Contract
ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА КРЕДИТИРАНЕ НА БЪЛГАРСКА БАНКА ЗА РАЗВИТИЕ ЕАД
I. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ И ПОНЯТИЯ
Чл. 1. (1) Настоящите Общи условия за кредитиране на „Българска банка за развитие“ ЕАД (Общи условия) уреждат отношенията между „Българска банка за развитие“ ЕАД, вписана в Търговския регистър и регистър на юридическите лица с нестопанска цел с ЕИК 121856059, със седалище и адрес на управление: гр. София, xx. Дякон Игнатий №1 (по-нататък наричана
„Банката“ или ББР) и клиентите по чл. 3 (по-нататък наричани „Кредитополучател“,
„Кредитополучатели“) във връзка с отпускането и обслужването на кредити в Банката и свързаните с тях отношения.
(2) Общите условия са задължителни за клиентите на Банката и представляват неразделна част от договорите за банкови кредити, сключвани между Банката и нейните кредитополучатели, и се прилагат за всички неуредени в договорите за кредит случаи.
(3) При несъответствие между разпоредбите на настоящите Общи условия и условията, заложени в конкретните договори, се прилагат разпоредбите на сключените договори.
Чл. 2. Кредитната дейност на Банката е в съответствие с изискванията на Закона за Българска банка за развитие (ЗББР), Закона за кредитните институции, приложимите законови, подзаконови и други актове на Република България и на Европейския съюз, както и Устава на Банката.
Чл. 3. Настоящите Общи условия са приложими в случаите, когато Xxxxxxx поема кредитен ангажимент и съпътстващите го рискове по отношение на клиенти, които са юридически лица, еднолични търговци или физически лица с приравним статут (свободни професии, частни земеделски производители).
Чл. 4. (1) Банката не кредитира следните дейности/кредитополучатели:
1. Дейности, които са в несъответствие с националното законодателство, включително за опазване на околната среда;
2. Дружества, с неизвестен краен контролиращ собственик.
3. Политически партии и свързани с тях лица; .
4. Дружества и организации с нестопанска цел;
5. Медии;
6. Дейности, свързани със спорт и спортни прояви;
7. Други забранени от закона дейности.
(2) По смисъла на ал. 1, т. 3 “свързани с политически партии лица“ са: младежки, женски и други организации, които по закон партиите могат да създават, както и лица, създадени от политическите партии за осъществяване на единствено разрешената им от закона стопанска дейност - издателска дейност, авторски права и ползване на интелектуална
собственост, както и от продажба и разпространение на печатни, аудио и аудиовизуални материали с партийно-пропагандно съдържание.
Чл. 5. Банката не финансира проекти, за които ѝ е известно, че реализацията им ще е в нарушение на приложимите екологични и здравни стандарти и норми на безопасност, или не са съобразени с действащите закони и разпоредби в съответната област в Република България.
Чл. 6. Xxxxxxx не финансира лица със седалище от неоказващите съдействие за данъчни цели юрисдикции със средства, предоставени на Банката по европейски програми/проекти. Списъкът на неоказващите съдействие за данъчни цели юрисдикции е променлив, с оглед на което, преди предоставяне на финансиране, следва да се извърши проверка в сайта на ЕС- xxxxx://xxx.xxxxxxxxx.xxxxxx.xx/xx/xxxxxxxx/xx-xxxx-xx-xxx-xxxxxxxxxxx- jurisdictions/. Лица от юрисдикции, изброени в Анекс 1 на списъка, не се финансират от Банката.
Чл. 7. (1) ББР не финансира:
1. Кредитополучатели във валута, различна от евро и лева, без подходящо хеджиране на валутния риск; В случай на кредитна сделка във валута, различна от лева и евро, валутният риск се поема изцяло от длъжника или Банката използва хеджиращ инструмент, който в общия случай се счита за внедрен дериват към основния договор за кредит.
2. Проекти, при които обезпечението е изцяло с акции или други корпоративни книжа на дружества, контролирани от длъжника.
(2) При осъществяване на дейността си Банката не формира необезпечени кредитни експозиции.
(3) Банката не може да формира нови експозиции на индивидуална и консолидирана основа към един клиент или група свързани клиенти (по смисъла на Регламент (ЕС) 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26.06.2013г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OB, L 176/1 от 27 юни 2013 г.), чиито общ размер надхвърля сумата от 5 000 000 лева.
Чл. 8. (1) Видове кредити спрямо които са приложими настоящите Общи условия:
1. кредит за придобиване на дълготрайни активи (инвестиционен кредит);
2. кредитна линия, револвираща кредитна линия;
3. кредитна линия за издаване на банкови гаранции и/или акредитиви ;
4. овърдрафт;
5. кредит за оборотен капитал (текущи нужди) с еднократен ефект без право на усвояване на погасените суми.
(2) Видът на кредита се съобразява спрямо целта на заемните средства. Не се комбинират овърдрафт или револвиращ кредит с инвестиционен кредит или кредит без право на усвояване на погасените суми.
(3) Кредитите са със срок, съобразен със спецификата на дейността на кредитополучателя и/или финансирания проект (включително гратисен период по главницата от датата на първо предоставяне на средства).
Чл. 9. Банката предоставя целево финансиране на клиенти, както следва:
1. Според предназначението, в т.ч.:
а) кредити за оборотни средства – за финансиране на основната дейност (придобиване на суровини и материали, стоки в оборот, други краткотрайни активи, покриване на текущи разходи и др. подобни);
б) инвестиционни кредити – за придобиване на дълготрайни активи, действащи предприятия или обособени части от тях, ново строителство, реконструкция, разширяване и други подобни на тях цели;
в) кредитни линии за издаване на банкови гаранции и/или акредитиви;
г) револвиращи кредитни линии за оборотни средства с възможност за издаване на банкови гаранции и/или акредитиви;
д) проектно финансиране (в т.ч. и финансиране на недвижими имоти) – за изграждане/придобиване на предприятия/на зелено и/или активи, доходът от които (паричният поток, реализиран вследствие от управлението или последващата им продажба) е основният източник за изплащане на предоставеното финансиране;
е) други.
2. Според вида на валутата
а) кредити в лева;
б) кредити в чуждестранна валута, която е предмет на ежедневна котировка от БНБ, като Банката информира предварително клиентите за риска от промяна на валутния курс по кредита, както и че евентуалните печалби или загуби от промяната на курса са за сметка на клиента.
3. Сроковете, начина на усвояване и погасяване се уреждат между Банката и кредитополучателя в индивидуалния договор за банков кредит.
Чл. 10 . Дeфиниции по смисъла на настоящите общи условия:
1. „Инвестиционен кредит“ е кредитна сделка, при която главницата се усвоява еднократно или на части (траншове) в договорен за това срок и след изпълнение на предвидените в договора условия, след което се погасява по договорен погасителен план или еднократно, с или без гратисен период за главницата.
2. „Кредитна линия“ е кредитна сделка за предоставене на парични средства за оборотни нужди, с възможност за многократно усвояване и погасяване в съответствие с предвидените в договора за кредит условия и в рамките на разрешения размер. Продължаване на срока за усвояване и погасяване на кредитната линия се допуска при изпълнение на следните условия: а) в Банката е подадено писмено искане от кредитополучателя най-малко два месеца преди изтичане на първоначално одобрения срок за погасяване;
б) налице е решение на компетентния орган на Банката, взето след извършване на анализ на финансовото състояние на кредитополучателя и след преценка на цялостното изпълнение на задълженията му по договора за кредит;
в) сключен е анекс към договора за кредит и
г) не е налице случай на неизпълнение по смисъла на договора за кредит.
3. „Кредитна линия за издаване на банкови гаранции/акредитиви“ е кредитна сделка с определен лимит, в рамките на който Xxxxxxx издава по нареждане на кредитополучателя банкови гаранции и/или акредитиви, съгласно условията в нареждане за издаване и след като е получила всички поискани от нея документи и договореното обезпечение е предоставено.
4. „Кредит тип „овърдрафт“ е кредит, с който се предоставят средства, превишаващи наличността по разплащателна сметка, за покриване на временен недостиг на оборотни средства при обслужване на текущите плащания, свързани с бизнесана клиента. При овърдрафта като правило се договарят размерът и крайният срок за погасяване, усвояване и погасяване може да се извършва в рамките на един и същи ден, като може да се уговорят и междинни срокове и намаляващи лимити (плафони) в рамките на крайния срок. Всяко постъпление по разплащателната сметка на клиента се отнася за погасяване на дължимите лихви и размера на ползвания кредит, до приключване на системния ден.. Продължаване на срока за усвояване и погасяване (револвиране) може да се извърши при условията, описани в дефиницията за Кредитна линия.
5. „Проектно финансиране“ е метод за финансиране, при който основният източник за погасяване на експозицията и нейното надлежно обезпечаване е финансирания проект. Финансирането може да се предостави на специално създадено за реализирането и последваща експлоатация на даден инвестиционен проект дружество (проектно дружество или “SpecialPurposeVehicle/Entity”). Такова дружество като правило не разполага с други собствени активи и възможности за генериране на положителни парични потоци освен тези предмет на дадения инвестиционен проект и техния потенциал за генериране на положителни парични потоци. В общия случай за подобен тип финансиране се изисква самоучастие от кредитополучателя. Собственото участие се определя на база конкретното начинание или бизнес.
6. „Лихвен период“ е всеки период в рамките на действието на Договора, през който се начислява лихва, определена в Договора като цена на Кредита. Първият период на олихвяване започва да тече от датата на първо усвояване на сума от Кредита. Всеки следващ Лихвен период започва от първия ден на следващия календарен период (седмица, месец, тримесечие, шестмесечие, годишен, друг период), съответен на периода на приложимия Лихвен индекс и завършва на деня, непосредствено предхождащ първия ден на следващия Лихвен период. Последният Лихвен период завършва на датата, представляваща последен ден от крайния срок за погасяване на кредита, определен в договора за кредит. Последният лихвен период завършва на датата на погасяване на кредита и може да е непълен.
7. „Неприключена гаранция/акредитив“ – гаранция или акредитив, издадени при условията на линия за издаване на банкови гаранции/акредитиви по които съществува валиден ангажимент за плащане от страна на Банката като гарант или издател и по които съгласно условията на гаранцията/акредитива или приложимото към тях законодателство, може да се трансформира във валидно задължение за плащане за Банката;
8.„Неработен ден“ е всеки почивен ден за Банката – събота и неделя, празничните дни/ официалните празници, по смисъла на чл. 154 от КТ, които са неприсъствени за банките в страната, както и други дни, определени като неработни с Решение на МС на Република България;
9. „Обезпечение“ е всяка ипотека, залог, поръчителство, гаранция или друг инструмент с обезпечителен ефект, предоставени или учредени в полза на Банката от Кредитополучателя, Солидарния длъжник и/или трето задължено лице, които осигуряват възможност на Банката да се удовлетвори от цената на съответното имущество по съдебен и/или извънсъдебен ред, включително директно да го събере.
10.„Сметка за обслужване на дълга“ е сметка, водена от Банката, по която се усвояват средствата от Кредита и от която се погасяват главницата, лихвата, таксите, разноските, дължими от Кредитополучателя/Солидарния длъжник.
11. „Солидарен длъжник“ е всяко лице, което отговаря солидарно (при условията на чл. 121 до чл. 127 вкл. от ЗЗД) пред Кредитора, заедно с Кредитополучателя за погасяване пълния размер на кредита, в т.ч. главница, лихва, такси, комисиони, разноски, както и за погасяване на всички други парични задължения към Кредитора по Договора за кредит, в т.ч. неустойки и т.н. Солидарният длъжник отговаря пред Кредитора като главен длъжник, в условия на пълна солидарност, като отговорността му не е вторична/акцесорна и/или на поръчител. Солидарният длъжник отговаря и за всички останали задължения, поети от него съгласно Договора.
12.„Тарифа“ е тарифата за условията, лихвите, таксите и комисионите за ЕТ и ЮЛ на
„Българска банка за развитие“ ЕАД.
13. „Договор за кредит“ – С договора за банков кредит Xxxxxxx се задължава да отпусне на кредитополучателя парична сума за определена цел и при уговорени условия и срок, а кредитоплучателят се задължава да ползва сумата съобразно договореното и да я върне след изтичане на срока.
14. „Поръчител“ е правоспособно и дееспособно физическо лице или юридическо лице, което се задължава да отговаря солидарно с Кредитополучателя пред Банката при условията на чл. 138 от ЗЗД за цялото задължение по сключения договор за кредит, в т.ч. главницата, лихвите, таксите, комисионите и всички други разноски по събирането на вземането до окончателното погасяване на всички задължения, включително и когато Xxxxxxx обяви кредита за предсрочно и изцяло изискуем. Поръчителят сключва отделен договор с Банката и отговаря пред нея, включително при последващо удължаване на сроковете на усвояване и/или погасяване на кредита, освен ако не сключи с Банката анекс с който се освобождава от отговорност предсрочно.
15. „Трето задължено лице“ е правоспособно и дееспособно физическо лице или юридическо лице, собственик на имущество, различно от кредитополучателя, предоставено като обезпечение по кредитна сделка – ипотекарен длъжник, залогодател и др.
16. „Гратисен период по главница“ представлява период, по време на който Кредитоополучателят заплаща само лихва по кредита.
17. „Дата на лихвено плащане” Xxxxxxx предоставя кредити с фиксирани дати на лихвено плащане 10-то, 20-то число или последно число на месеца освен ако в Договора за кредит не е предвидено друго.
EURIBOR (съкратено от Euro Interbank Offered Rate) е индекс, отразяващ средното лихвено равнище, при което представителна група банки от еврозоната си предоставят необезпечени срочни депозити в евро. Администратор на индекса е European Money Market Institute (EMMI). Индексът се обявява ежедневно в 11.00 часа централно-европейско време с вальор спот (Т+2 работни дни) и показва базовата лихва на междубанковия паричен пазар в Еврозоната за депозити в евро със срочност от една седмица до 12 месеца. Банката прилага индекса с 3 (три) различни срочности (1-месечен 3-месечен и 6-месечен). Банката прилага индекса с 12-месечна срочност единствено за съществуваща кредитна експозиция в лева, обвързана с този индекс, и възникнала преди датата на влизане в сила на настоящите общи условия. Лихвата се изчислява на база Аct/360 (актуален брой дни в годината върху 360).
ОЛП (съкратено от основен лихвен процент) на Българската Народна Банка (БНБ) - равен на средната аритметична величина от стойностите на индекса ЛЕОНИА Плюс (LEONIA: LEv OverNight Interest Average Plus) за работните дни на предходния календарен месец. Изготвя се съгласно утвърдена методика и се публикува на страницата на БНБ на първо число на всеки календарен месец и е в сила за периода от първия до последния ден на календарния месец, за който се отнася.
II. XXXXX, ТАКСИ И КОМИСИОНИ
Чл. 11. Цената на кредита се формира от лихвите, приравнимия на лихва доход, таксите и комисионите, които кредитополучателят заплаща кратно или периодично за предоставения му от Банката кредит, или поетия от Банката ангажимент по издадени акредитиви и/или гаранции.
Чл. 12. При съществени промени в закони, подзаконови нормативни актове, актове на органите на ЕС, нормативните изисквания и регулации или административни актове на надзорни органи, при съществена промяна в паричната политика на Българска народна банка, като промяна в официалния валутен курс на българския лев към еврото, както и при промяна в размера на Основния лихвен процент (ОЛП на БНБ) или размера на EURIBOR или друг приложим от Банката междубанков лихвен индекс, Банката има право да променя лихвения процент по договора за банков кредит. Лихвеният процент се променя считано от датата на решението на Управителния съвет на Банката, без да е необходимо подписване на допълнителен анекс към договора за банков кредит между Банката и съответния клиент. Xxxxxxx уведомява клиентите си чрез поместване на информацията на видни места в Банковия салон и на интернет страницата на Банката, както и чрез изпращане на съобщение до клиента на посочените от него в договора за кредит e-mail и адрес.
Чл. 13. (1) Лихвените проценти могат да бъдат:
1. Фиксирани - лихвеният процент е постоянен за целия срок на кредита;
2. Плаващи - определени като сбор от пазарна база за съответната валута (ОЛП, EURIBOR), която база е променлива, и лихвена надбавка. В този случай е възможно да се определи минимален лихвен процент (праг), под който редовният лихвен процент
не може да спада и/или максимален лихвен процент (таван), който редовният лихвен процент не може да превишава.
(2) При изпълнение на възложени на Банката програми, проекти или финансови инструменти е възможно в договора за кредит да бъде приложено лихвено облекчение, изразяващо се в намален лихвен процент, лихвена субсидия или друго. В този случай в договора за кредит се включват специални клаузи съобразно условията на съответната програма, проект или финансов инструмент, по който Банката е страна.
Чл. 14. За лихвена база, в случаите на плаващ лихвен процент, при кредитите в национална или чуждестранна валута, Банката прилага лихвен процент обвързан с използван като бенчмарк индекс за съответния период или друга, законово допустима и приета от Банката база. Тази база отчита търсенето и предлагането на кредити на международните и местни кредитни пазари, платежоспособността на клиента, вида и срока на кредита, цената на ресурса на Банката и други обстоятелства.
Чл. 15. Договорените лихви се начисляват всекидневно от датата на фактическото усвояване на суми и издължават месечно, освен ако в договора за кредит не е уговорено друго.
Чл. 16. (1) При неплащане на главницата при условията на договора за кредит и погасителния план, Xxxxxxx събира върху просрочената част наказателна лихва, образувана от редовната лихва и наказателна надбавка, посочена в договора за кредит.
(2) При неплащане на дължимата лихва при условията на договора за кредит Xxxxxxx има право да събира върху просрочената лихва неустойка за забава.
(3) При друго неизпълнение на договорени условия Банката има право да прилага санкции до отстраняване на нарушението, доколкото те са договорени между страните в договора за кредит.
(4) Санкциите, прилагани съгласно настоящия член и ценовата политика на Xxxxxxx, са свързани с т.нар. компенсационен механизъм, целящ компенсиране на кредитора при увеличение на кредитния риск на длъжника (ал. 1 и 2) или при реализация на допълнителни рискове, свързани с други неизпълнения на договорени условия (ал. 3).
Чл. 17. Лихвената конвенция, прилагана от банката по кредитни сделки е ACT/360, с изключение на кредити с анюитетен план за издължаване, при които тя е 360/360 дни. Отклонение от така определената лихвена конвенция се допускат за конкретни продукти и след решение на Банката.
Чл. 18. Банката предоставя кредити с фиксирани дати на лихвено плащане 10-то, 20-то число от месеца или последно число на месеца, освен ако в Договора за кредит не е предвидено друго.
Чл. 19. Олихвяване на кредита се извършва съгласно следните разпоредби:
(1). Кредитополучателят и Солидарният длъжник заплащат на Банката лихва върху усвоения размер на кредита. Лихвата се начислява ежедневно върху неизплатената част от главницата
по Кредита до окончателното изплащане на главницата и се дължи ежемесечно на съответната Дата на дължимо плащане, определена в Договора за кредит, освен ако в Договора за кредит не е предвиден друг лихвен период. В случай, че крайният срок за погасяване на кредита/падежа е преди последната дата на дължимо плащане, то лихвата се дължи на падежа на кредита. Лихвата се изчислява на базата ACT/360 (актуален брой дни в годината/360). Неизплатената част от главницата по Кредита се определя във всеки един момент като пълния размер на главницата, предоставена по Кредита се намалява с плащанията по главницата, получени от Xxxxxxx.
(2) При кредити с лихвено плащане 10-то или 20-то число на месеца за референтни стойности на приложимия във връзка с лихвата индекс (1/3/6-месечен EURIBOR) се вземат котировките, публикувани два работни дни преди Датата на дължимо плащане след посочените в ал. 4 по- долу часове за публикуване на съответния индекс, като тези стойности влизат в сила на Датата на дължимо плащане, а при влизане в сила на договора Xxxxxxx взема референтната стойност на приложимия във връзка с лихвата индекс действащ към този момент определен съгласно чл. 24 ал.5 на настоящите Общи условия.
(3) При кредити с лихвено плащане различно от 10-то или 20-то число на месеца за референтни стойности на приложимия във връзка с лихвата индекс (1/3/6-месечен EURIBOR) се вземат котировките на исторически най-близкото съответно 10-то или 20-то число преди Датата на дължимо плащане, след посочените в ал. 4 по-долу часове за публикуване на съответния индекс, като тези стойности влизат в сила на Датата на дължимо плащане, а при влизане в сила на договора Xxxxxxx взема референтната стойност на приложимия във връзка с лихвата индекс действащ към този момент определен съгласно чл.24 ал.5 на настоящите Общи условия.
(4). “…….месечният EURIBOR за евро” означава годишният лихвен процент за предоставяне на депозити със срок ……… месеца на датата на определяне на лихвата, както е публикуван на EURIBOR екран на Bloomberg към 11.00 ч., централно европейско време, закръглен нагоре до четвъртия знак след десетичната запетая. или
(5) Информация за приложимите стойности на:
EURIBOR е достъпен на интернет страниците на Bloomberg и електронните страници на Европейския институт за парични пазари /xxx.xxxx-xxxxxxxxxx.xx/, както и на www.Euribor- xxxxx.xx
1. Банката преизчислява и променя Лихвата, в частта 1-месечен EURIBOR, по реда на чл. 24, ал. 2, изречение последно по-горе, дванадесет пъти в годината - на съответната Дата на дължимо плащане всеки календарен месец.
2. Банката преизчислява и променя Лихвата, в частта 3-месечен EURIBOR, по реда на чл. 24, ал. 2, изречение последно по-горе, четири пъти в годината - на съответната Дата на дължимо плащане през месеците март, юни, септември и декември.
3. Банката преизчислява и променя Лихвата, в частта 6-месечен EURIBOR, по реда на чл. 24, ал. 2, изречение последно по-горе, два пъти в годината - на съответната Дата на дължимо плащане през месеците юни и декември.
4. Изменението на 1/3/6-месечен EURIBOR и формираната въз основа на него Лихва влиза в сила от Датата на дължимо плащане, като променената стойност на пазарния индекс е валидна за целия период на начисляване на Лихвата.
5. Банката информира Кредитополучателя за промяната в 1/3/6-месечен EURIBOR чрез публикация на видимо място в банковия салон и на интернет-страницата на Банката (xxx.xxx.xx). При писмено поискване от Кредитополучателя, Xxxxxxx му представя справка за изменението в 1/3/6-месечен EURIBOR в банковия салон или на адресите за кореспонденция на Кредитополучателя, посочени в Договора за кредит.
6. В случай, че Датата на дължимо плащане е неработен ден Кредитополучателят се задължава да заплаща Лихвата на първия работен ден, следващ Датата на дължимо плащане. В случай, че Датата на дължимо плащане е неработен ден за Xxxxxxx, Xxxxxxx преизчислява и променя Лихвата, в частта 1/3/6-месечен XXXXXXX в последния работен ден, предхождащ Датата на дължимо плащане. За тази цел се вземат стойностите на индексите, валидни за последния работен за Банката ден, предхождащ Датата на дължимо плащане, т.е. котировки, публикувани два работни дни (за съответния пазар, където се определя индекса) преди последния работен ден за Банката, предхождащ Датата на дължимо плащане.
Чл. 20. ТАКСА ЗА РАЗГЛЕЖДАНЕ НА ДОКУМЕНТИ ВЪВ ВРЪЗКА С ОБЕЗПЕЧЕНОСТТА НА
КРЕДИТНАТА ЕКСПОЗИЦИЯ. Банката събира такса в размер на направените от нея действителни разходи за оценка на предложените от Кредитополучателя обезпечения. При кандидатстване за кредит, заедно с подаване на искането за отпускане на кредита Кредитополучателя попълва и искане за разглеждане на документи във връзка с обезпечеността, съдържащо информирано съгласие за процеса на оценяване на активи в Банката. Банката предоставя на Кредитополучателя списък от лицензирани оценители, с които има сключени рамкови договори, от който списък Кредитополучателят следва да избере оценител. Подборът на оценител се извършва на база неговата специализация и сертификати за оценка. Оценката се извършва след заплащане на таксата по настоящия член.
Чл. 21. КОМИСИОНА ЗА УПРАВЛЕНИЕ - Кредитополучателят и/или Солидарният длъжник заплащат на Банката комисиона за управление на кредита в размер, определен в Договора за кредит, съгласно Тарифата на „Българска банка за развитие” ЕАД за условията, лихвите, таксите и комисионите за ЕТ и ЮЛ. Комисионата за управление се изчислява на годишна база и се дължи ежегодно на датата, уговорена в Договора за кредит. Първата комисиона се дължи авансово преди първо усвояване на средства от кредита. При инвестиционни кредити за периода на усвояване на кредита комисионата се изчислява върху договорения размер на кредита, а след след изтичане на срока за усвояване на кредита до издължаването му, комисионата се изчислява ежегодно върху размера на дълга към датата на плащане. При кредитни линии и овърдрафти комисионата се изчислява върху договорения размер на кредита.
Чл. 22. КОМИСИОНА ЗА АНГАЖИМЕНТ - Кредитополучателят и/или Солидарният длъжник заплащат комисиона за ангажимент в размер, определен в Договора за кредит. Комисионата се начислява ежедневно, върху неусвоената част от разрешения Кредит, от датата на сключване на договора до усвояване на кредита или до прекратяване на договорните
отношения поради неусвояване на средствата, което от двете обстоятелства настъпи по-рано. Комисионата за ангажимент се дължи и заплаща ежемесечно в последния работен ден на съответния месец.
III. ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА КРЕДИТНИ СРЕДСТВА
Чл. 23. (1) Xxxxxxx предоставя средства по Кредита, при условие че са изпълнени кумулативно всички условия преди усвояване, упоменати в Договора за кредит и след представяне на всички документи, посочени по-долу:
1. Кредитополучателят е подал в Банката писмено искане за предоставяне на Кредит;
2. Кредитополучателят и Солидарните длъжници са представили на Банката решение на компетентните си органи за ползване на Кредита и учредяване на обезпечителни права в полза на Банката върху предоставените обезпечения.
3. Кредитополучателят е предоставил на Банката доказателства, приемливи по форма и съдържание за Банката, установяващи правото на собственост върху активите, служещи за обезпечение на Кредита;
4. Банката е придобила обезпечителни права върху обезпечението/ята, съгласно предвиденото в Договора за кредит и всички договори за учредяване на обезпечителни права върху обезпечението/ята са надлежно сключени и вписани в съответния регистър по установения в закона ред, в сила са и по тях не е налице неизпълнение;
5. Кредитополучателят е представил в Банката надлежно/и удостоверение/я за вписванията на обезпечителните права върху обезпеченията съгласно предвиденото в Договора за кредит и удостоверяващи, че върху обезпечението/ята няма учредени други тежести (удостоверението за вещни тежести върху недвижим имот следва да обхваща период от най-малко 10 години назад преди датата на исканото усвояване или от датата на извършено първо вписване в Службата по вписванията, в случаите, в които то е извършено в период по-кратък от 10 години ), с изключение на ипотеки/залози в полза на Банката, че обезпечението/ята не е/са предмет на спор в рамките на висящо исково, изпълнително и/или обезпечително производство и върху обезпечението/ята няма каквито и да е други права и/или претенции на трети лица освен ако в Договора за кредит не е предвидено друго с оглед конкретното одобрение. Удостоверенията от ЦРОЗ следва да са издадени за всички извършени вписвания по партидата на Кредитополучателя с опис. Всички разноски за издаване на удостоверения и потвърждения са за сметка на Кредитополучателя.
6. В случай на вписани залози на вземания Кредитополучателят следва да предостави потвърждения и надлежно входирани уведомления по реда на чл. 17 ЗОЗ за учредения залог, по образец на Банката;
7. Банката е придобила права като бенефициент по всички договори за застраховка, съгласно настоящите Общи условия и сключените договори за застраховка са в сила и по тях не е налице неизпълнение. В Банката са постъпили удовлетворяващи Xxxxxxx застрахователна/и полица/и и/или добавък/ци към застрахователна/и
полица/и в полза на Банката, сключена/и от Кредитополучателя или третото задължено лице при условията, уговорени в настоящите Общи условия;
8. Кредитополучателят е заплатил на Банката комисиона за управление, определена в Договора за кредит със собствени средства;
9. Не е настъпил случай на неизпълнение, съгласно Раздел IX от Общите условия;
10. Кредитополучателят и Солидарните длъжници са представили актуално Удостоверение за липса на публични задължения, издадено от НАП съгласно чл. 87, ал. 6 от ДОПК, с дата на издаване не по-ранна от един месец преди датата на първо усвояване на средства по кредита;
11. Кредитополучателят и Солидарните длъжници са представили актуално удостоверение от Окръжния съд по регистрацията на търговеца- Кредитополучател/Солидарен длъжник издадено по партидата им, от което да е видно, че срещу тях няма образувано производство за обявяване в несъстоятелност/подадена искова молба за откриване на производство.
12. Кредитополучателят и Солидарният длъжник са представили актуални Удостоверения от Съдебно Изпълнителна Служба към съответния Районен съд по седалището на дружеството/търговеца (ДСИ) и от Камарата на ЧСИ за липса на висящи изпълнителни дела.
13. От датата на сключване на Договора за кредит: (i) не са възникнали факти и обстоятелства, които могат да се отразят неблагоприятно на финансовото състояние или бизнес перспективи на Кредитополучателя и/или третото/ите задължено/и лице/а, или могат да намалят вероятността Кредитополучателят и/или третото/ите задължено/и лице/а да изпълнят всички свои задължения по Договора за кредит и настоящите общи условия, и (ii) никакви значителни загуби или задължения не са възникнали за или по отношение на Кредитополучателя и/или третото/ите задължено/и лице/а (освен задълженията, които може да са възникнали при условията на съответните разпоредби на Договора за кредит и настоящите Общи условия), освен ако Xxxxxxx е била надлежно уведомена за това и е дала своето писмено съгласие за предоставянето на средствата;
14. Кредитополучателят е открил при Банката сметка за обслужване на дълга - разплащателна сметка във валутата на кредита, чрез която Xxxxxxx предоставя средства по Кредита, а Кредитополучателят изплаща всички предоставени по Кредита средства, както и всички лихви и неустойка за забава, такси и комисиони;
15. Кредитополучателят е приел Общите условия за предоставяне на платежни услуги на ЮЛ и ЕТ на ББР и е сключил договор за електронно банкиране с Банката, съгласно Общите условия за електронно банкиране на ББР;
16. Кредитополучателят е представил разходооправдателни или други документи, доказващи необходимостта за плащане съобразно предназначението на средствата съгласно целта, описана в Договора за кредит.
Чл. 24. В случай че в Банката бъде получено съобщение за запор на сметката/ите на
Кредитополучателя, Xxxxxxx преустановява предоставянето на средства по кредита, до
осигуряване на средства от страна на Кредитополучателя по разплащателната/ите му сметка/и до размера на наложения запор.
Чл. 25. В случай, че възникне съмнение относно действителността на представените разходооправдателни документи или целевото използване на кредита, Xxxxxxx има право да откаже да предостави на Кредитополучателя средства от Кредита за срок от 7 /седем/ работни дни от датата на представяне на документите за извършване на проверка. След изтичането на срока по предходното изречение, Xxxxxxx предоставя средствата или уведомява Кредитополучателя за констатациите от направената проверка и указва срок за отстраняване на недостатъците, след което ще допусне предоставянето на средства, в случай, че са изпълнени всички останали условия по Договора за кредит и не е налице неизпълнение по настоящите Общи условия. Банката има право едностранно да преустанови усвояването на суми по кредита и/или да обяви вземанията си по договора за кредит за предсрочно изискуеми и да изиска незабавно плащане на дължимите главница, лихви и всякакви други възникнали и непогасени парични задължения по кредита в следните случаи:
1. Налице е неблагоприятна промяна на финансовото или търговско състояние на кредитополучателя и/или на съдлъжника, които обстоятелства се определят от Банката по нейна преценка; кредитополучателят и/или съдлъжникът не е погасил на падежа която и да е дължима сума /погасителна вноска/;
2. При предприемане на действия по принудително изпълнение от страна на трети лица срещу имуществото на кредитополучателя, съдлъжника и/или ипотекарните длъжници, които са съществени по размер (над 5% от активите);
3. Кредитополучателят не предостави информация и документи, изискани от банката, или ги предостави несвоевременно, в непълен обем или те изцяло или отчасти се окажат с невярно съдържание, неистински или преправени.
4. Срещу Кредитополучателя и/или Съдлъжник бъде открито производство по несъстоятелност и/или Кредитополучателят бъде обявен в несъстоятелност;
5. В случаите и при условията на чл. 432 от Търговския закон;
6. Без предварително писмено съгласие на Банката е решено и/или е извършено намаляване на капитала и/или сливане, прехвърляне на собственост, ликвидация или разделяне на търговското предприятие на Кредитополучателя и/или на свързани с него лица, които факти по преценка на банката могат да застрашат изпълнение на задълженията му по договора за кредит;
7. При наличие на друго основание за предсрочна изискуемост, предвидено в съответния договор за кредит.
Чл. 26. За дата на предоставяне на средства по Договора за кредит се счита датата, на която разплащателната сметка за обслужване на дълга на Кредитополучателя, открита при Xxxxxxx, бъде заверена със сумата, указана в съответното искане за предоставяне на средства.
IV. ИЗПЛАЩАНЕ НА ДЪЛЖИМИ СУМИ ПО КРЕДИТА
Чл. 27. (1) С приемането на настоящите Общи условия Кредитополучателят и Солидарният длъжник неотменимо и безусловно се задължават да върнат всички суми, действително предоставени по Кредита и да платят всички дължими лихви, включително неустойка за забава, ведно с всички такси, комисиони и други разходи за обслужване на кредита или свързани с принудителното му събиране.
(2) В случай на служебно събиране на суми от сметка във валута, различна от валутата на кредита, Банката арбитрира съответната сума по курс купува/продава на “Българска банка за развитие” ЕАД в деня на съответната операция.
Чл. 28. (1) Предсрочно погасяване по главница може да се извърши при подадено писмено искане от Кредитополучателят. Със сумата за предсрочно погасяване се намаляват последните вноски в обратен ред, съгласно погасителния план по кредита до нейното изчерпване, като съотвено се скъсява крайният срок на кредита. Предсрочно погасяване се допуска при липса на изискуеми задължения по договора за кредит. Правилото по настоящата алинея се прилага, освен ако Xxxxxxx и Кредитопoлучателя не са договорили различни индивидуални условия. При предсрочно погасяване Xxxxxxx може да събира и други суми, възникнали и дължими от Кредитополучателя във връзка с предсрочното погасяване. При предсрочно погасяване със собствени средства, Кредитополучателят не дължи неустойка. Други неустойки може да се дължат съгласно индивидуалните условия на конкретния договор за кредит.
(2) Застрахователни суми, получени по някой от застрахователните договори по чл. 23, ал.1, т. 7 от настоящите Общи условия, се използват за погасяване на неизплатената и дължима част от главницата, лихвата и неустойка за забава по реда, указан по-долу и плащане по кредита. Кредитополучателят няма право без съгласие на Xxxxxxx да използва получените застрахователни суми, освен за плащане на задълженията му по Кредита.
(3) Всички суми, дължими от Кредитополучателя на Банката, следва да бъдат изплатени изцяло на Банката, без от тях да се правят приспадания или удръжки за каквито и да било съществуващи или бъдещи данъци върху суми, платени от Кредитополучателя на Банката, представляващи плащания по главницата, лихвата и/или неустойка за забава. Всички съществуващи или бъдещи данъци или удръжки за данъци върху суми, платени от Кредитополучателя на Банката, представляващи плащания по главницата, лихвата и/или неустойка за забава, са за сметка на Кредитополучателя.
Чл. 29. Плащанията по кредита погасяват задълженията на Кредитополучателя в следния ред:
1. Такси, комисиони и разноски на Банката, в това число направени от Xxxxxxx разноски за заплащане на застрахователни премии за застраховка на обезпечението/ята;
2. Неустойка за забава;
3. Просрочена лихва;
4. Просрочена главница;
5. Редовна лихва;
6. Редовна главница;
7. Предсрочно издължаване по главница.
Чл. 30. (1) Плащанията по Договора за кредит се извършват чрез разплащателна сметка, открита на името на Кредитополучателя при Банката или друг уговорен между Страните начин.
(2) С подписването на Договора за кредит и настоящите Общи условия, Кредитополучателят и Солидарният длъжник дават своето предварително, изрично, безусловно и неотменимо писмено съгласие на основание чл. 21 от Наредба №3/18.04.2018 г. на БНБ за условията и реда за откриване на платежни сметки, за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти, въз основа на което Xxxxxxx може да събира на падежа на всяко дължимо плащане, съгласно погасителния план или след него изискуемите по Договора за кредит вземания, като задължава служебно платежните сметки (в това число и депозитните сметки) на Кредитополучателя и/ или Солидарния длъжник в национална и чуждестранна валута, открити при нея, включително, когато това е необходимо, чрез откупуване на валута, различна от тази на кредита, съответно конвертиране по курса на Банката в деня на операцията.
(3) Всички банкови комисиони и/или такси, свързани с превода и/или погашенията по Кредита са за сметка и платими от Кредитополучателя. Кредитополучателят се съгласява да възстанови на Банката всички направени от нея разноски, които съгласно договора се дължат от Кредитополучателя незабавно след уведомяването му за направените разноски.
V. ЗАБАВЕНИ ПЛАЩАНИЯ. НЕУСТОЙКИ
Чл. 31. (1) В случай на пълно неплащане, забавено или частично плащане на вноска по главницата и/или лихвата, Кредитополучателят и/или Солидарният длъжник дължат неустойка за забава в размер на 10 (десет) процентни пункта годишно над договорения с Договора за кредит лихвен процент върху просрочената сума по Кредита, освен ако в индивидуалния договор за банков кредит не е уговорено друго. Неустойката за забава се начислява и дължи от Кредитополучателя/ Солидарния длъжник от падежа, на който не е извършено пълно плащане по главницата и/или лихвата, до момента, в който няма повече дължими плащания по главницата и лихвата и всички просрочия са погасени.
(2) Всички разноски и такси, свързани с предприети от Банката действия за подновяване на вписвания за запазване на обезпечението/ята, удовлетворяване на вземанията й срещу Кредитополучателя и /или Солидарния длъжник по Договора за кредит или свързани с изпълнение върху обезпечението/ята, в това число всички съдебни и извънсъдебни разходи и адвокатски хонорари по водене на дела, събиране на вземания и действия по опазване и съхраняване на обезпечението/ята, са за сметка на Кредитополучателя и Солидарния длъжник.
VI. ОБЕЗПЕЧЕНИЯ
Чл. 32. (1) Договорите, учредяващи обезпечителни права в полза на Банката, върху обезпечението/ята съгласно Договора за кредит, следва да бъдат надлежно сключени и вписани в съответния регистър по предвидения в закона ред преди усвояване на средства по Кредита, като във всеки конкретен случай се съобразяват и всички останали условия за усвояване на средства по Кредита.
(2) Ако стойността на обезпечението/ята намалее и Банката счете стойността на обезпечението/ята за недостатъчна, Кредитополучателят се съгласява при първо писмено искане от страна на Банката да осигури допълнително обезпечение до изискваната от Банката стойност или да намали задължението си по Договора за кредит, съгласно изискванията на Банката.
(3) Кредитополучателят поема всички разноски и такси, свързани с надлежното сключване, вписване, подновяване, изпълнение и заличаване на договора/ите за обезпечението/ята.
Чл. 33. Кредитополучателят осигурява застраховането на обезпечението/ята, когато е приложимо за съответния вид обезпечение.
VII. ДЕКЛАРАЦИИ И ПОТВЪРЖДЕНИЯ ОТ КРЕДИТОПОЛУЧАТЕЛЯ И СОЛИДАРНИЯ ДЛЪЖНИК
Чл. 34. Кредитополучателят и Солидарният длъжник декларират, че към Датата на сключване на Договора за кредит:
1. Цялата информация, предоставена на Банката при договаряне на Кредита, сключването на Договора за кредит и договора/ите за учредяване на обезпечението/ята, е вярна, валидна и пълна, изготвена в съответствие с приложимите нормативни изисквания и Кредитополучателят/ Солидарният длъжник не е пропуснал да информира Xxxxxxx относно каквито и да било съществени факти;
2. Средствата, предоставени по Кредита, ще бъдат използвани единствено и само за целите, определени в Договора за кредит;
3. Кредитополучателят/солидарният/те длъжник/ци и третото/ите задължено/и лице/а са правоспособни и дееспособни за сключването и изпълнението на Договора за кредит и са осигурили всички разрешения и съгласия на компетентните им органи на управление и контрол, необходими, за да е налице валидно изразена воля на Кредитополучателя/солидарният/те длъжник/ци и третото/ите задължено/и лице/а за сключването на Договора за кредит и учредяването на обезпечението/ята и представителна власт на лицата, които сключват Договора за кредит и учредяват обезпечението/ята;
4. Кредитополучателят/солидарният/те длъжник/ци и третото/ите задължено/и лице/а не са страни по съдебни, арбитражни и/или административни производства и на Кредитополучателя не са известни никакви предстоящи или възможни претенции към него/тях или към третото/ите задължено/и лице/а, които биха могли да окажат съществено неблагоприятно въздействие върху стопанската дейност на Кредитополучателя/солидарния/те длъжник/ци и/или третото/ите задължено/и
лице/а, както и не са им известни предстоящи събития, които биха могли да попречат на Кредитополучателя/солидарния/те длъжник/ци и/или третото/ите задължено/и лице/а да изпълняват задълженията си по Договора за кредит;
5. Върху активите, служещи за обезпечение/я по Договора за кредит, няма тежести и/или вещни/ облигационни права в полза на трети лица, същите не са предмет на спор в рамките на висящо исково, изпълнително и/или обезпечително производство и върху тях няма каквито и да е други права или претенции на трети лица освен ако в Договора за кредит не е предвидено друго.
6. Сключването на Договора за кредит и предоставянето на средства по него не води до неизпълнение на задължения на Кредитополучателя/солидарният/те длъжник/ци и/или на третото/ите задължено/и лице/а по друг договор или противоречие с друг договор, по който е/са страна;
7. На работните площи на Кредитополучателя не се намират никакви опасни отпадъци и Кредитополучателят няма неизпълнени задължения по опазване на околната среда по приложими нормативни актове и не е в нарушение на изискванията на приложимото българското законодателство за опазване на околната среда;
8. Кредитополучателят/ Солидарният длъжник е предоставил на Банката информация за всички свои клонове, дъщерни дружества, насоки на стопанска дейност и икономическа свързаност с други лица по смисъла на Закона за кредитните институции;
9. Кредитополучателят/солидарният/те длъжник/ци не е в нарушение на което и да е от условията по настоящия Договор и приложенията към него. Не е настъпило събитие, нито може да бъде предвидено настъпването на събитие, поради което в определен срок или след отправяне на предизвестие, ще настъпи случай на неизпълнение, съгласно Раздел IX по-долу;
10. Кредитополучателят/солидарният/те длъжник/ци притежава/т всички удостоверения, разрешения, лицензи и решения, необходими за извършване на стопанска дейност в съответствие с българското законодателство, за получаване на кредит и учредяване на обезпечение при условията на Договора за кредит;
11. Кредитополучателят/солидарният/те длъжник/ци и третото/ите задължено/и лице/а са разкрили пред Банката всички свои задължения, в това число, но не само, задължения по други заеми, лизинг, наем и други облигационни отношения;
VIII. ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА КРЕДИТОПОЛУЧАТЕЛЯ И СОЛИДАРНИЯ ДЛЪЖНИК
Чл. 35. (1) За целия период от датата на сключване на Договора за кредит до окончателното изплащане или погасяване на всички дължими суми и изпълнение на всички други задължения по този Договор, Кредитополучателят, респективно Солидарният длъжник (когато е приложимо) е длъжен да:
1. ползва Кредита само за целите и до размера, уговорени в Договора за кредит и да извършва всички плащания, съгласно условията и сроковете, предвидени в този Договор;
2. плаща в срок всички дължими данъци, задължителни осигурителни вноски, такси и други публични вземания, както и всички други задължения, които при евентуално неплащане могат да доведат до обременяване на обезпечението/ята или други активи на Кредитополучателя/ Солидарния длъжник;
3. предоставя на Банката всяка поискана от нея финансова информация, отчетни, търговски и/или други документи, свързани с дейността му, включително информация за икономическа и/или друга свързаност, кредитна и/или междуфирмена задлъжнялост, публични задължения, заведени дела и задбалансови ангажименти. Декларация за свързаност по смисъла на Регламент (ЕС) N 575/2013 на ЕП и на Съвета от 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) N 648/2012 и на Закона за кредитните институции се представя от Кредитополучателя и Солидарния длъжник два пъти годишно в срок съответно до 30 април и до 31 август, а Декларация за кредитна и междуфирмена задлъжнялост, публични задължения и заведени/висящи дела и Декларация за обстоятелствата по чл.3 и чл.4 от Закона за малките и средни предпрития (ЗМСП) се представят веднъж годишно в срок до 30 април;
4. предоставя на Xxxxxxx без да е необходимо изрично искане от нейна страна:
a) тримесечни финансови отчети (отчет за доходите и счетоводен баланс) в срок до 30 (тридесет) дни след края на всяко календарно тримесечие;
b) годишни финансови отчети, включително отчет за доходите, счетоводен баланс, отчет за паричните потоци и отчет за собствения капитал, изготвени в съответствие със Закона за счетоводството, в срок до 30 септември на годината, следваща отчетната финансова година;
5. предоставя и/или да осигури на служители или представители на Банката и/или на нейни кредитори достъп до помещенията, в които осъществява своята дейност, в рамките на нормалното работно време и без за това да е нужно предизвестие, с цел проверка на дейността на Кредитополучателя, респ. Солидарния длъжник. Подобна проверка може да включва, освен други действия, и проверка на собствените или взети под наем активи или обезпечение/я, или преглед на счетоводните и други финансови документи;
6. спазва всички изисквания на приложимото българско законодателство за опазване на околната среда, здравето и безопасността;
7. сключи и поддържа за своя сметка и/или да осигури от третото/ите задължено/и лице/а сключването и поддържането през целия срок на Договора за кредит на застраховка до окончателно погасяване на задълженията по него по отношение на активите, служещи за обезпечение чрез застрахователен брокер, одобрен от Банката, която по форма и съдържание удовлетворява Xxxxxxx, както следва:
a) Застраховката следва да покрива всички стандартни рискове за активите, служещи като обезпечение/я по Кредита, включително срещу риск от земетресение, когато активите са сгради или обособени части от такива. Във
всеки един момент общата сума на покритието по застраховката на тези активи трябва да е не по-малка от сумата на приетите от застрахователя оценки на пазарната им стойност за всяка календарна година от срока на кредита, но не по-малка от размера на неизплатената част от главницата по Кредита. Подзастраховане не се допуска.
b) Застраховката по предходната буква трябва да се сключи със застpаховател и със съдържание, съгласувани с Xxxxxxx и следва да сочи Банката като първи получател на застрахователни суми. Застрахователната сума по застраховката следва да бъде указана в евро или лева и да е платима в лева по фиксинга на Българска народна банка в деня на изплащане на средствата по застраховката.
8. Да представя поне веднъж годишно, в рамките на всяка календарна година, по искане на Банката, пазарна оценка на представените обезпечения. Оценката следва да бъде изготвена по реда на чл. 20 от настоящите ОУ.
(2) С подписването на настоящите Общи условия Кредитополучателят дава своето изрично, неотменимо и безусловно съгласие, оправомощава и упълномощава Банката по всяка от застраховките по т.6 по-горе Банката да има право по своя преценка, но не и задължение, да:
1. сключва от името и за сметка на Кредитополучателя, и да подновява за срока на действие на договора за Кредит сключените застраховки;
2. плаща застрахователни премии от името и за сметка на Кредитополучателя, като за целта събира служебно средствата, налични по сметката на Кредитополучателя и/или по други сметки на Кредитополучателя в национална и в чуждестранна валута, открити при Банката, а в случай че към датата на плащане на съответната застрахователна премия, необходимата сума не е налична по сметката на Кредитополучателя, Xxxxxxx да преведе на застрахователя дължимата сума за заплащане на съответната застрахователна премия, като Кредитополучателят неотменимо се съгласява незабавно да възстанови на Банката така направените разноски;
3. удържа суми от получени от Кредитополучателя плащания по Кредита за възстановяване на платените от Банката застрахователни премии от името и за сметка на Кредитополучателя.
Чл. 36. Кредитополучателят и Солидарният длъжник са длъжни незабавно да уведомят
Банката за:
1. възникване на случай на неизпълнение, съгласно Раздел X по-долу;
2. всяка промяна на данните и информацията, предоставени на Банката към датата на сключване на Договора за кредит;
3. предявяване на искове срещу Кредитополучателя/солидарния/те длъжник/ци и/или срещу третото/ите задължено/и лице/а по Договора за кредит и/или насочени към обезпечението/ята, образуване на изпълнителни и/или охранителни производства срещу Кредитополучателя/солидарният/те длъжник/ци и/или срещу третото/ите задължено/и лице/а, и/или насочени към обезпечението/ята, включително и извънсъдебни изпълнителни действия по
Закона за особените залози, Закона за договорите за финансови обезпечения и др.; и
4. възникването на друго обстоятелство или събитие, което има вероятност да окаже съществено неблагоприятно въздействие върху финансовото състояние, стопанската дейност или перспективи, или способността за изпълняване на задълженията на Кредитополучателя, или което би могло да засегне стойността на обезпечението/ята или правата на Банката върху тях.
Чл. 37. Кредитополучателят дава съгласието си Xxxxxxx да предоставя информация за Кредитополучателя на международни финансови институции и/или други кредитори на Банката, в случай че такава бъде поискана и съобразно действащите законови разпоредби. Кредитополучателят дава съгласието си Кредитът да бъде алокиран по други кредитни линии.
IX. ЗАБРАНИ ЗА КРЕДИТОПОЛУЧАТЕЛЯ И СОЛИДАРНИЯ ДЛЪЖНИК
Чл. 38. За целия период от датата на сключване на Договора за кредит до окончателното изплащане или погасяване на всички дължими суми и изпълнение на всички други задължения по Договора за кредит, Кредитополучателят и Солидарният длъжник се съгласяват без да са получили предварително писмено разрешение от Банката:
1. ДА НЕ обременяват с тежести който и да било от своите активи или части от тях, както и да не позволяват учредяване на тежести върху активи на третото/ите задължено/и лице/а;
2. ДА НЕ извършват инвестиции в или предоставят заеми на свързани с него дружества или трети лица. В останалите случай, Кредитополучателят, следва да изиска изричното съгласие на Xxxxxxx;
3. ДА НЕ променят характера на стопанската си дейност или да извършват друга (освен обичайната си търговска) дейност;
4. ДА НЕ променят и/или допускат промяна на собствеността или контрола върху дяловете или акциите от капитала си или да ги обременяват с тежести.
5. ДА НЕ се преобразуват по смисъла на Търговския закон (влива, разделя, отделя, слива и др.) или придобиват друго дружество, да не вземат решение за прекратяването си или преустановяване на дейността си;
6. ДА НЕ се разпореждат, да учредяват вещни права и/или да обременяват по какъвто и да е начин в полза на трети лица и/или променят местонахождението на каквато и да е част от обезпечението/ята;
7. ДА НЕ поемат или гарантират изцяло или частично парични или други задължения на трети лица;
8. ДА HE влизат в отношения, които биха довели до появата на дълг, включително други банкови кредити, заеми и/или лизингови задължения;
9. ДА НЕ сключват каквито и да било договори за граждански дружества или за съвместна дейност, или други подобни споразумения, при които доходите или печалбите на Кредитополучателя/Солидарния длъжник ще подлежат или могат да подлежат на разпределение или подялба с което и да е друго лице;
10. ДА НЕ учредяват или притежават пряко или непряко дъщерно дружество извън съществуващите към момента на сключване на този договор;
11. ДА НЕ намаляват капитала си;
12. ДА НЕ извършват плащания (независимо от основанието, от което произтичат) по задължения към съдружник/акционер в Кредитополучателя и/или към друго свързано със Кредитополучателя лице по смисъла на § 1, т. 4 от Допълнителните разпоредби на Закона за кредитните институции.
Х. СЛУЧАИ НА НЕИЗПЪЛНЕНИЕ И ПРЕДСРОЧНА ИЗИСКУЕМОСТ
Чл. 39. (1) Извън законоустановените случаи, при които би било налице неизпълнение, настъпването на което и да е от изброените по-долу събития представлява неизпълнение от страна на Кредитополучателя и/или Солидарния длъжник по настоящите Общи условия и Договора за кредит и се третира като случай на неизпълнение:
1. Неплащане, пълно или частично, на която и да е вноска по главницата или лихвата или друго дължимо плащане по силата на Договора за кредит;
2. Кредитополучателят и/ или Солидарният длъжник e нарушил което и да е от условията по Договора за кредит, и/или настоящите Общи условия, и/или договора/ите за учредяване на обезпечение/я, в това число разпоредбите на Раздел VIII и Раздел IX от настоящите Общи условия;
3. Кредитополучателят и/ или Солидарният длъжник представи неточни, неистински, неверни или подправени декларации, данни и потвърждения, документи, удостоверяващи правото на собственост върху обезпечението/ята, удостоверения за тежести върху обезпечението/ята и/или други документи относно обезпечението/ята и задълженията на третото/ите задължено/и лице/а или какъвто и да е друг документ, информация, потвърждение и/или декларация, свързани с вземането на решение от страна на Xxxxxxx за сключване на Договара за кредит или отпускането на средства по Договора за кредит;
4. Кредитополучателят не учреди или не осигури учредяването на обезпечението/ята, съгласно условията на Договора за кредит;
5. Кредитополучателят и/или Солидарният длъжник изпадне в неплатежоспособност/свръхзадълженост или подаде молба за откриване на производство по несъстоятелност, или срещу него бъде открито производство по несъстоятелност, или бъде обявен в несъстоятелност;
6. Кредитополучателят не осигури допълнително обезпечение съобразно договореностите, постигнати по реда на чл. 32, ал. 2 от настоящите Общи условия в срок до 30 (тридесет) дни от искането;
7. Кредитополучателят и/ или Солидарният длъжник вземе решение за прекратяване и ликвидация;
8. Кредитополучателят/солидарният/ите длъжник/ци или третото/ите задължено/и лице/а не изпълнят други свои задължения за плащане към Банката, когато те станат изискуеми или настъпи случай на неизпълнение по друг договор за кредит или споразумение, сключени с Xxxxxxx;
9. Кредитополучателят и/ или Солидарният длъжник не уведоми своевременно Xxxxxxx за настъпването на случай на неизпълнение по Договора за кредит или настоящите Общи условия;
10. Кредитополучателят не изпълни изискванията за застраховане, както е указано в чл.
35, ал. 1, т.7 от настоящите Общи условия;
11. Финансовото състояние на Кредитополучателя и/ или Солидарния длъжник претърпи съществено неблагоприятно изменение, което, ако Банката счете, заплашва способността на Кредитополучателя да изплати Кредита;
12. Активи на Кредитополучателя (независимо дали са част от обезпечението/ята или не) са прехвърлени без писмено разрешение на Банката;
13. Кредитополучателят или свързано с Кредитополучателя лице не изпълни което и да е свое задължение за плащане по друг договор (сключен с Xxxxxxx или с друг контрагент), когато това задължение е било обявено за изискуемо по надлежния ред или е обявено от кредитора за изискуемо преди падежа (това включва и случаите, когато плащането е следвало да се извърши при поискване и не е било извършено);
(2) При възникване на случай на неизпълнение, Кредитополучателят и/или Солидарният длъжник е длъжен незабавно да уведоми Xxxxxxx за естеството на неизпълнението, както и за мерките, които Кредитополучателят, респ. Солидарният длъжник е предприел и ще предприеме за изправянето му.
(3) При възникване на случай на неизпълнение по настоящите Общи условия или Договора за кредит или в случаите по чл. 432 от ТЗ, Банката има правото, но не е длъжна, без да дава предизвестие на Кредитополучателя или да изчаква определен срок, по свой избор и преценка да предприеме всички или някои от следните действия:
1. Да прекрати Договора за кредит, да преустанови отпускането на каквито и да е средства по Кредита, които не са предоставени на Кредитополучателя до момента на настъпване на случай на неизпълнение;
2. Да обяви Кредита за незабавно предсрочно изискуем, да изиска плащане на цялата неизплатена част от главницата и всички натрупани лихви, евентуални неустойки за забава, дължими такси и комисиони и други дължими плащания по Договора и да пристъпи към служебно събиране на дължимите суми по реда, предвиден в този Договор и съобразно действащите към този момент законови разпоредби;
3. Да изиска от Кредитополучателя да предаде на Xxxxxxx обезпечението/ята за изпълнение върху тях и продажба без съдебна намеса по реда на Закона за особените залози, Търговския закон и всички други нормативни актове, уреждащи тези отношения;
4. Да пристъпи към изпълнение (принудително по реда на Гражданския процесуален кодекс или без съдебна намеса по реда на Закона за особените залози и другите нормативни актове) върху всички обезпечения едновременно или върху някои от тях (като Банката има право да избере върху кои обезпечения да насочи своето изпълнение, без да е длъжна да спазва някаква определена последователност), както и върху цялото имущество на Кредитополучателя и активите, които не са включени в обезпечението/ята, по реда на действащото законодателство;
5. Да упражни всякакви други права като кредитор, предвидени в закона.
Чл. 40. Забавяне от страна на Xxxxxxx да упражни правата си по Договора за кредит, настоящите Общите условия или по договорите за обезпеченията не представлява отказ от правата ѝ по тях.
Чл. 41. Всички предизвестия, уведомления, изявления и информация, отнасящи се до настоящите Общи условия или Договор за кредит, се извършват в писмена форма. При промяна в посочените от страните в Договора за кредит адрес за кореспонденция или e-mail, всяка Страна е длъжна незабавно да уведоми другата страна писмено за новия си адрес, а до получаването на такова уведомление, всички съобщения достигнали до стария адрес ще се считат за получени. Всички предизвестия, уведомления, изявления и информация, отнасящи се до настоящите Общи условия или Договор за кредит се считат за получени, ако са получени лично, изпратени по факс с потвърждение на получаването, чрез електронно съобщение по мейла по смисъла на чл. 44 ал. 3 от ГПК, вр. с чл. 293 ал. 4 от ТЗ или доставени с писмо с обратна разписка или чрез куриер на адреситe на Страните, посочени в Договора за кредит.
Чл. 42. С подписването на настоящите Общи условия, Кредитополучателят и Солидарният длъжник приемат за задължителна действащата Тарифа за условията, лихвите, таксите и комисионите за ЕТ и ЮЛ на Банката, както и всички последващи изменения и допълнения към нея, които Банката си запазва правото да извършва, като промените ще бъдат оповестявани на видно място в салона на Банката и на интернет страницата на Банката.
Чл. 43. Банката си запазва правото да актуализира и да извършва промени в настоящите Общи условия с решение на Управителния съвет на Банката. Промените в общите условия се оповестяват своевременно на видно място в Банковия салон на Банката и на интернет страницата на Банката (xxx.xxx.xx), като при измененения същите са задължителни занапред за Кредитополучателят и Солидарният длъжник считано от датата на влизане в сила на измененията.
Чл. 44. (1) При промяна на официалния курс на българския лев към еврото, съгласно чл. 29 от Закона за БНБ, Банката:
1. преизчислява и коригира дължимия остатък на ползвания кредит съобразно новия курс, като размерът на коригирания дълг (в т.ч. главница, дължими лихви, начислени такси, комисиони и неустойки) в български лева бъде равен на дължимата по Кредита сума, деноминирана в евро в деня, предхождащ влизането в сила на промяната в официалния валутен курс, преизчислена по новия курс лев/евро.
2. може едностранно да измени условията за погасяване на отделните лимити, като неизпълнението на Кредитополучателя по конкретен лимит е основание за обявяване на кредита за предсрочно изискуем.
(2) Кредитополучателят и Солидарният длъжник признават всяко от правата на Xxxxxxx по предходната алинея и с подписването на настоящия договор дават безусловното си и неотменимо съгласие за всяка една такава промяна.
Чл. 45. (1) С подписването на настоящите Общи условия Кредитополучателят/солидарният/ите длъжник/ци и/или третото/ите задължено/и лице/а дават изричното си, безусловно и неотменимо съгласие Банката да изисква, получава и обработва информацията и данните за тях, до които е получила достъп при сключването и във връзка с изпълнението на Договора за кредит, включително да изисква и получава такава информация и данни от компетентните органи при спазване на законовите изисквания. Банката има право да предоставя на трети лица всякаква информация, данни и/или документи относно вземанията на Xxxxxxx по Договора за кредит, както и относно другите права и задължения на Страните по Договора за кредит и активите, служещи за обезпечение/я по Договора за кредит при спазване на действащите законови разпоредби.
(2) С подписването на настоящите Общи условия Кредитополучателят и третото/ите задължено/и лице/а декларират, че доброволно са предоставили свои лични данни и лични данни на своите законни представители и пълномощници или друга защитена информация и се съгласяват същите да бъдат обработвани (използвани) и съхранявани от Банката съгласно Закона за защита на личните данни за целите на предоставяне на Кредита и учредяване на обезпечението/ята по Договора за кредит.
(3) Кредитополучателят и третото/ите задължено/и лице/а сe съгласяват Xxxxxxx да предоставя данни по Договора за кредит на трети лица с оглед събиране, прехвърляне, замяна, опрощаване или прекратяване на дължимите по Договора за кредит вземания на Банката.
Заключителни разпоредби
Настоящите Общи условия за кредитиране се прилагат към всички рамкови споразумения за финансиране, договори за кредит сключени след датата на влизане в сила на настоящите общи условия.
Настоящите Общи условия за кредитиране са одобрени от Управителния съвет на Българска банка за развитие ЕАД с Протокол №58/11.08.2021 г. и са в сила от 01.09.2021 г.