC) на Банката на получателя;
7. наименование на банката на платеца;
8. име (наименование) на платеца;
9. международен номер на банкова сметка (IBAN) на платеца;
10. сумата на платежната операция;
11. валута;
12. дата за изпълнение;
13. основание (информация за платеца);
14. такси-допуска се изпълнение само при споделени разноски;
15. допълнителни пояснения;
16. международен банков идентификационен код (BIC) на банката на платеца;
17. дата на представяне на платежното нареждане;
18. подпис на Клиента - получател на сумата.
Чл.31. Платежното нареждане за директен дебит може да съдържа и други данни, включително такива, които са необходими за изпълнение изискванията по други нормативни актове.
V. Преведени и получени суми по платежно нареждане
Чл.32. Банката е длъжна да преведе сумата по платежната операция без да удържа такси от нея. В случаите когато Клиентът е посочил в платежно нареждане за кредитен превод в чуждестранна валута, че прехвърля всички банкови комисиони/такси в тежест на получателя, в т.ч и тези на Банката, последната превежда сумата по платежната операция намалена с дължимите на Банката такси.
Чл.33. Xxxxxxx извършва превод от сметката на Xxxxxxx при наличие на средства по нея, покриващи сумите на наредения превод, дължимите такси и комисиони и задължителното минимално салдо по същата, съгласно Тарифите.
Чл.34. Не се допускат частични преводи по отделни платежни нареждания или искания за директен дебит.
Чл.35. При вземане на решение дали Клиентът има необходимите налични средства по посочената негова сметка при Xxxxxxx за извършване на кредитен превод, Банката:
а) сумира наличното салдо по сметката на Xxxxxxx и предоставения му от Xxxxxxx овърдрафтен лимит (ако има такъв) и
б) и намалява горната сума със сумата на плащанията, които Клиентът е наредил на Xxxxxxx да бъдат извършени от тази сметка на Xxxxxxx и които Xxxxxxx все още не е извършила (включително и всички суми по плащания от банкова карта на Клиента, които Банката е авторизирала), както и дължимите от Клиента банкови комисиони.
Чл.36. Xxxxxxx не взима предвид редовни бъдещи постъпления по сметката на Xxxxxxx, както и всякакви постъпления, получени след като Xxxxxxx е решила да не извърши плащане по платежното нареждане на Клиента.
Чл.37. В случай, че Xxxxxx нареди кредитен превод от негова сметка, когато по нея няма необходимите налични средства на датата, на която трябва да бъде извършено плащането, Xxxxxxx отказва да извърши плащането.
Чл.38. В случай, че в определен ден Клиентът нареди на Xxxxxxx да извърши две или повече плащания от една негова сметка, но Клиентът няма необходимите налични средства за извършването на всичките наредени плащания, то тогава Xxxxxxx изпълнява плащанията по хронологичния ред на тяхното постъпване в Банката.
Чл.39. В случай, че Xxxxxxx получи платежно нареждане, оформено като произлизащо от Клиента, или чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане и има основателни съмнения, че то не произлиза от Клиента, или поради наличие на някаква друга причина, например подозрения за измама, Банката може да поиска от Клиента да потвърди автентичността на това платежно нареждане (писмено или устно), като Xxxxxxx няма да го обработи, докато не получи от Клиента такова потвърждение. В такъв случай, Клиентът трябва да потвърди платежното нареждане по възможно най-бързия начин, за да бъде избегнато закъснение при обработването му от страна на Xxxxxxx. Xxxxxxx няма да извърши плащането, докато не получи потвърждението от Xxxxxxx.
Чл.40. (1) Съгласно международното и местно законодателство Xxxxxxx изпълнява получените кредитни преводи, ако в електронното съобщение за превода се съдържа и минимално изискуема информация за платеца/наредителя на превода/, а именно:
а) име, точен адрес и номер на банкова сметка на платеца, или:
б) име, точен адрес и уникален идентификатор на платеца.
За преводи, постъпили от държави в Общността, не е задължително наличие на информация за «адрес». При останалите преводи, вместо адрес може да се съдържа: дата и място на раждане на платеца, клиентски идентификационен номер или национален идентификационен номер на платеца.
(2) Под «уникален идентификатор на платеца» се разбира:
Национален идентификационен номер - National IdentityNumber /NIDN/;
Регистрационен номер на чужденец - AlienRegistrationNumber /ARNU/;
Номер на паспорт - PassportNumber /CCPT/;
Данъчен идентификационен номер - TaxIdentificationNumber /TXID/;
Номер на шофьорска книжка - Driver’sLicenseNumber /DRLC/;
Клиентски идентификационен номер - CustomerIdentificationNumber /CUST/;
Номер на работодател - EmployerNumber /EMPL/;
Международен идентификатор на бизнес единици - International BusinessEntityIdentifier /IBEI/;
Номер на социална осигуровка - SocialSecurityNumber /SOSE/.
Чл.41.В случай, че Xxxxxxx получи кредитен превод в полза на Клиента, в който липсва горепосочената информация за платеца, Xxxxxxx има правото да задържи неговото изпълнение и да поиска необходимата информация от платежната институция на наредителя, при което Xxxxxxx забавя изпълнението на получения превод, докато не получи от платежната институция на наредителя ново съобщение, уточняващо липсващата информация за платеца. В случай, че в разумен срок платежната институция на платеца не предостави на Xxxxxxx исканата от последната информация Банката си запазва правото да върне обратно превода към платежната институция на платеца.
Чл.42. (1) Xxxxxxx има право да удържа дължимите й от Клиента такси от получената от него сума по платежно нареждане, преди да завери сметката му. Стойността на платежната операция се посочва на Клиента отделно от размера на таксите, които ще се удържат от нея.
(2) При постъпил превод в лева, Xxxxxxx заверява със сумата по него сметката, отговаряща на посочения в електронното съобщение IBAN на получателя. В случай, че сметката, индивидуализирана с посочения IBAN е закрита, Xxxxxxx връща превода на наредителя.
VІ. Получаване на платежно нареждане
Чл.43. Моментът на получаване на платежно нареждане е моментът, в който Xxxxxxx получава платежното нареждане, предадено пряко от платеца или косвено от или чрез получателя в съответния офис на Банката или по електронен път при ползване на услугата интернет банкиране (вж. по-долу) или чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане.
Чл.44. Когато моментът на получаване не е работен ден за Банката, платежното нареждане се смята за получено на следващия работен ден, с изключение на вътрешнобанкови преводи през системата интернет банкиране.
Чл.45. Платежни нареждания на хартия се приемат в рамките на работното време за работа с клиенти, а нарежданията на ползвателите на Интернет /Мобилно банкиране, както и подадените чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане - без прекъсване в денонощието и без почивен ден.
Чл.46. (1) Платежни нареждания за кредитни преводи в чуждестранна валута, които следва да се изпълнят с вальор - текущия работен ден, трябва да бъдат представени в офиса на банката или съответно наредени през системата за интернет/мобилно банкиране или чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане, в следните срокове:
За преводи в EUR - до 13.00 ч. на съответния ден;
За преводи в друга чуждестранна валута - до 15.00 ч на съответния работен ден;
(2) Подадени нареждания след посочения час се приемат за изпълнение и с вальор - най- рано на следващия работен ден;
(3) Платежни нареждания за кредитни преводи във валута, различна от посочената в ал. 1 се приемат за изпълнение и с вальор - най-рано следващият на получаването им работен ден.
Чл.47. Нареждания за плащания, които следва да бъдат извършени през RINGS се приемат от банката до 15 часа на съответния работен ден. Не се допускат преводи по RINGS с бъдеща дата на изпълнение.
Чл.48. Когато подаващият платежно нареждане Клиент и Xxxxxxx се уговорят платежното нареждане да бъде изпълнено на определен ден или в деня, следващ изтичането на определен срок, или в деня, в който платецът предостави на своя доставчик на платежни услуги необходимите средства за изпълнение на нареждането, за момент на получаване на платежното нареждане се смята уговореният ден, а ако този ден не е работен за Банката - следващият работен ден.
Чл.49. Когато Xxxxxxx откаже изпълнението на платежно нареждане, отказът и, ако е възможно, причините за него и процедурата за поправяне на фактическите грешки, довели до отказ, се съобщават на Клиента, освен ако е налице забрана за предоставяне на подобна информация съгласно различен от ЗПУПС закон или акт на Европейската общност. Банката предоставя или осигурява на разположение на Клиента уведомлението своевременно в офис на банката и/или чрез електронна поща, в сроковете за изпълнение на платежната операция съгласно чл. 53 от Общите условия.
Чл.50.Банката има право да начисли такса за предоставяне на уведомлението, ако отказът за изпълнение на платежно нареждане е обективно обоснован, в размер, съгласно актуалнитеТарифина Банката.
Чл.51. Когато са налице всички предвидени в рамковия договор условия и Клиентът се явява платец, Xxxxxxx няма право да откаже изпълнението на разрешено платежно нареждане, независимо дали е подадено от Клиента или от, или чрез получателя, или чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане, освен ако за изпълнението на нареждането е налице ограничение съгласно нормативен акт.
Чл.52. Платежно нареждане, чието изпълнение е отказано, се смята за неполучено, съответно Xxxxxxx не носи отговорност.
VІІ. Срокове за изпълнение на платежни операции
Чл.53.Сроковете за изпълнение на платежни операции, посочени по-долу се прилагат за платежни операции в левове, в евро или свързани с еднократна обмяна на валута между лев и евро, при условие че обмяната се извършва в Република България, както и в случаи на презгранични платежни операции, когато платежната операция се извършва в евро.
(1) Заверяването на платежната сметка на доставчика на платежни услуги на получателя със сумата на платежната операция следва да бъде най-късно до края на следващия работен ден след момента на получаване на платежното нареждане. Този срок може да бъде с един работен ден по-дълъг при иницииране на платежни операции на хартиен носител.
(2) При изпълнение на платежни операции в левове между доставчици на платежни услуги, участващи в платежна система RINGS или в платежна система, имаща достъп до RINGS, заверяването на платежната сметка на доставчика на платежни услуги на получателя следва да бъде в същия работен ден, в който е получено платежното нареждане.
(3) Когато Клиентът се явява получател, Xxxxxxx определя вальора на заверяване и осигурява на разположение по платежната му сметка сумата по платежната операция не по-късно от работния ден, в който сметката на Банката е заверена със сумата по платежната операция. Вальорът на задължаване на платежната сметка на Xxxxxxx, когато последният се явява платец, е не по-рано от момента, в който платежната сметка се задължава със сумата по платежната операция.
(4) Платежните нареждания, получени чрез услугата Интернет/мобилно банкиране или чрез доставчик на услуги по иницииране на плащания се изпълняват, както следва: в реалното работно време на Банката - за платежни нареждания получени през съответният работен ден; в работното време на банката на следващия работен ден - за платежни нареждания, получени след приключване на работното време на банката;
(5) Когато Клиентът се явява получател, Xxxxxxx предава на доставчика на платежни услуги на платеца платежното нареждане, дадено от или чрез Клиента в рамките на предвидените между Клиента и Банката срокове, така че да има възможност за сетълмент на уговорената дата.
(6) Когато пари в наличност са внесени от Клиент-потребител по платежна сметка при Банката във валутата, в която е открита съответната платежна сметка, Банката осигурява на разположение сумата и определя вальора на заверяване незабавно след момента на получаване на средствата. Когато Клиентът не е потребител, сумата се осигурява на разположение и вальорът се определя най-късно на следващия работен ден след получаване на средствата.
Чл.54. При плащания чрез директен дебит в левове, когато Клиентът се явява платец предварително предоставя своето съгласие пред Xxxxxxx, а копие от съгласието се изпраща на получателя.
Чл.55. Когато Клиентът се явява получател, Xxxxxxx приема нареждането за директен дебит и го представя пред доставчика на платежни услуги на платеца, без да проверява основанието за използването на директния дебит.
Чл.56.Когато Клиентът се явява платец преди изпълнение на нареждане за директен дебит Xxxxxxx проверява дали:
1. е налице предварително съгласие на Клиента за директен дебит;
2. по сметката на Клиента съществува достатъчна за изпълнението на нареждането за директен дебит разполагаема наличност или разрешен кредит;
3. са удовлетворени условията за изпълнение на нареждането за директен дебит, включително са получени документите, изисквани за неговото изпълнение, ако е договорено представянето на такива.
Чл.57. (1) Нареждането за директен дебит, когато Xxxxxxx се явява платец, се изпълнява от Банката в срока по чл.53, ал. 2 от Общите условия, считано от датата, на която са изпълнени условията по чл. 56 от Общите условия.
(2) Ако в срок до 5 работни дни от получаване на нареждането за директен дебит не настъпят условията за изпълнението му по чл. 56 от Общите условия, Xxxxxxx отказва изпълнението на нареждането за директен дебит и информира за това доставчика на платежни услуги на получателя.
VІІІ. Платежни нареждания за презгранични кредитни преводи и срокове за изпълнение.
Чл.58. В случай, че Клиентът нареди презгранично плащане, той следва да представи на Xxxxxxx определената в чл.чл. 19-25 от Общите условия информация, която да спомогне за идентифициране на банката и сметката, за която това плащане е предназначено. В случай, че Клиентът не осигури тази информация, Xxxxxxx полага усилие да я набави по собствени начини, за което таксува Xxxxxxx с допълнителен комисион. Xxxxxxx уведомява Xxxxxxx за размера на комисиона преди да обработи платежното нареждане.
Чл.59. (1) В случай, че Клиентът нареди плащане във валута различна от евро, в полза на получател, чиято сметка е в банка в Европейския съюз, Банката осигурява сумата по всяко такова плащане да достигне до платежната институция на това лице не по-късно от 4 работни дни след получаването на платежното нареждане на Клиента. Получаващата такова плащане платежна институция е длъжна да завери сметката на получателя при нея в деня, в който е получила плащането.
(2) В случай, че Клиентът нареди плащане в полза на получател със сметка в платежна институция извън територията на Европейския съюз, Банката осигурява сумата по всяко такова плащане да достигне до платежната институция на това лице не по-късно от 4 работни дни след получаването на платежното нареждане на Клиента. Това не означава обаче, че сметката на получателя ще бъде заверена на този ден, тъй като последното зависи от банковата практика в съответната държава.
Чл.60. При извършването на международно плащане Банката действа от името и за сметка на Клиента, с оглед на което той и получателя на плащането трябва да са изпълнили всички местни законови изисквания във връзка с плащането. В случай, че Xxxxxxx заплати съответни разноски в резултат на неизпълнение на това задължение Клиентът е длъжен да ги възстанови на Банката, както и да я обезщети за претърпените загуби.
Чл.61. При необходимост от банка-посредник за изпълнението на презгранични плащания, Банката определя банката-посредник.
Чл.62. В случай, че Xxxxxxxx нареди промяна или отмяна на депозирано пред Банката платежно нареждане, Xxxxxxx изпраща към платежната институция на получателя съответното съобщение за промяна или отмяна на кредитния превод за което таксува Клиента допълнително, като освен комисионите на Банката Клиентът поема и комисионите на доставчика на платежни услуги на получателя за такава корекция или отмяна по превода. Отмяна и връщане на нареден от Клиента кредитен превод е възможна само със съгласието на получателя на превода.
Чл.63. (1) В случай, че Клиентът нареди презграничен превод за получател, чиято сметка е в платежна институция на територията на Европейския съюз, платецът и получателят поемат съответните комисиони на своите банки.
(2) В случай, че Клиентът нареди презграничен превод за получател, чиято сметка е в платежна институция извън територията на Европейския съюз, Клиентът посочва в платежното нареждане начина на разпределение на банковите комисиони, като може да поеме всички банкови комисиони по веригата на плащането, в това число и комисионите на доставчика на платежни услуги на получателяна получателя и банката-посредник (код за таксуване “OUR”), или пък прехвърли всички банкови комисиони в тежест на получателя, в това число и тези на Банката (код за таксуване “BEN”). В случай, че клиентът не посочи начина на разпределение на разноските Банката ще изпълни нареждането с код за таксуване “SHA” (т.е. “споделени комисиони”).
Чл.64. В случай, че Xxxxxxx получи презграничен кредитен превод, съдържащ необходимата информация за платеца, съгласно чл. 40. в който коректно са указани името (наименованието) и банковата сметка на Клиента при Xxxxxxx, Xxxxxxx изпълнява полученото платежно нареждане като заверява сметката на Клиента със сумата на превода с вальор - не по-късно от работния ден, в който сметката на Банката е заверена със сумата по кредитния превод. Банката осигурява на разположение на Клиента сумата незабавно, след като се увери, че по сметката на Банката е постъпила сумата по кредитния, когато от страна на Xxxxxxx:
1. няма обмяна на валута, или
2. има обмяна на валута между евро и валута на държава членка на Европейския съюз или между валутите на две държави членки.
3. Банката е доставчик на платежни услуги на платеца и на получателя на сумата по кредитния превод..
Чл.65. „ТЕКСИМ БАНК ” АД приема, че получени презгранични преводи от други банки в полза на клиенти на „ТЕКСИМ БАНК” АД са постъпили в банката на текущия работен ден, ако часът на приемане регистриран от SWIFT е до 17:00ч. Получените в „ТЕКСИМ БАНК” АД презгранични преводи от други банки в полза на клиенти на „ТЕКСИМ БАНК” АД се считат за постъпили в банката на следващия работен ден, когато часът на приемане регистриран от SWIFT е след 17:00ч.
Чл.66. В случай, че Xxxxxxx получи презграничен кредитен превод в полза на Клиента, в който е указано, че Клиентът трябва да поеме банковите комисиони на Банката за получения превод (код за таксуване “SHA” или “BEN”), при заверяването на сметката на Клиента при Банката със сумата на превода, Xxxxxxx задължава служебно с отделна операция тази сметка на Клиента с комисионите на Xxxxxxx за получаването на превода.
Чл.67. В случай, че Xxxxxxx получи презграничен кредитен превод в полза на Xxxxxxx, в който е указано, че всички банкови комисиони се поемат от наредителя (код за таксуване “OUR”), Xxxxxxx заверява посочената сметка на Клиента при Банката със сумата на превода и не таксува Xxxxxxx с комисиони за получаване на презграничен превод в чуждестранна валута. Xxxxxxx изисква от платежната институция- изпращач на кредитния превод да заплати комисионите на Xxxxxxx по превода за сметка на платеца. В случай, че в срок до 1 (един) месец от датата на искането Xxxxxxx не получи дължимите й комисиони в пълен размер, Банката си запазва правото да ги удържи от Xxxxxxx, като задължи служебно неговата сметка при Банката.
Чл.68. В случай, че Xxxxxxx получи кредитен превод в полза на Клиента във валута, различна от валутата на сметката на получателя, Xxxxxxx изпълнява полученият превод като прилага текущия арбитражен валутен курс (обявен от нея в банковите салони), към момента на заверяване на посочената сметка на получателя, освен ако не е уговорено друго.
ІХ. Извършване на плащания с предварително съгласие на титуляря на сметката
Чл.69. В случай, че Клиентът има изискуемо задължение към Банката, последната може да събира по открита при нея сметка на Клиента дължимите от него суми, за което Xxxxxxx дава писмено съгласие с факта на подписване на настоящите Общи условия. Xxxxxxx уведомява Клиента за основанието, размера и вальора на събраната от неговата платежна сметка сума.
Х. Информация преди изпълнението на отделна платежна операция
Чл.70. В случаите, когато Клиентът, като платец, поиска изпълнение на отделна платежна операция по договора, при получаване на искането от Клиента Xxxxxxx му предоставя изрична информация за максималния срок за изпълнението й и за таксите и комисионите, дължими от Клиента.
ХІ. Информация за Клиента, относно отделни платежни операции по рамков договор
Чл.71. След като сметката на Клиента, като платец, бъде задължена със сумата на отделна платежна операция по договора, Банката му предоставя незабавно на хартиен или друг дълготраен носител (електронна поща) следната информация:
1. регистрационен номер на платежната операция и, когато е необходимо, информация относно получателя;
2. стойността на платежната операция, изразена във валутата, в която е задължена платежната сметка на Клиента, или във валутата, посочена в платежното нареждане;
3. данни за размера на всички такси и комисиони, дължими от Клиента във връзка с платежната операция, представени по вид и стойност;
4. обменния курс, използван от Банката по отношение на платежната операция, и стойността на платежната операция след извършената обмяна на валута;
5. вальора на задължаване на платежната сметка или датата на получаване на платежното нареждане.
Чл.72.След изпълнението на отделна платежна операция по договора Банката предоставя на Клиента, когато последният се явява получател, своевременно на хартиен или друг дълготраен носител (електронна поща) следната информация:
1. регистрационен номер и, когато е необходимо, информация относно платеца, както и всяка друга информация, придружаваща платежната операция;
2. стойността на платежната операция, изразена във валутата, в която е заверена платежната сметка на Xxxxxxx;
3. данни за размера на всички такси и комисиони, дължими от Клиента във връзка с платежната операция, представени по вид и стойност;
4. обменния курс, използван при платежната операция от Банката, и стойността на платежната операция преди обмяната на валута;
5. вальора на заверяване на сметката на Клиента.
Чл.73.(1) Информацията за всички извършени платежни операции през текущия месец и през предходния календарен месец се предоставя на Клиента по всяко време, при поискване на гише в банковите салони на Банката;
(2) Извън посоченото в предходната алинея, информация за всички извършени платежни операции през предходния календарен месец, се предоставя или оставя на разположение на клиента по един от следните начини, избран от Клиента, а именно:
до 10 число на текущия календарен месец - по пощата, на адрес, посочен от клиента в договора;
до 10 число на текущия календарен месец - по ел. поща, на ел. адрес, посочен от клиента в договора;
(3). Независимо от избрания начин за уведомяване и в случай, че Клиентът не е получил уведомлението, Xxxxxxx осигурява и предоставя на разположение на Клиента, информация за всички извършени платежни операции през предходния календарен месец, на гишетата на банковите си салони до 20-то число на следващия календарен месец.
(4) Ползвателите на услугата Интернет/ мобилно банкиране имат достъп до информацията за всички извършени по платежните им сметки платежни операции без ограничения.
ХІІ. Достъп до платежна сметка при услуги по иницииране на плащане
Чл.74. (1) При уговорени между Банката и Клиента условия и в случай, че платежната сметка е достъпна онлайн, Клиентът има право да ползва услуги по чл. 4, т. 7 от ЗПУПС на Доставчик на услуги по иницииране на плащане.
(2) Когато платецът е дал съгласие за изпълнение на плащане чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане, Банката, при спазване на задълженията си по ал. 3 дава право на платеца да използва услугата по иницииране на плащане.
(3) Банката е длъжна:
1. да се свързва по сигурен начин с доставчиците на услуги по иницииране на плащане в съответствие с изисквания, посочени в делегиран акт, който Европейската комисия приема на основание чл. 98, параграф 4 от Директива (ЕС) 2015/2366;
2. веднага след получаване на платежното нареждане от доставчика на услуги по иницииране на плащане да предостави или да осигури на разположение цялата информация относно инициирането на платежната операция, както и друга информация, достъпна за него, във връзка с изпълнението на платежната операция към доставчика на услуги по иницииране на плащане;
3. да прилага еднакви условия към платежни нареждания, предадени чрез доставчик на услуги по иницииране на плащане, и платежни нареждания, предадени пряко от платеца, по отношение на срокове, приоритет или такси, освен ако не са налице обективни причини за прилагане на различни условия.
(4) В случай, че Xxxxxxx откаже достъп до сметката на Клиента на доставчик на услуги по предоставяне на информация за сметка или на доставчик на услуги по иницииране на плащане по обективни и подкрепени с доказателства причини, свързани с неразрешен достъп или достъп до платежната сметка с цел измама от страна на доставчика на услуги по предоставяне на информация за сметка или на доставчика на услуги по иницииране на плащане, включително неразрешено иницииране на платежна операция или иницииране на платежна операция с цел измама, Банката информира Клиента за отказа на достъп до платежната сметка и за причините за това в уговорената форма, при възможност – преди да е отказан достъп или най-късно непосредствено след това, освен когато даването на такава информация не е позволено поради съображения за сигурност или с оглед на спазването на нормативни изисквания, препятстващи информирането на Клиента.
(5) Xxxxxxx позволява достъп до платежната сметка веднага след като причините за отказа на достъп по предходната ал. 4 отпаднат.
ХІІІ. Достъп до информация за платежна сметка и ползването й при услуги по предоставяне на информация за сметка
Чл.75. (1) При уговорени между Банката и Клиента условия и в случай, че платежната сметка е достъпна онлайн, Клиентът има право да ползва услуги по чл. 4, т. 8 от ЗПУПС на Доставчик на услуги по предоставяне на информация за сметка.
(2) Xxxxxxx, е длъжен по отношение на платежната сметка:
1. да се свързва по сигурен начин с доставчика на услуги по предоставяне на информация за сметка в съответствие с изисквания, посочени в делегиран акт, който Европейската комисия приема на основание чл. 98, параграф 4 от Директива (ЕС) 2015/2366, и
2. да прилага еднакви условия към исканията за данни, предадени чрез доставчик на услуги по предоставяне на информация за сметка, и такива, предадени пряко до него, освен ако са налице обективни причини да прилага различни условия.
ХІV. Отговорност
Чл.76. Когато Клиентът се явява платец, в случай на неразрешена платежна операция и при липса на основателни съмнения за измама Банката възстановява на Клиента стойността на неразрешената платежна операция в нормативно предвидените срокове и когато е необходимо, възстановява платежната сметка на Клиента в състоянието, в което тя би се намирала преди изпълнението на неразрешената платежна операция. Вальорът за заверяване на платежната сметка на Xxxxxxx е не по-късно от датата, на която сметката е била задължена със сумата на неразрешената платежна операция.
Чл.77.(1) Предходният чл. 76 не се прилага и Клиентът понася загубите, свързани с всички неразрешени платежни операции, произтичащи от използването на изгубен, откраднат или незаконно присвоен платежен инструмент, до размера на загубите, но не повече от 100 лв.
(2) Предходната алиния не се прилага, когато:
1.загубата, кражбата или незаконното присвояване на платежния инструмент не са могли да бъдат установени от Клиента преди плащането, освен когато Xxxxxxx е действал с цел измама, или
2.вредата е била причинена от действие или бездействие на служител на Банката.
Чл.78.Клиентът не понася загуби, освен когато е действал с цел измама, когато Xxxxxxx не е изискала задълбочено установяване на идентичността на Клиента и/или упълномощените от него лица в предвидените в закона случаи и по определените в него критерии и начини.
Чл.79. Клиентът понася всички загуби, свързани с неразрешени платежни операции, ако ги е причинил чрез измама или с неизпълнението на едно или повече от задълженията си по чл.чл. 132-138 от Общите условия умишлено или поради груба небрежност. В тези случаи Клиентът понася вредите независимо от размера им.
Чл.80.Клиентът не понася никакви имуществени вреди, произтичащи от използване на изгубен, откраднат или незаконно присвоен платежен инструмент, след надлежно уведомяване на Банката за това, с изключение на случаите, когато е действал чрез измама.
Чл.81.Клиентът не носи отговорност за имуществените вреди, произтичащи от използването на платежен инструмент, ако Xxxxxxx не осигури подходящи начини за уведомление по всяко време за изгубен, откраднат или незаконно присвоен платежен инструмент, с изключение на случаите, когато е действал чрез измама.
Чл.82.Банката коригира платежната операция само ако Клиентът я е уведомил без неоснователно забавяне, след като е узнал за неразрешената или неточно изпълнена платежна операция, която поражда възможност за предявяване на правата му, но не по- късно от 13 месеца от датата на задължаване на сметката му.
Чл.83.Смята се, че Клиентът е узнал за неразрешената или неточно изпълнената платежна операция най-късно с получаването на информацията по чл. 72 или 73 от Общите условия.
Чл.84.(1) Когато Xxxxxxx носи отговорност пред Клиента - платец за неточно изпълнена платежна операция, при която средствата погрешно са постъпили по чужда сметка или при неразрешена платежна операция, при която е заверена сметката на получателя със сума, различна от посочената от Клиента в платежното нареждане, или при която платежната операция е изпълнена повече от веднъж, Xxxxxxx има право да поиска от доставчика на платежни услуги на получателя извършване на служебен коригиращ превод от сметката на получателя, по която погрешно са постъпили средствата, в срок до 5 работни дни от датата, на която Банката е възстановила сумата на неточно изпълнената платежна операция по сметката на Клиента, но не по-късно от един месец, след като е била уведомена от Клиента или по друг начин за неточно изпълнената платежна операция.
(2)Банката своевременно възстановява на Клиента сумата на неизпълнената или неточно изпълнената платежна операция и, когато е приложимо, възстановява сметката на Клиента в състоянието, в което тя би се намирала без изпълнението на неточно изпълнената платежна операция.
Чл.85.(1) Доставчикът на платежни услуги на получателя на неточно изпълнената платежна операция в срок до 5 работни дни от получаване на искането извършва коригиращ превод от сметката на получателя по сметка на платеца или когато е приложимо по сметка на доставчик на платежни услуги по иницииране на плащания.
(2) При отказ за извършване на служебен коригиращ превод от доставчика на платежни услуги на получателя Xxxxxxx уведомява за това Клиента. В случай че доставчикът на платежни услуги на получателя се съмнява в законосъобразността на искането за служебен коригиращ превод, той може да изиска копие на платежното нареждане, основание за извършване на платежната операция, а в случай на директен дебит – копие на съгласието за директен дебит.
(3) Ако по сметката на получателя няма средства, достатъчни за възстановяване на подлежащата на коригиране сума към последния ден на срока по ал. 1, обслужващият получателя доставчик на платежни услуги извършва служебен коригиращ превод в размер, равен на наличността по сметката към този момент.
Чл.86(1) Когато Банката, като доставчик на платежни услуги на получателя, не е изпълнила или неточно е изпълнила платежна операция, незабавно заверява сметката на Клиента, посочен в платежното нареждане, със сумата на неизпълнената или неточно изпълнената платежна операция или в случай на дублирано изпълнение на разрешена платежна операция възстановява сметката на Клиента в състоянието, в което тя би се намирала без изпълнението на неточно изпълнената платежна операция.
(2) Когато Банката, като доставчик на платежни услуги на получателя, е изпълнила неточно платежна операция, като е заверила платежна сметка с различен от посочения в платежното нареждане уникален идентификатор, или е заверила сметката на получателя със сума, различна от посочената в платежното нареждане, или е дублирано изпълнението на разрешена платежна операция, Банката има право да извърши служебен коригиращ превод от сметката на Клиента в срок до 5 работни дни от датата на заверяването, съответно възстановяването по ал. 1.
(3) Ако по сметката на Клиента няма достатъчно средства за възстановяване на подлежащата на коригиране сума към последния ден на срока по предходната ал. 2, Xxxxxxx извършва служебен коригиращ превод в размер, равен на наличността по сметката на Клиента към този момент.
Чл.87.В случаите, когато по реда и в сроковете описани по-горе не е извършен служебен коригиращ превод, отношенията между страните се уреждат по общия ред.
Чл.88.Когато платежно нареждане е изпълнено в съответствие с посочения в него уникален идентификатор, нареждането се смята за точно изпълнено по отношение на получателя, посочен с уникалния идентификатор.
Чл.89.Банката не носи отговорност за неизпълнението или неточното изпълнение на платежна операция при неточност на посочения от Клиента уникален идентификатор.
Чл.90. При неизпълнение на платежна операция поради посочване на невалиден уникален идентификатор Xxxxxxx възстановява сумата по платежната сметка на платеца на следващия работен ден.
Чл.91. В случаите посочени в чл. 89 и 90 от Общите условия, Xxxxxxx полага, в рамките на дължимата грижа, усилия за възстановяване на сумата по платежната операция, като има право да начисли такса за възстановяването в съответствие с актуалните си Тарифи. В случай, че възстановяване на сумата не е възможно по искане на Клиента Xxxxxxx му предоставя цялата налична при нея информация, която е необходима за възстановяване на сумата по обощия ред.
Чл.92.Xxxxxxx носи отговорност за изпълнението на платежната операция само в съответствие с уникалния идентификатор, предоставен от Клиента.
Чл.93. Когато платежно нареждане е подадено директно от Клиента, като платец, Xxxxxxx носи отговорност пред Клиента за точното изпълнение на платежната операция, освен ако докаже пред Клиента или пред доставчика на платежни услуги на получателя, че доставчикът на платежни услуги на получателя е получил сумата по платежната операция в сроковете по настоящите Общи условия, като в този случай доставчикът на платежни услуги на получателя носи отговорност пред получателя за точното изпълнение на платежната операция.
Чл.94. Когато Xxxxxxx носи отговорност по чл. 93 от Общите условия, тя своевременно възстановява на Клиента сумата на неизпълнената или неточно изпълнената платежна операция и, когато е приложимо, възстановява задължената платежна сметка в състоянието, в което тя би се намирала преди изпълнението на неточно изпълнената платежна операция. Вальорът за заверяване на платежната сметка на Xxxxxxx е не по-късно от датата, на която сметката е била задължена със сумата на платежната операция.
Чл.95.Банката носи отговорност пред Клиента, като получател, за изпълнението на платежната операция в съответствие с чл. 89 от ЗПУПС и осигурява на разположение на Клиента сумата по платежната операция незабавно след заверяването на сметката на Банката с тази сума.
Чл.96. Когато платежно нареждане е подадено от или чрез Клиент, като получател, Xxxxxxx носи отговорност пред Клиента за точното предаване на платежното нареждане на доставчика на платежни услуги на платеца в съответствие с чл. 87, ал. 6 от ЗПУПС. В този случай Xxxxxxx незабавно предава съответното платежно нареждане на доставчика на платежни услуги на платеца. В случай на забавено предаване на платежното нареждане вальорът на заверяване на платежната сметка на Клиента със сумата по операцията е не по-късно от датата, на която сметката би била заверена, ако операцията е била изпълнена без забава.
Чл.97. В случаи на неизпълнена или неточно изпълнена операция и необходимост от изваръшване на коригиращ превод, Банката има право да дебитира служебно сметката на Клиента със съответната сума.
Чл.98. В случай на неизпълнена или неточно изпълнена платежна операция, наредена от Клиента, като платец или получател, Банката при поискване предприема действия в рамките на дължимата грижа за проследяване на платежната операция и уведомява Клиента за резултата.
Чл.99. Xxxxxxx носи отговорност пред Xxxxxxx за възстановяване на всички платени от него такси, както и за възстановяване на всички лихви, начислени на Клиента вследствие на неизпълнението или неточното изпълнение на платежната операция, което е по вина на Банката.
Чл.100. Клиентът, като платец, има право да поиска от Банката възстановяване на цялата сума по вече изпълнена и разрешена платежна операция, ако тя е наредена от или чрез получателя, включително за операции извършени чрез карта, и са спазени следните условия:
1.към момента на даване на разрешението за изпълнение на платежната операция не е посочена нейната точна стойност, и
2.стойността на платежната операция надвишава очакваната от Клиента стойност с оглед на неговите предходни разходи за подобни операции и други специфични за случая обстоятелства, като Клиентът не може да се позовава на причини, свързани с извършена обмяна на валута, ако е приложен референтният обменен курс, уговорен с Банката.
Чл.101. Искането за възстановяване по чл. 100 се отправя от Xxxxxxx в срок до 56 дни от датата, на която е била задължена сметката му. По искане на Банката Клиентът представя доказателства относно наличието на условията по чл. 100 от Общите условия.
Чл.102.В срок до 10 работни дни от получаване на искането Xxxxxxx възстановява на Клиента цялата сума на платежната операция или отказва възстановяването й, като посочва основанията за отказ и органите, пред които Клиентът може да направи възражение, ако не приема изложените основания за отказ.
Чл.103. Клиентът няма право на възстановяване, ако е дал съгласието си за изпълнение на платежната операция директно на Банката и Банката или получателят е предоставил или осигурил на разположение на Клиента информация за предстоящата платежна операция по договорен начин най-малко 28 дни преди датата на изпълнение на платежната операция.
Чл.104.Отговорността, предвидена по-горе, не се носи в случаите на извънредни и непредвидени обстоятелства извън контрола на страната, позоваваща се на съществуването на такива обстоятелства, последиците от които неизбежно биха настъпили въпреки положените усилия за тяхното предотвратяване, както и в случаите, когато Банката е действала в изпълнение на нормативно установено задължение според общностното право или законодателството на държава членка.
ХV. Блокиране на платежен инструмент
Чл.105. (1) Банката има право да блокира използването на платежен инструмент по обективни причини, свързани със:
- сигурността на платежния инструмент;
- съмнение за неразрешена употреба на платежен инструмент;
- употреба на платежния инструмент с цел измама;
- значително нараснал риск Клиентът да не е в състояние да изпълни задължението си за плащане - при платежни инструменти с предоставяне на кредит.
(2) Банката информира Клиента за блокирането на платежния инструмент и за причините, наложили блокирането, преди блокирането или най-късно непосредствено след това, по телефон и/или чрез SMS, е-mail, писмо освен ако даването на такава информация не е позволено поради съображения за сигурност или с оглед спазването на нормативни изисквания, препятстващи информирането на платеца. Банката деблокира платежния инструмент или го замества с нов платежен инструмент, след като причините за блокирането отпаднат.
Чл.106. Когато между Банката и Xxxxxxx изрично е договорено Клиентът да има право да използва определен платежен инструмент /например банкова карта или Интернет/мобилно банкиране/ във връзка с определена платежна сметка, Клиентът има следните задължения:
1.да използва платежния инструмент в съответствие с условията за неговото издаване и използване, посочени по-долу в Разделите „Допълнителни условия във връзка с издадена по разплащателна сметка банкова карта” и „Допълнителни условия във връзка с ползване на услугата Интернет банкиране“;
2.да уведомява Xxxxxxx за загубване, кражба, присвояване или неразрешена употреба на платежния инструмент незабавно след узнаването;
3.след получаване на платежния инструмент да предприеме всички разумни действия за запазване на неговите персонализирани средства за сигурност, включително да не записва каквато и да е информация за тези средства за сигурност върху платежния инструмент и да не съхранява такава информация заедно с платежния инструмент.
ХVІ. Лимити при извършване на платежни операции
Чл.107.Банката и Клиентът могат да уговарят лимити при извършване на плащания посредством използване на платежни инструменти.
ХVІІ. Срок на договора
Чл.108. Рамковите договори за платежни услуги са безсрочни, освен ако в договора страните не са посочили срок на действие.
ХVІІІ. Изменение и прекратяване на рамковия договор
Чл.109. Всички предвиждани промени в рамковия договор, отнасящи се до промени в предварителната информация се предоставят от Банката на Клиента предварително на хартиен или друг дълготраен носител (включително чрез изпращане на електронна поща) или се обявяват на интернет страницата на Банката и в офисите за работа с клиенти, в срок не по-малко от два месеца преди датата, на която е предложено промените да влязат в сила .
Чл.110.С уведомлението Банката информира Xxxxxxx, че смята, че последният е приел промените в условията на рамковия договор, освен ако уведоми Xxxxxxx, че не приема тези промени преди датата, на която промените влизат в сила. В тези случаи Xxxxxxx уведомява Xxxxxxx, че последният има право да прекрати незабавно рамковия договор преди датата, на която е предложено промените да влязат в сила, без да носи отговорност за разноски и обезщетения.
Чл.111. Промените в приложими съгласно договора лихвени проценти и обменни курсове, когато са обусловени от настъпили промени в приложими референтен лихвен процент или референтен обменен курс, се прилагат незабавно и без предварително уведомление. В тези случаи Xxxxxxx информира Клиента за промените при първа възможност, чрез представянето им на хартиен или друг дълготраен носител (чрез изпращане на електронна поща), или чрез обявления на интернет страницата на Банката и в офисите за работа с клиенти.
Чл.112. Когато промените в лихвените проценти или обменните курсове са по- благоприятни за Клиента, те се прилагат без предварително уведомление.
Чл.113. Обхватът на предоставяните платежни услуги може да бъде разширяван по взаимно съгласие на Банката и Клиента, като срокът по чл. 109 от Общите условия не се прилага.
Чл.114. Клиентът може да прекрати договора по всяко време, без предизвестие до Банката, освен ако не е изрично уговорено друго.
Чл.115. При прекратяване на рамков договор, който е бил в сила по – малко от 6 месеца, Клиентът дължи на Банката заплащането на такси или неустойки, определени в Тарифите на Банката. При прекратяване на рамков договор, който е бил в сила повече от 6 месеца, Клиентът не дължи на Банката заплащането на такси или неустойки за прекратяването.
Чл.116. (1) Xxxxxxx има право да прекрати безсрочен рамков договор с предизвестие със срок най-малко два месеца. Предизвестието се предоставя на Клиента на хартиен или друг дълготраен носител (чрез изпращане на електронна поща).
(2) Едностранното прекратяване от страна на Банката на рамков договор за платежна сметка за основни операции се извършва само при условията на чл.121, ал.2 от ЗПУПС.
Чл.117. При прекратяването на договора Клиентът заплаща начисляваните периодично по договора такси за платежни услуги пропорционално на изтеклия период на действие на договора. Ако такива такси са платени авансово, те се възстановяват пропорционално на срока на прекратяването.
Чл.118. При неизпълнение на задължение на една от страните по рамковия договор, другата страна има право да го прекрати без предизвестие. Неизправната страна носи отговорност за вредите, които е причинила на изправната страна.
Чл.119. (1) При неизпълнение на задължение от страна на Xxxxxxx, Xxxxxxx има право да прекрати предоставянето на услуги по договора до изпълняване на съответните задължения.
(2) При неизпълнение на задължение на Клиента за заплащане на дължимите на Xxxxxxx такси и комисиони шест последователни месеца, настоящият договор се счита за прекратен, за което Xxxxxxx е информиран при подписване на настоящите Общи условия.
Чл.120. При получаване на предизвестие за прекратяване на рамковия договор от страна на Банката Клиентът е длъжен да погаси всички парични задължения към Банката по правоотношението по рамковия договор. Прекратяването на договора, не освобождава Xxxxxxx от задължението му за плащане на всички негови парични задължения към Банката.
Чл.121. При прекратяване на рамковия договор се закрива и откритата на негово основание платежна сметка, както и свързаните с нея услуги и платежни инструменти, като Банката възстановява на титуляря останалите по сметката средства, ако има такива и връща постъпилите по сметката платежни документи без да ги изпълнява.
ХІХ. Осъществяване на комуникация между страните
Чл.122. Комуникацията между Клиента и Xxxxxxx се осъществява чрез интернет банкиране, по обикновена или електронна поща, на посочените в договора адреси, а в извънредни случаи, по телефон, факс или SMS, в съответствие с конкретно заявеното от Клиента. Някои от формите на комуникация не са напълно защитени, поради което Клиентът следва да предприеме адекватни предпазни мерки срещу нежелан достъп, прочитане или друга употреба на клиентската информация от трети лица. Банката не носи отговорност за вреди, предизвикани от намесата на трети лица в комуникацията между Xxxxxxx и Клиента. Клиентът носи отговорност, в случай, че не е уведомил своевременно Xxxxxxx за промяна на адреса/начина на уведомяване и съответно изпратени на известния на Банката адрес, респ. начин, съобщения, се считат за надлежно връчени.
Чл.123. Пълномощното на лице, упълномощено да получава отчетите и др. документи, свързани със сметка, следва да бъде нотариално заверено или подписано от титуляря на сметката в присъствието на отговорен служител на банката. Нотариално завереното пълномощно се представя на Xxxxxxx в оригинал, като същото в оригинал или копие, заверено от упълномощеното лице, остава в Банката. Банката не носи отговорност при изпълнение на нареждания на пълномощника, чийто пълномощия са били прекратени, отменени или оттеглени, ако писмено не е била уведомена за това.
Чл.124.Клиентът носи отговорност по отношение на обстоятелството, дали Xxxxxxx разполага с актуални координати за комуникация с него, както и с актуална информация за лицата, овластени да оперират със сметката на Клиента и начините за осъществяване на банковите операции. Клиентът е длъжен незабавно писмено да уведомява Xxxxxxx за всяка промяна, касаеща неговите учредителни актове и лицата, които имат право да се разпореждат с парите по сметката, включително пълномощници, както и да представи необходимите документи за това. Промените имат сила по отношение на Xxxxxxx само от момента, в който тя е била писмено уведомена за настъпването им .
Чл.125. В случай на необходимост да бъде изпратена информация от Банката до Клиента, същата се изпраща на последните известни на Банката координати на Клиента. В случай, че Клиентът не е уведомил Xxxxxxx своевременно за настъпили промени в посочените по- горе обстоятелства, информацията, предназначена за Клиента може да бъде подложена на риск, като съществува възможност тя да бъде от значителна важност /включително относно промени в Договора между Xxxxxxx и Xxxxxxx/ и да не бъде получена от Клиента.
Чл.126. Клиентът може да осъществява комуникация с Банката и чрез Интернет/мобилно банкиране /банкова услуга, при която Клиентът има достъп чрез компютър или друго преносимо устройство с необходимата функционалност до онлайн банкови услуги/.
Чл.127. Банката има право да записва осъществявани с Клиента телефонни разговори или други комуникации с него, както с оглед проверка нарежданията на Клиента и тяхната автентичност, така и с оглед проверка спазване на вътрешните стандарти на Банката при извършване на банкови услуги.
ХХ. Допълнителни условия във връзка с издадена по разплащателна сметка банкова карта
Чл.128. (1) Настоящите допълнителни условия уреждат права и задължения на Банката и Клиент-картодържател /наричан по-долу в този раздел, в зависимост от аспекта, Картодържател или Титуляр/ във връзка с издадена по негова разплащателна сметка в Банката банкова карта, както и права и задължения на Клиент-титуляр на разплащателна сметка /по-долу в този раздел наричан Титуляр/, по която е издадена карта на Трето лице- картодържател /по-долу в този раздел наричан и Картодържател/.
(2) Клиентът потребител има право да изисква да разполага с две или повече различни платежни марки на платежни инструменти, предлагани от Банката. Клиентът потвърждава, че своевременно преди подписването на договора Xxxxxxx му е предоставила ясна и обективна информация за всички платежни марки на разположение и техните характеристики, включително тяхната функционалност, разходи и сигурност.
(3) Банката не включва автоматични механизми, които ограничават избора на платежна марка или на приложение за плащане от страна на Клиента при използването на платежен инструмент, при който има съвместяване на марки.
Чл.129. Картите могат да бъдат издавани и авторизирани на база наличност по сметка, договорен овърдрафт или разрешен от Банката кредитен лимит.
Чл.130. Издаваните от Банката карти остават нейна собственост, като се предоставят за ползване от Картодържателите. При изтичане на срока на валидност на картата, респективно при прекратяване на правоотношението, Картодържателят е длъжен незабавно да върне картата на Банката. Титуляр на разплащателна сметка, по която има издадена карта на Трето лице-картодържател, отговаря солидарно с Картодържателя за всички задължения, породени от или във връзка с използването на картата, като задълженията на Картодържателя, с оглед естеството им, са съответно задължения и на Т итуляра.
Чл.131. За целите на настоящия Раздел навсякъде, където в Общите условия е посочено, че се задължава сметката на Клиента, следва респективно да се разбира, че се задължава и/или картата на Клиента.
Чл.132. Картите са предназначени за ползване в страната или в страната и чужбина за извършване на следните операции:
а/ теглене на пари в брой чрез АТМ и ПОС устройства;
б/ плащане на стоки и услуги чрез ПОС устройства, включително виртуални;
в/ превод между платежни сметки чрез АТМ устройства;
г/ плащане на услуги чрез АТМ устройства;
д/ справочни и други платежни и неплатежни операции, включително смяна на ПИН-код чрез АТМ..
Чл.133. При използване на картата на АТМ /банкомат/ същата се поставя в предназначения за това отвор по начин, позволяващ информацията, записана върху картата, да бъде прочетена от устройството или се допира до безконтактния четец на АТМ устройството. Избира се желаната операция. При теглене на пари в брой се избира желаната сума. Въвежда се ПИН-кодът от клавиатурата. При приключване на транзакцията Картодържателят трябва да прибере картата, банкнотите и отпечатаната разписка.
Чл.134. При използване на картата на ПОС устройства, както и в Интернет, по телефон или други виртуални устройства, се прилагат съответно следните условия и начини за идентифициране:
(1) При ползване на картата за безналично плащане или при теглене на пари в брой на терминално устройство при търговец, в случаи различни от чл. 133, Xxxxxxxxxxxxxxx трябва да се увери, че сумата на транзакцията е коректна, след което да въведе своя ПИН-код, когато такъв се изисква, и/или да подпише предоставения му от търговеца документ за транзакцията, когато това се изисква. Подписът върху документа за извършената транзакция трябва да съвпада с този върху картата. Картодържателят следва да запази получената разписка за справка. С използване на картата на терминално устройство, чрез поставяне/прокарване/допиране/доближаване в/през/до устройството, с въвеждането на ПИН-кода на картата, респективно подписвайки документа за транзакцията, Картодържателят потвърждава размера на транзакцията и нарежда на Банката да задължи сметката на картата със сумата на транзакцията и да я преведе по сметката на получателя на плащането. Търговецът изисква т.нар. "авторизация" на транзакцията, при която се блокират средства от разполагаемата наличност по сметката и/или от кредитния лимит на Картодържателя. Търговецът има право да поиска от Картодържателя да удостовери самоличността си.
(2) При плащане на стоки и услуги, поръчани по телефон, Интернет и др.Картодържателят обичайно извършва сделката като съобщава/въвежда името си, номера на картата и срока на нейната валидност, включително код CVC2/CVV2 - последните три цифри от номера, изписан в полето за полагане на подпис на гърба на картата. За извършване на транзакции през Интернет, с цел повишаване на сигурността, Банката според вида на картовия продукт, може да предостави на всеки своите картодържатели възможността да регистрират картата си в програмите за идентифициране на картодържател – Verified by VisaVisa Secure и MasterCard SecureCodeMasterCard ID Check посредством услугата "Сигурни плащания в Интернет". При извършване на транзакции през Интернет, посредством услугата "Сигурни плащания в Интернет", освен посочените по-горе индивидуализиращи реквизити, Картодържателят трябва да въведе и своята персонална еднократна (динамична) секретна парола, изпратена до мобилния му номер, регистриран в Банката плюс статична парола, в зависимост от ползваното ниво на сигурност на търговеца. С предоставянето на необходимите данни Картодържателят се идентифицира, потвърждава размера на плащането и нарежда на Xxxxxxx да задължи сметката на картата със сумата на плащането и да я преведе по сметката на получателя на плащането. Банката не носи отговорност за загуби за Xxxxxxxxxxxxxx, причинени от неправомерно използване на картата му за транзакции при Интернет търговци вследствие узнаване от други лица на еднократна (динамична) и/или статична секретна парола и/или отговор на подсещащ въпрос, ако преди да бъде уведомена от Картодържателя, Xxxxxxx добросъвестно е изпълнила наредените с картата и персоналната еднократна (динамична) ии/или статична секретна парола операции. Щетите от транзакции по предходното изречение са за сметка на Картодържателя. Банката не носи отговорност за настъпили за Клиента загуби, причинени от неправомерни транзакции, извършени през Интернет с карта, която не е регистрирана за услугата "Сигурни плащания в Интернет", в случаите когато Банката е предоставила тази възможност за съответния картов продукт.
При последователно и няколкократно грешно въвеждане на която и да е от двете пароли (статична и/или динамична), банковата карта се блокира за услугата „Сигурни плащания в Интернет“. Картодържателят няма да има възможност да заплаща в интернет, при търговци, ползващи съответното ниво на сигурност. Картодържателят следва да се свърже с Банката относно разблокиране на услугата за “Сигурни плащания в Интернет“.
(3) При ползване на карта с логото PayPass на MasterCard, съответно payWave на Visa, за плащане на терминално устройство при търговец, обозначено със знака на услугата PayPass, съответно PayWave, транзакцията може да бъде извършена и безконтактно, като е необходимо картата да се допре/доближи до ПОС устройството, без да се налага да се поставя/прокарва в/през него. Възможно е в зависимост от сумата на безконтактното плащане да бъде необходимо да се въведе ПИН-код или да се положи подпис на Картодържателя. С подписването на договор с Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx потвърждава (декларира), че е запознат и се съгласява с начина на разплащане и методите на нареждане и изпълнение на транзакциите с карта с логото PayPass на MasterCard, съответно payWave на Visa, съгласява се, че всяко безконтактно плащане Банката ще счита за разрешено от Картодържателя и ще го изпълнява, като задължава сметката на картата със сумата на плащането и я превежда по сметката на получателя на плащането.
(4) Платежни операции с карти, извършени по инициатива на или чрез получателя, които операции могат да бъдат, без изброяването да е изчерпателно: комунални плащания в това число, но не само електроенергия, телефон, отопление, др.; периодични плащания в това число, но не само; застрахователни премии, наеми, абонаментни такси, др.; такси за наем на автомобили/велосипеди, разходи за изтегляне на музика/филми и др. Картодържателят дава съгласие, сметката му да бъде задължавана със сумите на операции наредени от или чрез получателя, като предоставя на получателя следните данни: съобщава/въвежда името си, номера на картата и срока на нейната валидност, включително код CVC2/CVV2 - последните три цифри от номера, изписан в полето за полагане на подпис на гърба на картата. С цел повишаване на сигурността, Банката според вида на картовия продукт, може да предостави на всеки от своите картодържатели възможността да регистрират картата си в програмите за идентифициране на картодържател - Verified by VisaVisa Secure и MasterCard SecureCodeMasterCard ID Check посредством услугата "Сигурни плащания в Интернет". При спазване на общите изисквания за установяване на идентичността, Xxxxxxx не прилага задълбочено установяване на идентичността на клиента при иницииране на всички последващи платежни операции, включени в поредица повтарящи се платежни операции със същия размер и със същия получател, с изключение на случаите когато платецът създава, изменя или инициира за пръв път редица повтарящи се операции.
(5) При изпълнение на плащания в интернет при търговци от Европейското икономическо пространство (ЕИП) е възможно да не се прилага задълбочено установяване на идентичността на Картодържателя (чрез въвеждане едновременно на статична плюс динамична (еднократна парола)) в случай, че:
- операцията не надвишава 30 евро (или съответната равностойност в местна валута) и кумулативната стойност на предишните операции без прилагане на задълбочено установяване на идентичността не надвишава 100 евро (или съответната равностойност в местна валута) или броят на предишните операции без прилагане на задълбочено установяване на идентичността не надвишава пет последователни операции.
- транзакцията е определена с ниска степен на риск съгласно механизмите за мониторинг на транзакциите прилагани от международните картови организации или Банката.
Чл.135. Xxxxx се издава съгласно подадено искане за издаване на карта и съответен рамков договор или анекс към него, в срок до 10 дни от сключване на договора/анекса. Картодържателят е длъжен незабавно да уведоми Xxxxxxx писмено за всяка промяна в данните, предоставени от него при подписване на договора/анекса, както и за настъпила невъзможност да изпълнява задълженията си по договора/анекса. По изрично писмено искане на Титуляр на разплащателна сметка, Xxxxxxx издава на упълномощено от Титуляря лице-картодържател карта за разпореждане със средствата по сметката.
Чл.136. Банката предоставя на Картодържателя лична, на негово име карта с уникален ПИН-код. В определени случаи /например операции с картата чрез АТМ или ПОС/ картата може да се използва само с определения за нея ПИН-код. Картата и ПИН-кодът се получават от Картодържателя, който е длъжен да положи с химикал подписа си в предвиденото за това поле на картата в присъствието на служител на Банката. Получаването може да стане и от пълномощник с нотариално заверено, изрично пълномощно, което се представя на Xxxxxxx в оригинал, като оригиналът или нотариално заверен препис от него остава за Xxxxxxx. Банката не носи отговорност при изпълнение на нареждания на пълномощник или други действия, извършени чрез картата от пълномощник, чиито пълномощия са отменени или оттеглени, ако Xxxxxxx не е била уведомена предварително за това в писмена форма.
Чл.137.Картодържателят се задължава да ползва картата само лично и да не я предава на други лица. Картодържателят се задължава да пази картата с грижата на добър стопанин, вземайки всички необходими мерки срещу нейното открадване, изгубване, унищожаване, повреждане, подправяне или използване по друг неправомерен начин. Картата следва да бъде предпазвана от въздействието на неблагоприятни външни фактори, като: магнитни полета, намокряне, надраскване, прегъване и др.
Картодържателят е длъжен да пази в тайна номера на картата и да не го съобщава на трети лица, освен на служители на Банката, ангажирани с обслужването на картата, както и при плащане на търговци. Картодържателят е длъжен да пази в тайна своя ПИН код и еднократна (динамична) и статична секретна парола за плащания в Интернет, както и всички персонализирани средства за сигурност, като предприеме всички необходими мерки срещу узнаването им, в това число и при въвеждането им по време на транзакция, и да предотвратява всякакъв достъп и ползване на банковата си карта от трети лица. Картодържателят отговаря за всички вреди и понася изцяло загубите, независимо от размера им, свързани с всички неразрешени платежни операции, ако ги е причинил чрез измама и/или поради неизпълнение на едно или повече от задълженията му, свързани с издаването и/или използването на картата съгласно настоящите Общи условия (включително за запазване на персонализираните средства за сигурност), и/или по чл. 75 от ЗПУПС, умишлено или поради груба небрежност.
Чл.138.Картодържателят може да променя своя ПИН-код по всяко време чрез АТМ. Не се препоръчва ПИН-кодът да се състои от лесни за разгадаване комбинации от цифри - еднакви или поредни цифри, рождена дата и др.
Чл.139. При транзакции, извършвани чрез въвеждане на ПИН-код, правоимащо за Банката се явява лицето, което се легитимира чрез картата и въвеждане на валидния за нея ПИН- код. При използване на картата без въвеждане на ПИН-код, Xxxxxxxxxxxxxxx е длъжен да провери разписката от терминалното устройство и да я подпише, в случай че това се изисква, като подписът върху разписката следва да бъде еднакъв с този, положен върху гърба на картата. С използване на картата на ПОС устройство чрез поставяне/прокарване/допиране/доближаване в/през/до устройството, а в случаите при които терминалното устройство го изисква - и с въвеждане на ПИН-код и/или с полагане на подпис върху документа за транзакцията, както и с предоставянето на еднократна (динамична) плюс статична секретна парола и/или кода CVC2/CVV2 при заплащане на стоки или услуги, поръчани по Интернет, телефон или други виртуални устройства, Картодържателят се идентифицира и удостоверява автентичността на съответната транзакция, дава съгласието си и нарежда на Банката да я изпълни, което безусловно го обвързва с последиците от транзакцията и Банката не отговаря за вреди или пропуснати ползи от изпълнението й. При транзакции, извършвани по Интернет, телефон или други виртуални устройства, въвеждането на верни еднократна (динамична) и/или статична секретна парола и/или код CVC2/CVV2 има правната сила на въведен ПИН код. Всяка транзакция, потвърдена чрез еднократна (динамична) плюс статична секретна парола и/или код CVC2/CVV2, се приема за осъществена от Картодържателя, с негово знание, участие и/или съгласие.
Чл.140.Картодържателят има право да извършва транзакции с картата до размера на кредитния лимит, договорения овърдрафт или наличността над минималния неснижаем остатък по картовата разплащателна сметка и е длъжен да не ги надхвърля, включително при начисляване на дължими лихви, такси и комисиони.
Чл.141. Банката определя за всеки Картодържател на карта с кредитен лимит сума, до размера на която Картодържателят може да извършва транзакции с Картата. Кредитният лимит се ползва само чрез използване на картата. Когато сумата на ползвания кредитен лимит надвиши определения от Банката размер, последната има право незабавно да блокира картата.
Чл.142. Използвайки картата, Картодържателят има право да извършва транзакции до размера на наличността по сметката или кредитния лимит, в рамките на определени за картата транзакционни лимити, които са дефинирани за една транзакция, за денонощие, за 7 поредни дни и за максимален брой транзакции за периода.
Чл.143. Обичайният срок, в който Xxxxxxx изпълнява инструкциите на Xxxxxxxxxxxxxx при нареждания, свързани с транзакции е до 3 (три) минути от постъпване на нареждането.
Чл.144.Картодържателят е длъжен да:
1/. Използва картата в съответствие с договора, сключен с Банката;
2/. Уведомява незабавно след узнаването Банката за: съмнения за или загубване, кражба, отнемане по друг начин, унищожаване, подправяне на картата, както и за неправомерно използване на картата или узнаване на ПИН-кода, секретна статична и/или еднократна (динамична) парола и/или отговор на подсещащ въпрос и/или код CVC2/CVV2 от друго лице, без съгласието на Картодържателя. В тези случаи Картодържателят може да уведоми и Националния оператор за плащания с карти БОРИКА-БАНКСЕРВИЗ АД;
3/. Не записва ПИН-кода, еднократна (динамична) и/или статична секретната парола и/или отговора на подсещащ въпрос върху картата, както и да не ги съхранява заедно с картата; Xxxxxxxxxxxxxxx е длъжен да пази в тайна своя ПИН-код, статична и/или еднократна (динамична) секретна парола и/или отговор на подсещащ въпрос и/или код CVC2/CVV2 и да вземе всички необходими мерки срещу узнаването им от трети лица; въвежда ПИН-код на АТМ или ПОС и/или секретната статична и/или еднократна (динамична) парола и/или отговора на подсещащ въпрос и/или кода CVC2/CVV2 по начин, гарантиращ запазването им в тайна от неоторизирани от него трети лица.
4/. използва услугата "Сигурни плащания в Интернет" при извършване на транзакции в Интернет, в случаите когато Банката е предоставила тази възможност за съответния картов продукт и винаги когато тази възможност се предлага от търговеца;
5/ Не предоставя информация за персоналната си секретна статична, еднократна (динамична) парола и/или подсещащ въпрос, независимо от какъв източник, по какъв повод и по какъв начин е получено запитването, освен в случаите на осъществяване на плащания в сайтовете на търговци, участващи в програмите Verified by VisaVisa Secure и MasterCard SecureCodeMasterCard ID Check.
Чл.145. Уведомяването по чл. 144 т. 2. на Националния оператор-БОРИКА може да се извърши по всяко време на денонощието и е валидно, ако Картодържателят съобщи номера на картата. Картодържателят уведомява Xxxxxxx в рамките на работното й време по факс или в писмена форма в банковия салон или по всяко време на денонощието на посочените от Банката дежурни телефони. В случай на уведомяване по телефон, Картодържателят е длъжен в срок до 3 дни след това да представи на Xxxxxxx уведомлението в писмена форма на хартиен носител. Уведомяването се извършва с оглед блокиране използването на картата и минимизирането на вредите. Картодържателят е длъжен да оказва пълно съдействие за изясняване на случая и минимизиране на щетите. Разходите по блокирането на карта, за която е постъпило уведомление по описания по- горе ред, са за сметка на Титуляря и Картодържателя. Блокирана карта се активира при подаване на писмено искане лично от Xxxxxxxxxxxxxx или Титуляря.
Чл.146. В случай на задържане на карта от банкомат, Картодържателят е длъжен да уведоми Xxxxxxx. Не следва да бъде приемано предложение за оказване на съдействие от трети лица. Банката осигурява връщане на картата или издаване на нова такава.
Чл.147.Картодържателят или Титулярят има право да поиска писмено от Xxxxxxx издаване на нова карта: при изгубване или кражба на картата; при унищожаване или повреждане на картата. При забравен ПИН-код на картата, Картодържателят или Титулярят има право да поиска писмено от Банката издаване на нов ПИН-код, ако е технически възможно, или издаване на нова карта.
Чл.148. Банката предоставя на Картодържателя извлечение с информация за транзакциите, извършени с картата, която съдържа: данни, позволяващи идентифициране на транзакцията; сумата на транзакцията в съответната валута, както и равностойността й в друга валута /приложения обменен курс/, ако има обмяна; размера на всички такси и комисиони, приложени за отделните видове транзакции. Банката има право да предоставя информация по телефона за дължимите във връзка с ползването на картата суми и извършените транзакции на лицето, което се идентифицира чрез паролата, посочена от картодържателя/титуляря на сметката в “Искане за издаване на карта”.
Чл.149. (1) В случай на необходимост от превалутиране при осчетоводяване на транзакции, Банката прилага следните правила за превалутиране - за всяка операция с банкова карта, издадена от „Тексим Банк“ АД, извършена в страната или чужбина, сумата на операцията се превалутира от валутата на операцията във валутата на сетълмент сметката на Банката (в евро - за транзакции в чужбина и в лева - за транзакции в България) по курс, определен за съответния ден от Международната картова организация (Mastercard или VISA), чието лого картата носи или по курс, определен от БНБ. Отделно от горното Банката превалутира сумата, с която е задължена/заверена сетълмент сметката й, във валутата на сметката на Клиента към датата на осчетоводяване както следва:
1. За транзакции с дебитни и кредитни карти от тип „Плащане на стоки и услуги чрез ПОС устройства, включително виртуални“, „Плащане на услуги чрез АТМ устройства“, „Превод между платежни сметки чрез АТМ устройства“:
а) За сметки в лева или евро – по курс за картови операции, който се формира:
- от евро в лева стойността на курс продава на Банката за безкасови операции, увеличена с 0.50%;
- от лева в евро стойността на курс купува на Банката за безкасови операции, намален с 0.50%;
б) За сметки в щатски долари се формира от:
- от евро в лева стойността на курс продава на Банката за безкасови операции, увеличена с 0.50% и от лева в щатски долари по курс купува на Банката за безкасови операции.
- от лева в щатски долари стойността на курс купува на Банката за безкасови операции, намален с 0.50%.
2. За транзакции с дебитни и кредитни карти от тип „Теглене на пари в брой чрез АТМ и ПОС устройства”:
а) За сметки в лева или евро – по курс за картови операции, който се формира от:
- от евро в лева стойността на курс продава на Банката за безкасови операции, увеличена с 1.00%;
- от лева в евро стойността на курс купува на Банката за безкасови операции, намален с 1.00%;
б) За сметки в щатски долари се формира от:
- от евро в лева стойността на курс продава на Банката за безкасови операции, увеличена с 1.00% и от лева в щатски долари по курс купува на Банката за безкасови операции.
- от лева в щатски долари стойността на курс купува на Банката за безкасови операции, намален с 1.00%.
(2) „Тексим Банк“ АД обявява ежедневно на официалната си интернет страница – xxx.xxxxxxxxx.xx валутните курсове на: Международните картови организации (Mastercard и VISA), „Тексим Банк“ АД, Европейската Централна Банка (ЕЦБ), прилаганите от „Тексим Банк“ АД валутни курсове при превалутиране, както и изражението им в процентна надбавка спрямо последния наличен референтен курс на еврото, публикуван от ЕЦБ.
Чл.150.Във всички случаи Титулярят и/или Картодържателят е длъжен да осигури достатъчно средства по сметката, за да погаси и всички транзакции, забавени поради спецификата на извършване на транзакциите, както и всички останали задължения. Размерът на задълженията на Картодържателя се установява въз основа на записванията по счетоводните сметки на Банката.
Чл.151. В случай, че Xxxxxxxxxxxxxxx или Титулярят не изпълни което и да е свое задължение по договора, включително по настоящите Общи условия, или Договорът бъде прекратен, Банката има право: да блокира/деактивира картата; да събере служебно, без съдебна намеса, дълга от всички сметки на Титуляря в Банката, за което с факта на подписване на договора Титулярят дава изричното си съгласие; в случай, че Xxxxxxx пристъпи към събиране на дълга по реда на тази точка от банкови сметки на Титуляря, които са в друга валута, се прилага обменния курс на Банката за съответната валута за деня на извършване на операцията; Банката има право да блокира картата и при оттегляне на упълномощаването на Xxxxxxxxxxxxxx от страна на Титуляря.
Чл.152. Банката има право да изисква документи, касаещи финансовото и имуществено състояние на Титуляря на сметката и Картодържателя до окончателното издължаване и прекратяване на правоотношенията.
Чл.153. Xxxxxxx се задължава:
1/. Да поддържа в 5-годишен срок записана информация, която позволява проследяване на транзакциите;
2/. Да създаде необходимите условия за извършване и приемане на уведомления по чл. 144, т. 2 по всяко време;
3/. Да предотвратява използването на картата след уведомление по чл. 144, т. 2 в уговорения за това срок и да предприема всички възможни действия за предотвратяване на по-нататъшна употреба на картата. Картодържателят и/или Титулярят не може да прави възражения, основани на отношенията му с трети лица.
Чл.154. Xxxxxxx не отговаря за отказ да извърши наредена с картата транзакция, в случай, че по разплащателната сметка няма достатъчна наличност или свободен кредитен лимит.
Чл.155. Банката не отговаря за сделките, по които Картодържателят извършва транзакции с използване на картата.
Чл.156. Банката не отговаря при отказ на трети лица да приемат транзакции с картата или ако инициирана от Картодържателя транзакция не може да бъде извършена с картата по причини, извън контрола на Банката.
Чл.157. Освен в случаите на доказан дефект при издаване на картата, Xxxxxxx не отговаря, когато картата не може да бъде използвана поради: механична повреда; блокирана карта; технически проблеми; невярно уведомление за унищожаване, изгубване или отнемане на картата.
Чл.158. Xxxxxxx не отговаря за вреди, причинени в резултат на деактивиране на картата съгласно договора и настоящите Общи условия.
Чл.159.Xxxxxxx не носи отговорност за отказа от авторизация на плащанията с картата, ако уведомлението за унищожаване, изгубване, кражба, подправяне или използване по друг неправомерен начин на картата е невярно.
Чл.160. Използването на карта: с изтекъл срок на валидност; подлежаща на връщане на Банката; на блокирана или подправена карта, е забранено и е основание за търсене на отговорност по съдебен ред.
Чл.161. С факта на подписването на договора Титулярят на сметката предоставя на Банката право да съобщава на Националния оператор - БОРИКА-БАНКСЕРВИЗ АД и на съответната международна картова организация информация за състоянието на сметката и картата.
Чл.162. Прекратяването на правоотношението между Банката и Картодържателя, във връзка с издадена банкова карта, не води до автоматично прекратяване на правоотношението по рамковия договор за банкова платежна сметка.
ХХІ. Допълнителни условия във връзка с ползване на услугата Интернет/Мобилно банкиране
Чл.163. При подписване на Договор за Интернет/Мобилно банкиране Банката осигурява получаване на платежни нареждания за превод чрез услугата Интернет/Мобилно банкиране без прекъсване в денонощието и без почивен ден.
Чл.164. Банката има право да поставя минимални технически изисквания към оборудването на Клиента за ползване на услугата Интернет/Мобилно банкиране.
Чл.165.Клиентът се задължава при извършване на преводи към чужбина чрез услугата Интернет/Мобилно банкиране, да предоставя незабавно в офиса/клона на Банката, където се обслужва сметката му, документи в оригинал или заверени копия, относно основанието за извършване на превода и др., съобразно изискванията на Валутния закон и др. нормативни актове на Република България и ЕС.
Чл.166.Клиентът носи отговорност за всички неблагоприятни последици от грешно или неточно въведени и потвърдени от него електронни документи и извършени банкови операции. Xxxxxxx не носи отговорност за евентуални грешки в данните, попълнени в нарежданията, получени по електронен път.
Чл.167.Xxxxxxx полага разумни усилия с оглед гарантиране сигурността и предотвратяването на неоторизиран достъп до предоставяните от нея електронни услуги, както и до предоставения от Банката на Клиента софтуер и хардуер.
Чл.168. При извънредни обстоятелства Xxxxxxx може да прекрати по всяко време предоставянето на определена електронна услуга, за което уведомява Клиента при първа възможност.
Чл.169. Клиентът се задължава:
-да гарантира, че ползваният от него компютър, модем и всяко друго устройство е безопасно, достатъчно и съвместимо със стандартите и изискванията, поставени от Банката;
-да извършва редовни проверки за наличие на вируси и предприема необходимите действия за защита срещу тях;
-да предприема превантивни мерки за случаи на непредвидени сривове в системата;
-да следва процедурите и инструкциите в потребителските ръководства, предоставяни от Банката, във връзка с определена услуга, вкл. да използва устройствата за автентичност, предоставени от Банката; и
-да уведомява Xxxxxxx в най-кратък срок в случай, че му стане известен срив, забава, неправилна работа, вирус или грешка при изпращане или получаване на нареждания или при възникване на подозрение за измама, както и да оказва необходимото съдействие за ограничаване на вредите по указания на Банката.
Чл.170. В случай, че Клиентът използва някои услуги по настоящия договор извън Република България, той поема съответния риск, ако с действията си наруши закон в друга държава. Софтуерът, устройствата за сигурност или платежният инструмент, използван с услугата, може да бъде обект на авторско право и да съдържа характеристики за сигурност, като например криптографски програми, които могат да бъдат обект на изисквания за внос и износ и чиято употреба може да е забранена от чуждестранен закон.
Чл.171. Освен ако Xxxxxxx не е уведомила Клиента за друго, всеки софтуер, хардуер и устройство, който Банката предоставя във връзка с електронен продукт/услуга, е лицензиран за Клиента. Авторското право и другите права в тях и в ръководството за потребители и другата информация, която Xxxxxxx предоставя, остават собственост на Xxxxxxx или на лицето, което е предоставило съответния лиценз. Клиентът следва да ги използва изключително във връзка с настоящото споразумение по начин, който е описан в ръководството на потребителя или в друга информация, предоставена от Банката. Клиентът не придобива никакви права на интелектуална собственост върху тях.
Чл.172. Клиентът е длъжен да пази в тайна всяка конфиденциална информация, включително, но не единствено вътрешните правила и процедури на Банката и други данни, които не са публично достъпни и Клиентът е узнал във връзка с функционирането на услугите, предоставяни от Банката. Клиентът се задължава да не опитва и да не позволява на трети лица:
а) да променят (вкл. чрез модифициране, декомпилиране или реверсиране), копират, използват или разпространяват софтуер или други елементи, предоставени от Банката; или
б) да извличат или модифицират по какъвто и да било начин на каквито и да било данни, съдържащи се в устройство или хардуер, предоставени от Банката, без предварително писмено съгласие на Банката.
Чл.173. Клиентът се задължава да обезщети Банката за всички претърпени от нея разходи, загуби, вреди или отговорност, причинени от:
а)нарушаване на право на интелектуална собственост на трета страна от Xxxxxxx, или б) модифициране на софтуер от Клиента, освен ако лицензодателя на софтуера, съответно Xxxxxxx, е изявил/а предварително писмено съгласие това да бъде направено.
Чл.174. Архивите, които Xxxxxxx поддържа за всички електронни съобщения, нареждания, плащания или други транзакции, ще бъдат окончателно доказателство за тези съобщения, нареждания, плащания и транзакции и за времето, когато са дадени или изпълнени.
Чл.175.Клиентът носи отговорност, ако при използване на Интернет банкиране даде неправилни указания или поради грешка нареди да бъде извършено плащане повече от веднъж.
ХХІІ. Такси, комисиони и лихви по сметки
Чл.176. При предоставяне на платежни услуги Банката начислява, съответно прилага такси, комисиони и лихвени проценти съгласно своята Тарифа за таксите, лихвите и комисионите.
Чл.177. Когато Клиентът се явява получател, Xxxxxxx има право да удържи таксите си от преведената сума, преди да завери сметката на Xxxxxxx. В предоставената на Клиента информация стойността на платежната операция се посочва отделно от размера на таксите, които ще бъдат удържани от нея.
Чл.178.Таксите и комисионите за преводи от/по банкова сметка се начисляват и събират служебно от Xxxxxxx в деня на извършване на превода.
Чл.179.Таксите за водене и управление на банкова сметка се начисляват и събират служебно от Xxxxxxx ежемесечно. Таксата се удържа авансово в последния работен ден на месеца, предхождащ месеца, за който е дължима съответната такса. В случай, че по сметката на Клиента липсва необходимата наличност за погасяване на вземанията на банката за частта на недостига на Клиента се оформя служебно от банката "неразрешен овърдрафт".
Чл.180. За предоставяне на информация извън случаите, изрично предвидени в Общите условия, Xxxxxxx събира служебно от сметката на Клиента такса, съгласно Тарифите. Когато сметката, за която се изготвя информацията е закрита, Клиентът внася дължимата сума на каса в Банката или извършва безналичен превод по сметка на Банката.
Чл.181. Клиентът са задължава да заплаща на Банката всички дължими по договора такси и комисиони, като на основание чл.21 от Наредба № 3 на БНБ, се съгласява Банката да ги събира служебно от всичките му сметки при нея.
Чл.182. Лихвата, когато е приложима, се изчислява в размер, определен в Лихвения бюлетин към Тарифите върху салдото по сметката на Клиента за всеки ден.
ХХІІІ. Валутни курсове
Чл.183.При извършване на платежни услуги във валута различна от лева, Банката прилага текущия арбитражен валутен курс (обявен от нея в банковите салони), към момента1 на извършване на платежната услуга, освен ако не е уговорено друго.
ХХІV. Право на прихващане
Чл.184. В случай, че Xxxxxxx дължи на Клиента пари по разплащателна, спестовна или друга сметка, регулирана от настоящия или друг договор между Xxxxxxx и Клиента, и Клиентът не е заплатил изискуема сума, която дължи на Банката по разрешен или неразрешен овърдрафт, кредитна карта, или каквото и да било кредитно споразумение между Банката и Клиента, Банката има право да използва парите, които дължи на Клиента, за съответно погасяване на дълга на Клиента към Банката. Банката може да използва това право на прихващане без предварително уведомление до Клиента.
ХХV. Общи разпоредби
Чл.185. Приложимо към договорното правоотношение между Банката и Клиента е българското право.
Чл.186. Рамковият договор се сключва, съответно, комуникацията между страните по време на действието на договора ще се осъществява на български език, освен ако не е договорено друго.
Чл.187. С подписването на настоящите Общи условия Клиентът декларира, че е запознат със съдържанието на предоставената му/и „Информация относно събираните и обработвани от „ТексимБанк“ АД лични данни на физически лица, във връзка с предоставяните от банката услуги“
Чл.188. Посочената в член 187 информация е приложима съответно и за управители, представители и действителни собственици на юридически лица.
Чл.189. По време на действието на рамковия договор Клиентът има право при поискване да получи условията на рамковия договор, както и предварителната информация по чл. 60 от ЗПУПС на хартиен или друг дълготраен носител (електронна поща).
Чл.190. Клиентът има право да подаде до Банката жалба във връзка с предоставянето на платежни услуги по договора. Банката е длъжна да се произнесе и уведоми писмено Xxxxxxx за решението си по постъпилата жалба в срок до 15 работни дни от получаване на жалбата. По изключение, когато Xxxxxxx не може да се произнесе в посочения срок по независещи от нея причини, Xxxxxxx уведомява Клиента за причините за забавата, както и за срока, в който ще получи решение. Във всички случаи срокът за получаване на решение не може да надвишава 35 работни дни от получаването на жалбата. Ако Xxxxxxx не се произнесе в сроковете по предходната алинея, както и когато решението не удовлетворява Клиента, спорът може да се отнесе за разглеждане и решаване съгласно разпоредбите на ЗПУПС пред Помирителната комисия за платежни спорове към Комисията за защита на потребителите на адрес: гр. София 1000, пл. „Xxxxxxxxx” № 4А, ет. 3, телефон x000 0 0000000, факс x000 0 0000000, електронна поща xxx.xxxxxxx@xxx.xx, интернет страница xxx.xxx.xx и xxxx://xxxxxxx.xx/xxxx, или пред компетентния български съд.
Чл.191. Влоговете в левове и чуждестранна валута се гарантират от действащата в Република България система за гарантиране на влоговете в банките чрез съществуващия Фонд за гарантиране на влоговете в банките, който гарантира пълно изплащане на сумите по влоговете на едно лице в една банка независимо от броя и размера им до 196 000 лв. Последното не се прилага спрямо лица, придобили права по влог в резултат на извършени разпоредителни действия с влога след вземане на решението на Българска народна банка /БНБ/ за отнемане на лиценза за банкова дейност на търговската банка, както и в срока на действие на следните мерки по надзор, предприети от БНБ: при спиране за определен срок изцяло или частично изпълнението на всички или на някои от задълженията на Банката или ограничи дейността й изцяло или частично.
Фондът изплаща гарантираните размери на влоговете чрез търговски банки, определени от управителния съвет. Фондът осигурява достъп на вложителите на банката до подлежащите на изплащане суми по гарантираните влогове не по-късно от 7 работни дни от датата на издаване на акт по чл. 20, ал. 1 от ЗГВБ. Срокът за изплащане може да бъде удължен при условията и със сроковете по чл. 20, ал. 6 от ЗГВБ. Не се изплащат гарантираните размери на влоговете в банката на: 1. други банки, когато са направени от тяхно име и за тяхна сметка; 2. финансови институции по чл. 3 от Закона за кредитните институции; 3. застрахователи и презастрахователи по чл. 12 от Кодекса за застраховането; 4. пенсионноосигурителни дружества и фондове за задължително и доброволно пенсионно осигуряване; 5. инвестиционни посредници; 6. колективни инвестиционни схеми, национални инвестиционни фондове, алтернативни инвестиционни фондове и дружества със специална инвестиционна цел; 7. бюджетни организации по § 1, т. 5 от допълнителните разпоредби на Закона за публичните финанси; 8. Фонда за компенсиране на инвеститорите, Фонда за гарантиране на влоговете в банките и Гаранционния фонд по чл. 518 от Кодекса за застраховането.
Не се предоставя гаранция по влогове, възникнали или свързани със сделки или действия, представляващи изпиране на пари по смисъла на чл. 2 от Закона за мерките срещу изпирането на пари или финансиране на тероризъм по смисъла на Закона за мерките срещу финансирането на тероризма, установени с влязла в сила присъда. Не се изплащат влогове, чийто титуляр не е бил идентифициран съгласно чл. 3 от Закона за мерките срещу изпирането на пари към датата на издаване на акт по чл. 20, ал. 1 от ЗГВБ.
Не се изплащат сумите по сметки, по които не е имало операции по нареждане на вложителя в последните 24 месеца преди датата на издаване на акт по чл. 20, ал. 1 от ЗГВБ и салдото по всяка от тях е по-малко от 20 лв.
Чл.192.Неразделна част от настоящите общи условия са Тарифа за лихвите, таксите и комисионите на “ТексимБанк“ АД за физически лица и Тарифа за лихвите, таксите и комисионите на“ТексимБанк“ АД за юридически лица, наричана за краткост „Тарифите”.
Чл.193. Настоящите общи условия, както и всички техни редакции са публикувани на сайта на „ТЕКСИМ БАНК” АД - xxx.xxxxxxxxx.xx.
ХХVІ. По смисъла на тези Общи условия:
1."Вальор" е референтна дата, използвана от доставчик на платежни услуги за изчисляване на лихвите по средствата, с които е задължена или заверена платежната сметка. Когато не е договорено олихвяване на платежната сметка, вальор е датата, на която доставчикът на платежни услуги е длъжен да задължи или завери платежната сметка.
2."Дата на изпълнение" е:
а) при преводни нареждания за кредитен превод - датата, на която Xxxxxxx задължава сметката на Клиента за изпълнение на преводното нареждане, в случай, че са осигурени необходимите средства за превода и дължимите банкови такси;
б) при преводни нареждания в лева за директен дебит - датата, на която Xxxxxxx предава съобщението към банката на платеца, ако Xxxxxxx е осигурил средства за заплащане на дължимите банкови такси;
Когато клиентът не е посочил „дата на изпълнение” се приема, че датата на изпълнение е датата на приемане на документа. Ако на датата на изпълнение не са осигурени средства за превода и таксите, Xxxxxxx отказва изпълнението на нареждането и не го изпълнява на друга дата.
Дата на изпълнение не може да предхожда датата на приемане на нареждането за изпълнение.
При валутни преводи вальора на превода не може да предхожда датата на изпълнение.
3."Директен дебит" е национална или презгранична платежна услуга по задължаване на платежна сметка на платеца, когато платежната операция се извършва по инициатива на получателя въз основа на даденото съгласие от платеца на получателя, на доставчика на платежни услуги на получателя или на доставчика на платежни услуги на платеца.
4."Дълготраен носител" е всеки инструмент, който позволява на ползвателя на платежни услуги да съхранява адресирана до него информация по начин, достъпен за последващи справки, за период от време, достатъчен за целите, за които е предоставена информацията, и който позволява непроменено възпроизвеждане на съхранената информация. За дълготрайни носители се смятат разпечатки от устройства за разпечатване на извлечения по сметки, дискети, CD-ROM, DVD, компютърни твърди дискове, на които може да се съхраняват електронни съобщения, както и интернет страници, които са достъпни за последващиправки, за срок, достатъчен за целите на информацията и позволяващ непромененото възпроизвеждане на съхранената информация.
5."Нареждане за превод" в платежна система е всяко нареждане на участник в системата да предостави на разположение на получателя парична сума чрез записване по сметките в банка, централна банка или агент по сетълмента или всяко друго нареждане, водещо до поемане или изпълнение на задължение за плащане според правилата на системата.
6."Невалиден уникален идентификатор" е идентификатор, който не отговаря на стандартизираните изисквания, ако има такива.
7. "Неразрешен овърдрафт" неразрешеното надвишение на плащанията над остатъка по сметката, при служебни операции на банката.
8."Платежен инструмент" е персонализирано/персонализирани устройство/устройства и/или набор от процедури, договорени между ползвателя на платежни услуги и доставчика на платежни услуги и използвани от ползвателя на платежни услуги с цел подаване на платежно нареждане.
9."Персонализирани защитни характеристики" на платежен инструмент са: номер на карта, срок на валидност на карта, ПИН код, CVC2/CVV2 код, потребителско име и парола, секретна статична и динамична (еднократна) парола, отговор на подсещащ въпрос, както и други данни, съобразно ръководствата и инструкциите на Банката и приложимите нормативни разпоредби.
10."Отговор на подсещащ въпрос" е отговор на въпрос, посочен лично от Картодържателя при регистрацията за услугата "Сигурни плащания в Интернет". При зададен подсещащ въпрос този отговор дава възможност на Xxxxxxxxxxxxxx да промени своята секретна статична парола в случаите, в които е забравил последната.
11."Платежна сметка" е сметка, водена на името на един или повече ползватели на платежни услуги, използвана за изпълнението на платежни операции.
12."Платежно нареждане" е всяко нареждане от платеца или получателя към доставчика на платежни услуги, с което се разпорежда изпълнението на платежна операция.
13."Платец" е физическо или юридическо лице, което е титуляр на платежна сметка и разпорежда изпълнението на платежно нареждане по тази сметка, а когато липсва платежна сметка - физическо или юридическо лице, което дава платежно нареждане.
14."Получател" е физическо или юридическо лице, определено като краен получател на средства, които са предмет на платежна операция
15."Потребител" е физическо лице - ползвател на платежна услуга, което при договори за предоставяне на платежни услуги извършва дейност, различна от неговата търговска или професионална дейност.
16."Работен ден" е денят, в който съответният доставчик на платежни услуги на платеца или доставчикът на платежни услуги на получателя, които участват в изпълнението на платежната операция, осъществяват дейност, необходима за изпълнението на платежната операция.
17."Референтен лихвен процент" е лихвеният процент, използван като основа за изчисляване на приложимия лихвен процент и който произтича от общодостъпен източник, който може да бъде проверен от двете страни по договор за предоставяне на платежна услуга.
18."Референтен обменен курс" е обменният курс, използван като основа за изчисляване при обмяна на валута, който е предоставен от доставчика на платежни услуги или от общодостъпен източник.
19."Тарифите" са съответноТарифа за лихвите, таксите и комисионите на“Тексим Банк“ АД за физически лица и Тарифа за лихвите, таксите и комисионите на “ТексимБанк“ АД за юридически лица.
20."Уникален идентификатор" е комбинация от букви, цифри или символи, съобщена от доставчика на платежни услуги на ползвателя на платежни услуги, която трябва да бъде предоставена от ползвателя на платежни услуги при изпълнение на платежна операция, за да може еднозначно да бъде установен другият ползвател на платежни услуги и/или неговата платежна сметка.
21. „Visa Secure“ и „MasterCard ID Check“ са програми за допълнителна сигурност на международните картови организации Visa International и MasterCard Worldwide за идентифициране на Картодържателя в момента на извършване на транзакции при Интернет търговци, участващи в програмите. Програмата се осъществява посредством „Борика“ АД и системата за „Сигурни плащания в Интернет“. „Тексим Банк“ АД служебно регистрира Картодържателите в програмата за всяка отделна карта, издадена от Банката. Двуфакторният модел за автентикация на Картодържатели, включващ динамична (еднократна) плюс статична парола за плащания в Интернет е услуга, която Банката предоставя с цел допълнителна сигурност при плащания в Интернет, както и в изпълнение на PSD 2 DirectiveДиректива (ЕUЕС) 2015/2366(PSD 2) и Делегиран регламент (ЕС)2018/389 за прилагане на Задълбочено удостоверяване идентичността на клиента (ЗУИК). Динамичната парола представлява еднократен уникален код (за всяка конкретна транзакция), генериран от „Борика“ АД и се предоставя на Картодържателя чрез изпращане на безплатен SMS на посочен от него мобилен телефонен номер. Статичната парола се създава лично от Xxxxxxxxxxxxxx на осигурен от „Борика“ АД уеб портал с логото на „Тексим Банк“ АД, след като е получил чрез SMS от „Борика“ АД с временна парола за регистрация или по друг уговорен между него и Банката начин за получаване, и се използва съвместно с динамична парола за потвърждаване на картови транзакции при Интернет търговци, участващи в програмите Visa Secure и MasterCard ID Check. При търговци, които не участват в програмата за двуфакторна автентикация може да не се изисква въвеждане на статична плюс динамична парола, а единствено данни за картата, изписани върху нея (номер, валидност, име на картодържател, CVC/CVV2).
При промяна на мобилен номер, Картодържателят е длъжен незабавно да уведоми Xxxxxxx. В противен случай всички съобщения, изпратени от Xxxxxxx/“Борика“ АД на последния посочен от Картодържателя мобилен телефон, се считат за връчени. Банката не носи отговорност в случай, че мобилният оператор или доставчикът на услугата не предаде в срок или въобще не осигури предаването на SMS съобщението, съдържащо Ддинамичната парола за плащания в Интернет, както и в случаите, когато поради обстоятелства, независещи от Банката, SMS или друго съобщение не бъде изпратено, съответно получено.
Настоящите Общи условия са приети от Управителния съвет на „ТЕКСИМ БАНК” АД с Протокол № 99 от 08.09.2011 г. и отменят Правила за интернет банкиране /приети с решение на УС - Протокол № 63 от 21.04.2007 г./ и Общи условия за издаване и обслужване на електронна дебитна карта на „ТЕКСИМ БАНК” АД - /приети с решение на УС с Протокол № 45 от 26.03.2007 г./, изменени са с: Протокол № 53 от 19.05.2014 г. от заседание на УС на „ТЕКСИМ БАНК” АД, Протокол № 81 от 11.09.2014 г. от заседание на УС на „ТЕКСИМ БАНК” АД, Протокол № 31/18.05.2016 г. от заседание на УС на „ТЕКСИМ БАНК” АД,и Протокол №34/05.07.2018г. от заседание на УС на „ТЕКСИМ БАНК” АД, Протокол №.8./18.02.2020, и Протокол №.21/09.04.2020, Протокол № 28/07.05.2020 и Протокол №…../03.09.2020 г. от заседание на УС на „ТЕКСИМ БАНК” АД
1