Contract
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
1. ВЪВЕДЕНИЕ
1.1 Настоящото споразумение се сключва от и между Клиента (който може да бъде юридическо или физическо лице), който е попълнил формуляра за кандидатстване за откриване на сметка и е приет от Дружеството като Клиент (наричан по-долу „Клиентът“ или „Вие“) от друга страна; и JFD Group Ltd дружество с ограничена отговорност, регистрирано съгласно законите на Република Кипър със регистриран номер HE 282265, чийто седалище и основно място на дейност е на улица Kyrillou Loukareos 70, Kakos Premier Tower, 4156 Лимасол, Кипър (наричано по-долу като „Дружеството“ или „ние“ или „ние“ или „JFD“), от друга страна.
1.2 JFD Group Ltd е упълномощена и регулирана от Кипърската комисия по ценни книжа и борси („CySEC“) под лиценз CIF № 150/11 като Кипърска инвестиционна фирма (CIF) да предлага определени услуги и дейности (намерени на уебсайта на компанията в Приложение I на xxxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/xxxxxxxxx/XXX_Xxxxxxxxx_Xxxxxxxx_0.xxx и на уебсайта на CySEC на адрес xxx.xxxxx.xxx.xx) в рамките на Предоставяне на инвестиционни услуги, упражняване на инвестиционни дейности, работа на регулирани пазари и Закон за други свързани въпроси от 2007 г., Закон 144 (I) / 2007, както впоследствие беше отменен и заменен от Закона за инвестиционните услуги, инвестиционните дейности и регулираните пазари от 2017 г., Закон 87 (I) / 2017, изменен от време на време ( „Законът“), с номер CIF лиценз 150/11. Той е регистриран в Кипър съгласно Закона за дружествата, с регистрационен номер HE 282265. Седалището и седалището му са в Kakos Premier Tower, Kyrillou Loukareos 70, 4156 Лимасол, Кипър.
1.3 Настоящото споразумение за клиент с приложения I-IX („Услуги“, „Класификация на клиентите“, „Фонд за компенсация на инвеститорите“, „Разкриване на рискове и признания“, „Политика за действие в най-добрия интерес на клиента“, „Конфликт на интереси Политика “,„ Доклад за оповестяване и пазарна дисциплина “,„ Политика за разглеждане на жалби “,„ Политика на ливъридж “), намерена на уебсайта на компанията, изменена от време на време (заедно„ Споразумението “), определя условията, при които компанията ще предложи Услугите на Клиента и ще управлява всички и / или някоя от Услугите, предлагани от Компанията на Клиента по време на Споразумението. В допълнение, Споразумението в различните Приложения определя въпросите, които Дружеството трябва да разкрие на Клиента съгласно приложимите правила.
1.4 Клиентът трябва да прочете споразумението и приложения I-IX (намиращи се на xxxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/xx/xxxxx/), внимателно, за да се увери, че разбира правата и задълженията си по тях, естеството на предлаганите услуги и рискове, свързани с Услугите и / или Финансовите инструменти. Отговорност на Xxxxxxx е да потърси независим съвет, за да гарантира, че те напълно разбират Споразумението и Приложения I-IX.
1.5 Законът за правната рамка за електронните подписи и други свързани въпроси (Закон 188 (I) 2004), Законът за някои аспекти на услугите на информационното общество и особено за електронните започвания и други свързани въпроси (Закон 156 (I) / 2004) и Закона за дистанционния маркетинг на потребителските
финансови услуги 242 (I) от 2004 г. не изискват споразумението да бъде подписано от никоя от страните, за да бъде правно обвързващо за тях.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
1.6 Споразумението отменя всички други споразумения, договорености, изрични или подразбиращи се изявления, направени от Дружеството или от Въвеждащия (ите).
1.7 Клиентът потвърждава, че Клиентското споразумение с приложения I-IX (намерено на
xxxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/xx/xxxxx/) е предоставено в леснодостъпен формуляр, който може да бъде запазен и
/ или изтеглен преди подаването и / или приемане на формуляра за откриване на сметка в компанията. Освен това, Клиентът потвърждава и се съгласява, че чрез а) изтегляне, попълване и / или подаване на Дружеството на документацията за откриване на акаунта и / или чрез щракване в съответното пространство, или върху
„Декларирам, че съм прочел и разбрал съдържанието от Клиентското споразумение, както и всички изброени документи (Приложение I-IX) ”или подобни бутони или връзки, които могат да бъдат определени от Дружеството от време на време, което показва одобрението и приемането на Клиента от това Споразумение и / или (б) чрез достъп до или използване и / или продължаване на достъпа или използването на нашата Система за онлайн търговия, Клиентът се съгласява да сключи правно обвързващ договор с Дружеството и напълно се съгласява да спазва и да бъде обвързан от всички Общи условия в настоящото споразумение, тъй като те могат да се прилагат.
1.8 Ако подписът или потвърждението на клиента се поисква или изисква по отношение на който и да е такъв документ и клиентът „щраква“ в съответното пространство, или бутона „Изпращане“ или „Приемане“, или върху подобни бутони или връзки, както те могат да бъдат обозначени от Компанията, за да покаже одобрението и приемането на Клиента или да предприеме други действия, които могат да бъдат посочени от Системата за онлайн търговия на Компанията, ще се счита, че Клиентът е „подписал“ и / или е потвърдил документа в същата степен и с същия ефект и правна валидност, както ако документът е подписан ръчно и / или писмено. Освен това Клиентът и Компанията се отказват от правото си до степента, разрешена от който и да е задължителен закон и / или приложим закон и / или приложимо правило и / или регламент във всяка юрисдикция, която изисква оригинален подпис (неелектронен) или доставка или запазване или неелектронни записи.
1.9 Клиентът разбира, изрично признава и потвърждава, че има право да оттегли съгласието си за електронен подпис на документи по всяко време, като предостави предварително писмено известие до Дружеството. Въпреки това, ако съгласието за електронни подписи бъде оттеглено, Компанията си запазва правото да ограничи и / или да прекрати по свое усмотрение достъпа и / или използването на своята Система за онлайн търговия на Клиента, без никакво задължение от своя страна да предостави някакви или допълнителни обяснения или обосновки за тях.
2. ТЪЛКУВАНЕ НА УСЛОВИЯТА
2.1 В настоящото споразумение:
„Данни за достъп“ означава вход и парола на клиента, които са необходими, за да се правят поръчки в компанията в системата за онлайн търговия на компанията.
„Формуляр за кандидатстване за откриване на акаунт“ означава формуляр за кандидатстване / въпросник, попълнен от Клиента, за да кандидатства за Услугите на Дружеството съгласно настоящото споразумение x
Клиентски акаунт, чрез който формуляр / въпросник Дружеството ще получи, наред с други неща, информация за идентификация на Клиента и надлежна проверка, неговата категоризация и целесъобразност в съответствие с приложимите правила.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
„Свързано лице“ означава по отношение на Дружеството, всяко образувание, което пряко или косвено контролира или се контролира от Дружеството, или всяко лице, пряко или косвено под общ контрол с Дружеството; и „контрол“ означава правомощието да ръководи или наличието на земя за управление на делата на Дружеството или образуванието.
„Споразумение“ означава настоящото споразумение за клиент и неговите приложения I-VI („Услуги“,
„Класификация на клиентите“, „Фонд за компенсиране на инвеститорите“, „Разкриване на рискове и признания“, Политика за действие в най-добрия интерес на клиента “ Политика за конфликт на интереси “), намерена на уебсайта на Дружеството, изменен от време на време (заедно„ Споразумението “), изменен от време на време и всички последващи приложения, добавени към него.
„Приложими разпоредби“ означава (а) Правила на CySEC или всякакви други правила на съответния регулаторен орган, имащ правомощия над Дружеството; (б) правилата на съответния пазар; и (в) всички други приложими закони, правила и разпоредби на Кипър или на Европейския съюз.
„Въпрос“ означава по-високата цена в офертата, на която клиентът може да купи.
„Свързано дружество“ означава по отношение на субект, всяко холдингово дружество или дъщерно дружество от време на време на това предприятие и / или всяко дъщерно дружество на всеки такъв холдинг.
„Баланс“ означава общият финансов резултат в клиентската сметка след последната завършена транзакция и операция по депозиране / теглене по всяко време.
„Базова валута“ означава първата валута във Валутната двойка, срещу която Клиентът купува или продава валутата на котировката.
„Оферта“ означава по-ниската цена в офертата, на която Клиентът може да продаде.
„Работен ден“ означава всеки ден, различен от събота или неделя, или 25-ти декември, или 1-ви януари или други Кипърски или международни празници, обявени на уебсайта на компанията.
„Клиентска сметка“ означава уникалната персонализирана сметка на Клиента, състояща се от всички завършени транзакции, отворени позиции и поръчки в системата за онлайн търговия на компанията, баланса на парите на клиента и транзакциите за депозиране / теглене на парите на клиента.
„Клиентски терминал“ означава всяка платформа за търговия, която Компанията използва от време на време, която се популяризира чрез уебсайта на Компанията и е в допълнение към всеки софтуер, който улеснява търговията, включително (но не само) уеб и мобилни приложения. Тези платформи се използват от Клиента за получаване на информация за основните пазари в реално време, извършване на технически анализ на пазарите, извършване на транзакции, поставяне или изтриване на поръчки, както и за получаване на известия от Дружеството и водене на отчет за транзакциите.
„Затворена позиция“ означава обратното на отворена позиция.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
„Система за онлайн търговия на компанията“ означава Софтуерът, използван от Компанията, който включва съвкупността от нейните компютърни устройства, софтуер, бази данни, телекомуникационен хардуер, платформа за търговия, всички програми и технически съоръжения, предоставящи оферти в реално време, което прави възможно за Клиента да получава информация за пазарите в реално време, да прави технически анализ на пазарите, да сключва Сделки, да поставя и изтрива Поръчки, да получава известия от Компанията и да води отчет за Сделките и изчисляване на всички взаимни задължения между Клиента и Компанията. Системата за онлайн търговия на компанията се състои от сървъра и клиентския терминал.
„Завършена транзакция“ означава две контра сделки с еднакъв размер (отваряне на позиция и затваряне на позиция): купуване, след това продажба и обратно.
„Договор за разлики“ („CFD“) означава договор, който представлява договор за разлики по отношение на вариациите в цената на базовия актив.
„Спецификации на договора“ означава основните условия за търговия във финансовите инструменти (например спред, суапове, размер на партидата, първоначален марж, необходим марж, хеджиран маржин, минималното ниво за поставяне на стоп лос, тейк печалба и лимит поръчки, такси за финансиране, такси и др.) за всеки вид финансов инструмент, определен от компанията от време на време и публикуван на уебсайта на компанията на адрес xxxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/xx/xxxxxx-xxxxxxx/.
"Корпоративни събития" означава корпоративно събитие, което може да повлияе на цената на акциите на съответната компания. Примерите за корпоративно събитие включват проблеми с акции и права, делистинг, сливания и демергери, преобразувания, разделяне на акции, разпродажби, дивиденти, права на абонамент или подобно събитие, засягащо някоя от инвестициите на клиентите.
„Валута на клиентската сметка“ означава валутата, в която е деноминирана клиентската сметка, която може да бъде еврото, швейцарският xxxxx, британската лира и щатския долар или всяка друга валута, предлагана от компанията от време на време.
„Валутна двойка“ означава обекта или базовия актив на транзакция въз основа на промяната в стойността на едната валута спрямо другата. Валутната двойка се състои от две валути (валутата на котировката и основната валута) и показва колко от валутата на котировката е необходима за закупуване на една единица от базовата валута.
„CySEC“ означава Кипърската комисия по ценни книжа и борси, която е надзорният орган на Дружеството.
„Правила на CySEC“ означава правилата, директивите, регламентите и указанията на CySEC.
„Допустим контрагент“ означава „допустим контрагент“ за целите на правилата на CySEC.
„Собствен капитал“ означава салдото плюс или минус всяка плаваща печалба или загуба, която произтича от отворена позиция и се изчислява като: собствен капитал = салдо + плаваща печалба - плаваща загуба.
„Цитат за грешка (Spike)“ означава котировка за грешка със следните характеристики: а) Значителна ценова разлика; и
б) За кратък период от време цената се възстановява с ценова разлика; и в) Преди да се появи, не е имало бързо движение на цените; и
г) Преди и веднага след това изглежда, че не се публикуват важни макроикономически показатели и / или корпоративни отчети.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
„Събитие на неизпълнение“ има значението, дадено в параграф 24.1.
„Борса“ означава всяка борса за ценни книжа, клирингова къща, саморегулиращи се организации, алтернативна система за търговия, уредба за организирана търговия или многостранна система за търговия, която контекстът може да изисква от време на време.
„Експертен съветник“ означава механична система за онлайн търговия, предназначена да автоматизира търговските дейности на електронна платформа за търговия. Той може да бъде програмиран да предупреждава клиента за възможност за търговия, а също така може да търгува акаунта си автоматично, като управлява всички аспекти на търговските операции от изпращане на поръчки директно до Фирмената система за онлайн търговия до автоматично коригиране на стоп загубите, крайните стопове и нивата на печалба.
„Финансов инструмент“ включва договори за разлика (CFD), (въпреки че Дружеството на своя уебсайт или в реклами или на практика може да използва различно име за различни видове CFD в зависимост от базовия актив); Запаси; Борсово търгувани фондове (ETF), борсово търгувани стоки (ETC), опции, варанти, фючърси, взаимни фондове, структурирани продукти и / или облигации, или колективно и / или индивидуално, и / или комбинация от тях.
„Плаваща печалба / загуба“ означава текуща печалба / загуба от отворени позиции, изчислени по текущите котировки (добавени всякакви комисионни или такси, ако е приложимо).
„Форсмажорно събитие“ има значението, посочено в параграф 25.1.
„Безплатен маржин“ означава сумата на наличните средства в клиентската сметка, която може да се използва за отваряне на позиция или поддържане на отворена позиция. Безплатният марж се изчислява като: Собствен капитал минус (минус) Необходим марж [Свободен марж = Собствен капитал - Необходим марж].
„Хеджиран маржин“ означава необходимия марж, изискван от Дружеството, за да се отворят и поддържат съответстващите позиции. Подробностите за всеки финансов инструмент се намират в спецификациите на договора.
„Индикативна оферта“ означава оферта, при която Компанията има право да не приема никакви инструкции или да организира изпълнението на поръчки.
„Първоначален марж“ означава необходимия марж, изискван от Дружеството, за да се отвори позиция. Подробностите за всеки финансов инструмент се намират в спецификациите на договора.
„Инструкция“ означава инструкция от Клиента към Компанията да отвори или затвори позиция или да направи или изтрие Поръчка.
„Съвместна сметка“ означава единична сметка за търговия, държана от две или повече физически и / или юридически лица и / или някоя от всяка, която е под името на две или повече физически или юридически лица, състояща се от всички Сключени транзакции, отворени позиции и Поръчки в системата за онлайн търговия на Дружеството, баланс на парите на Съвместния клиент и транзакции по депозит / теглене на парите на Съвместния клиент.
„Ливъридж“ означава съотношение по отношение на размера на транзакцията и първоначалния марж. Например съотношение 1: 100 означава, че за да се отвори позиция, първоначалният марж е сто пъти по- малък от размера на транзакцията.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
„Дълга позиция“ означава позиция за покупка, която оценява стойността си, ако основните пазарни цени се увеличат. Например по отношение на валутните двойки: закупуване на основната валута спрямо котировката валута.
„Обособена позиция“ означава единица, измерваща сумата на транзакцията, посочена за всеки финансов инструмент и / или базовия актив на финансов инструмент, в зависимост от това, което се прилага.
„Размер на партидата“ означава броят на финансовите инструменти и / или базовите активи, в зависимост от това, което се прилага, в една партида, както е определено в спецификациите на договора.
„Маржин“ означава необходимите гаранционни фондове за отваряне или поддържане на отворени позиции. Маржът се определя в спецификациите на договора за всеки базисен актив във финансов инструмент и / или за всеки финансов инструмент, в зависимост от това кое е приложимо.
„Обявяване на маржин“ означава ситуацията, когато Компанията информира Клиента да депозира допълнителен Маржин, когато Клиентът няма достатъчно Маржове, за да отвори или поддържа отворени позиции.
„Ниво на марж“ означава процентът на съотношението собствен капитал към необходимия маржин. Изчислява се като:
Маржин ниво = (Собствен капитал / Необходим маржин) x 100%.
„Маржин търговия“ означава търговия с ливъридж, когато Клиентът може да извършва Транзакции с по- малко средства по Клиентската сметка в сравнение с размера на транзакцията.
„Съвпадащи позиции“ означава дълги и къси позиции със същия размер на транзакцията, отворени в клиентската сметка за същия финансов инструмент.
„Необходим марж“ означава необходимия марж, изискван от Дружеството, за да поддържа отворени позиции. Подробностите за всеки финансов инструмент са посочени в спецификациите на договора.
„Нормален размер на пазара“ означава максималният брой дялове на базовия актив и / или финансов инструмент, които се предават от компанията за изпълнение. Тази информация за всеки финансов инструмент се показва в спецификациите на договора.
„Отворена позиция“ означава всяка позиция, която не е била затворена, дълга позиция или къса Позиция, която не е завършена транзакция.
„Поръчка“ означава инструкция от Клиента до Компанията да отвори или затвори позиция, когато цената достигне нивото на поръчката.
„Политика за изпълнение на поръчките“ означава документ, който описва, че всички договорености за изпълнение на поръчките на Компанията са налице, за да се гарантира, че при изпълнение на поръчка,
Компанията предприема всички разумни стъпки за постигане на възможно най-добри резултати за клиентите в съответствие с правилата на CySEC.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
„Ниво на поръчка“ означава цената, посочена в Поръчката.
„Страни“ означава страните по това Клиентско споразумение - Компанията и Клиентът.
„Политически изложени лица“ означава:
а) Физически лица, на които са или са били поверени видни публични функции, което означава: държавни глави, правителствени ръководители, министри и заместник или помощник-министри; членове на парламенти; членове на върховни съдилища, конституционни съдилища или други съдебни органи на високо равнище, чиито решения не подлежат на допълнително обжалване, освен при изключителни обстоятелства; членове на сметни съдилища или на съвети на централни банки; посланици, поверени в дела и високопоставени офицери във въоръжените сили; членове на административните, управителните или надзорните органи на държавните предприятия. Нито една от категориите, посочени в горното, не трябва да се разбира като обхващаща средно или повече младши служители. Освен това, когато дадено лице е престанало да му бъде поверена видна обществена функция по смисъла на горното определение за период от поне една година, такива лица не се считат за политически изложени лица.
б) членовете на близкото семейство на лица, посочени в дефиниция А, което означава: съпругът; всеки партньор, считан от националното законодателство за еквивалентен на съпруга / съпругата; децата и техните съпрузи или партньори; и родителите.
в) Лица, за които е известно, че са близки сътрудници на такива лица, както е посочено в дефиниция А, което означава: всяко физическо лице, за което е известно, че има съвместна бенефициерна собственост върху юридически лица или правни договорености, или всякакви други близки бизнес отношения с посочено лице до в дефиниция А; всяко физическо лице, което има едноличната бенефициерна собственост върху юридическо лице или правно споразумение, за което е известно, че е създадено в полза де факто на лицето, посочено в определение А.
„Ценова разлика“ означава следното:
а) Текущата оферта за оферта е по-висока от заявката на предишната оферта; или б) Текущата оферта за оферта е по-ниска от офертата на предишната оферта.
„Професионален клиент“ означава „Професионален клиент“ за целите на правилата на CySEC.
„Оферта“ означава информацията за текущата цена за конкретен базисен актив, под формата на офертни и изискани цени.
„Валута на котировката“ означава втората валута във валутната двойка, която може да бъде закупена или продадена от клиента за основната валута.
„База на котировките“ означава информация за потока на котировките, съхранявана на сървъра.
„Поток на котировките“ означава потокът от котировки в системата за онлайн търговия на компанията за всеки финансов инструмент.
„Съответна (и) сума (и)“ означава всеки безплатен собствен капитал в клиентската сметка, който не се използва за маржин цели. „Искане“ означава искане от Клиента към Дружеството, дадено за получаване на оферта. Такова искане не представлява задължение за извършване на транзакция.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
„Клиент на дребно“ означава „Клиент на дребно“ за целите на правилата на CySEC.
„Сървър“ означава всяка платформа за търговия, която Компанията използва от време на време, която се популяризира чрез уебсайта на Компанията и е в допълнение към всеки софтуер, който улеснява търговията, включително (но не само) уеб и мобилни приложения. Програмите се използват за организиране на изпълнението на поръчки или инструкции или заявки на Клиента, за предоставяне на информация за търговия в режим в реално време (съдържанието се определя от Компанията), като се вземат предвид взаимните задължения между Клиента и Компанията.
„Услуги“ означава услугите, предоставяни от Компанията на Клиента, както е посочено в параграф 3.
„Къса позиция“ означава позиция за продажба, която оценява стойността си, ако основните пазарни цени паднат. Например по отношение на валутните двойки: продажба на основната валута срещу котировката валута. Късата позиция е противоположна на дългата позиция.
„Приплъзване“ означава разликата между очакваната цена на транзакция във финансов инструмент и цената, при която транзакцията действително се изпълнява. Приплъзване често се случва по време на периоди с по- голяма волатилност (например поради новинарски събития), което прави поръчка на определена цена невъзможна за изпълнение, когато се използват пазарни поръчки, а също и когато се изпълняват големи поръчки, когато може да няма достатъчно интерес към желаното ниво на цените за поддържане на очакваната цена на търговията.
„Спред“ означава разликата между искане и офериране на финансов инструмент и / или базовия актив във финансов инструмент, както е приложимо, към същия момент. Той може да варира в зависимост от инструмента и пазарните условия от време на време.
„Търговия с ценни книжа“ означава търговия с ценни книжа като реални акции, ETF, както и други ценни книжа, които Дружеството може да предлага от време на време.
„Суап или преобръщане“ означава лихвата, добавена или приспадната за задържане на позиция, отворена за една нощ.
„Данъци“ означава всички данъци или налози, включително гербови мита, данък върху резервите, данъци върху финансовите транзакции и / или други приложими данъци или налози, налагани от време на време.
„Trailing Stop“ означава поръчка за стоп-лос, зададена на процентно ниво под пазарната цена - за дълга позиция. Цената на последващия стоп се коригира, когато цената варира. Поръчка за спиране на продажба определя крайната цена на фиксирана сума под пазарната цена с прикрепена „последваща“ сума. Тъй като пазарната цена се повишава, стоп цената се повишава със следната сума, но ако двойната цена падне, цената на стоп загубата не се променя и се подава пазарна поръчка, когато стоп цената е ударена.
„Транзакция“ означава всяка транзакция с Финансови инструменти, организирана за изпълнение от името на Клиента съгласно настоящото споразумение.
„Размер на транзакцията“ означава размер на лота, умножен по брой лотове.
„Базов актив“ означава базовия актив в CFD, който може да бъде касови индекси, фючърси на индекси, фючърси на облигации, стокови фючърси, спот суров петрол, спот злато, спот сребро, единични акции, валути или друг актив според преценката на Дружеството от време на време.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
„Базов пазар“ означава съответния пазар, на който се търгува базовият актив.
„Уебсайт“ означава уебсайтът на Компанията на адрес xxxx://xxx.xxxxxxx.xxx или друг уебсайт, който Компанията може да поддържа от време на време.
„Писмено известие“ има значението, посочено в параграф 20.
2.2 Думите, импортиращи единствено число, ще импортират множествено число и обратно.
2.3 Думите, внасящи мъжки род, импортират женския род и обратно.
2.4 Думите, обозначаващи лица, включват корпорации, партньорства, други некорпоративни органи и всички други юридически лица и обратно.
2.5 Заглавията на абзаците са само за улеснение.
2.6 Всяко позоваване на какъвто и да е акт или наредба или закон е този акт или наредба, или закон, изменен, модифициран, допълнен, консолидиран или преиздаден от време на време, всички отбелязани насоки, директиви, нормативни актове или заповеди, направени съгласно такива и всяка законова разпоредба, чиято законова разпоредба представлява повторно въвеждане или изменение.
3. УСЛУГИ
3.1 При спазване на задълженията на Клиента по Споразумението, Клиентът може да избере и Компанията може по свое усмотрение да предоставя на Клиента следните услуги:
а) Получаване и предаване или договореност за изпълнение на Поръчки на Клиента във Финансови инструменти;
б) Управление на портфейла; в) Инвестиционни съвети;
г) Съхраняване и администриране на финансови инструменти за сметка на клиента (както и, ако е приложимо), включително попечителство и свързани услуги като управление на парични средства / обезпечения, както е описано в параграф 12 от настоящото
д) Предоставяне на услуги в чуждестранна валута, при условие че са свързани с предоставянето на услуги от параграф 3.1, буква а).
3.2 Услугите по т. 3.1. а) могат да се предоставят под формата на маржин търговия или търговия с ценни книжа (в последния случай услугите са ограничени до ценни книжа, докато в случай на маржин търговия услугите могат да бъдат достъпни по отношение на такива финансови инструменти като Дружеството може да предлага от време на време)
3.3 Компанията си запазва правото по свое усмотрение по всяко време да оттегли изцяло или която и да е част от Услугите временно или постоянно и Клиентът се съгласява, че Компанията няма да има задължение да информира Клиента за причината.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
4. ПРИЕМАНЕ НА КЛИЕНТА
4.1 Процедура за откриване на сметка
4.1.1 След като Клиентът попълни и представи формуляра за кандидатстване за откриване на сметка, заедно с цялата необходима идентификационна документация, Компанията ще му изпрати известие, в което ще го информира дали е приет като клиент на Компанията. Разбираемо е, че от Компанията не се изисква (и може да не е в състояние) да приеме Клиента като свой клиент съгласно Приложимите разпоредби и / или докато цялата документация, която тя изисква, бъде получена от Компанията, надлежно и изцяло попълнена от Клиента и всички вътрешни фирмени проверки (включително без ограничение проверки за изпиране на пари и изпитвания за целесъобразност) са напълно удовлетворени.
4.1.2 В случай, че Клиентът бъде приет от Компанията като свой клиент, Компанията ще отвори Клиентска сметка за Клиента, която ще бъде активирана след като Клиентът депозира минималния първоначален депозит от 500 евро или 500 GBP или 500 US Долари или 500 швейцарски франка или както е определено от компанията по свое усмотрение от време на време.
4.1.3 Споразумението ще влезе в сила и ще започне след получаване от Клиента на известието, изпратено от Компанията, информиращо Клиента, че е приет като клиент на Компанията и че Клиентската сметка е открита за него.
4.1.4 В случай на съвместни сметки, Дружеството ще прилага същите правила, както за всяка друга индивидуална сметка за търговия на Клиент. Всички правила и мерки, споменати в настоящото споразумение, се прилагат изцяло както за съвместни сметки, така и за клиентски сметки. В допълнение, Съвместните сметки носят допълнителен контрол и преглед на проверки, които зависят от преценката на Дружеството.
4.2 Категоризация на клиентите
4.2.1 Съгласно приложимите разпоредби, Компанията ще третира Клиента като Клиент на дребно, Професионален клиент или Допустим контрагент, в зависимост от информацията, предоставена от Клиента във формуляра за заявление за откриване на акаунт и според метода на категоризиране, тъй като този метод е обяснено под заглавието „Категоризация на клиента“ (Приложение II), и приемайки настоящото споразумение, клиентът приема прилагането на такъв метод. Компанията ще информира Клиента за неговата категоризация съгласно приложимите правила.
4.2.2 Клиентът приема, че когато категоризира Xxxxxxx и се занимава с него, Компанията ще разчита на точността, пълнотата и коректността на информацията, предоставена от Клиента във формуляра му за отваряне на акаунт и Клиентът носи отговорността незабавно да уведоми Фирма в писмена форма, ако такава информация се промени по всяко време след това.
4.2.3 Клиентът признава, че Дружеството има право да прегледа категоризацията на клиента и да промени категоризацията си, ако сметне за необходимо (при спазване на приложимите разпоредби).
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
4.2.4 При спазване на разпоредбите на закона и на всяко приложимо законодателство, Дружеството може да бъде изключено от някои от задълженията си съгласно Приложимите разпоредби или Споразумението, в случай че Клиентът е категоризиран като Допустим контрагент. Нищо в настоящото споразумение не се счита за обвързващо Дружеството срещу Клиента, що се отнася до такива задължения, освен ако Компанията и Клиентът изрично не се съгласят с приложимостта на такива разпоредби на приложимите разпоредби и / или споразумението.
4.3 Оценка на годността и целесъобразността
4.3.1. Според приложимите разпоредби от Компанията може да се изиска дали предлаганите Услуги и / или Финансови инструменти са подходящи и подходящи за Клиента. За тази цел Компанията може да поиска от Клиента да предостави на Компанията цялата и / или каквато и да е информация, свързана с неговите познания и опит в областта на инвестициите, свързани с предлаганите Услуги и / или Финансови инструменти.
4.3.2 Клиентът признава, че оценката на годността и целесъобразността, проведена в съответствие с приложимите разпоредби по този параграф 4.3, има за цел да даде възможност на Компанията да действа в най-добрия интерес на Клиента и предоставянето на точна и актуална информация от клиентът е необходим в този контекст. Компанията приема, че информацията за неговите знания и опит, предоставени от Клиента на Компанията, е точна и пълна и Компанията няма да носи отговорност пред Клиента, ако такава информация е непълна или подвеждаща или се промени или стане неточна и Компанията ще се счита за да е изпълнил задълженията си съгласно приложимите правила, освен ако Клиентът не е информирал Компанията за такива промени.
4.3.3 Ако Клиентът реши да не предоставя такава информация на Дружеството или ако Клиентът предостави недостатъчно информация, Компанията няма да може да определи дали предвидената услуга или продукт е подходящ за Клиента. От Компанията може да се изиска да предупреди Клиента, ако Компанията счита, че предлаганите Услуги и / или Финансови инструменти не са подходящи за Клиента и / или ако предоставената от Клиента информация е недостатъчна, за да позволи на Компанията да извърши оценката на годност и целесъобразност на предлаганите услуги и / или финансови инструменти. Компанията не поема никаква отговорност, в случай че Клиентът реши да продължи независимо от предупреждението от страна на Компанията.
4.3.4 Когато предоставя на Клиента услуги за приемане и предаване, Компанията може съгласно Приложимите правила да не се изисква да оценява годността на Финансовия инструмент, с който Клиентът желае да сключи сделка, нито услугата (ите), предоставяна или предлагана му . В резултат на това Клиентът няма да се възползва от защитата на съответните правила за поведение на бизнеса.
4.3.5 Компанията предоставя на Клиента ежедневни отчети за изпълнението на предоставяните Услуги. Тези отчети включват наред с други данни за салдото, наличния марж, чакащи поръчки и плаващ PnL.
5. ПОЛИТИКА ЗА ДЕЙСТВИЕ В НАЙ-ДОБРИЯ ИНТЕРЕС НА КЛИЕНТА
5.1 Компанията, действайки в съответствие с приложимите разпоредби, е създала и прилага политика за изпълнение на поръчки, за да изпълни задължението си да получи за своите клиентски поръчки възможно най-добрия резултат. Политиката е изложена под заглавието „Политика за действие в най-добрия интерес на
клиента“ (Приложение IV), намерена на xxxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/xx/xxxxx/ и представлява неразделна част от Споразумението. Сключвайки настоящото споразумение, клиентът приема и се съгласява с посочената политика.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
6. ПОЛИТИКА ЗА КОНФЛИКТ НА ИНТЕРЕСИ
6.1 Компанията, действайки в съответствие с приложимите разпоредби, е установила и прилага политика за конфликт на интереси, обобщение на която може да се намери под заглавие „Политика за конфликти на интереси“ (Приложение VI) към нея, която представлява неразделна част от споразумението . Клиентът има право да поиска и Компанията ще предостави на Клиента при такова искане допълнителни подробности относно политиката на конфликт на интереси, следвана от Компанията.
7. СЪВЕТИ И ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ
7.1 Компанията, без предварителна заявка, няма да съветва Клиента относно достойнствата на определена Транзакция или да му дава каквато и да е форма на инвестиционен съвет. Клиентът сам ще сключва сделки и ще взема съответни решения въз основа на собствената си преценка. В искане от Дружеството да сключи всяка транзакция, Клиентът заявява, че е единствено отговорен за извършването на собствена независима оценка и разследване на рисковете от транзакцията. Той представя, че има достатъчно познания, пазарна сложност, професионални съвети и опит, за да направи своя собствена оценка на достойнствата и рисковете на всяка транзакция. Компанията не дава гаранция за годността на продуктите, търгувани по настоящото споразумение, и не поема доверителни задължения в отношенията си с клиента.
7.2 Компанията няма да бъде задължена да предоставя на Клиента каквито и да било правни, данъчни или други съвети, свързани с транзакции. Клиентът може да пожелае да потърси независим съвет преди да сключи транзакция.
7.3 Компанията може от време на време и по свое усмотрение да предоставя на Клиента (или в бюлетини, които той може да публикува на уебсайта на компанията или да предоставя на абонати чрез нейния уебсайт на компанията или по друг начин) информация, препоръки, новини, пазарни коментари или друга информация, но не като услуга. Където го прави:
а) Компанията не носи отговорност за такава информация;
б) Дружеството не дава никакво представяне, гаранция или гаранция относно точността, коректността или пълнотата на такава информация или относно данъчните или правните последици от свързана транзакция;
в) Тази информация се предоставя единствено с цел да даде възможност на Xxxxxxx да взема собствени инвестиционни решения и не представлява инвестиционни съвети или нежелани финансови промоции за Клиента;
г) Ако документът съдържа ограничение за лицето или категорията лица, за които този документ е предназначен или на които той се разпространява, Клиентът се съгласява, че няма да го предаде на нито едно такова лице или категория лица;
д) Клиентът приема, че преди изпращането, Компанията може да е действала сама, за да използва информацията, на която се основава. Компанията не прави изявления относно времето на получаване от Клиента и не може да гарантира, че той ще получи такава информация едновременно с други клиенти.
7.4 Разбираемо е, че пазарните коментари, новини или друга информация, предоставена или предоставена от Компанията, подлежат на промяна и могат да бъдат оттеглени по всяко време без предизвестие.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
8. ТЪРГОВИЯ
8.1 Клиентът има право на достъп до данни, за да може да дава поръчки за транзакции в системата за онлайн търговия на компанията чрез съвместимия на клиента персонален компютър, свързан към интернет.
8.2 Компанията ще има право да разчита и да действа по всяка Поръчка, дадена чрез Системата за онлайн търговия на Компанията, като използва Данни за достъп на Клиента, без допълнителни запитвания към Клиента и всякакви такива Поръчки ще бъдат обвързващи за Клиента.
8.3 Компанията ще получава и предава за изпълнение всички поръчки, дадени от Клиента, стриктно в съответствие с техните условия. Компанията няма да носи отговорност за проверка на точността на която и да е Поръчка. Всяка поръчка, която Клиентът дава на Компанията, представлява неотменима инструкция на Компанията да продължи сделката от името на Клиента.
8.4 Поръчките могат да бъдат поставяни, изпълнявани и (ако е позволено) да се променят или премахват в рамките на времето за търговия, посочено в Спецификациите на договора за всеки финансов инструмент или уебсайта на компанията и ако не бъдат изпълнени, те остават в сила през следващата търговска сесия (както приложимо). Всички позиции с отворено място ще бъдат прехвърлени към следващия работен ден в края на бизнеса на съответния Базов пазар, при спазване на правата на Дружеството за затваряне на отворената позиция.
8.5 Компанията може да установи прекъсвания за инструкции или поръчки. Клиентът няма да има претенции към Компанията, произтичащи от факта, че Клиентът не е направил поръчка от Клиента преди времето за прекъсване. Времето за изключване е възможно поради поддръжка на сървъра, технически неизправности, планирана поддръжка или процес на преобръщане.
8.6 Поръчките са валидни в съответствие с вида и времето на дадената Поръчка, както е посочено от Клиента. Ако срокът на валидност на поръчката не е посочен, той е валиден за неопределен период. Въпреки това, Компанията може да изтрие една или всички чакащи поръчки, ако собственият капитал на клиентската сметка достигне нула.
8.7 Клиентът може да даде следните поръчки:
а) ОТВОРЕНО - пазарни, лимитирани, стоп поръчки,
б) ЗАТВОРЕНО - Затваряне на пазар, Stop Loss, Take Profit;
8.8 Всички други поръчки, които не са споменати в параграф 8.7, но са налични в платформите за търговия, се изпълняват съответно като пазарни или чакащи поръчки.
8.9 Поръчките не могат да бъдат променяни или премахвани, ако е изпратено потвърждение за търговия или те се изпълняват или изпълняват. Клиентът няма право да променя или премахва лимитирани поръчки, ако цената е достигнала нивото на изпълнение на поръчката.
8.10 За да промени датата на изтичане на дадена поръчка, Клиентът ще трябва да анулира поръчката (при спазване на параграф 8.9) и да направи нова Поръчка.
8.11 Поръчките се изпълняват, както следва:
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
• Пазарни поръчки: изпълняват се по текущата пазарна цена и като такива могат да бъдат податливи на приплъзване. Частично изпълнение или анулиране на поръчката е възможно, ако няма достатъчно ликвидност на съответния пазар по време на изпълнението. Те се изпълняват на най-добрата цена, достъпна на достъпните за Компанията пазари.
• Чакащи поръчки: Компанията предлага следните видове чакащи поръчки: Лимитирана поръчка, Стоп поръчка, Take Profit или Stop Loss поръчки. Тези поръчки се пускат на пазара като пазарни поръчки, когато са били задействани и като такива могат да бъдат податливи на приплъзване. Частично изпълнение или анулиране на поръчката е възможно, ако няма достатъчно ликвидност на съответния пазар по време на изпълнението. Те се изпълняват на най-добрата цена, достъпна на достъпните за Компанията пазари.
8.12 Ако Клиентът даде Поръчка, която го поставя в нарушение на който и да е параграф от настоящото Споразумение, Компанията може по свое усмотрение да изпълни такава Поръчка до степента, която счита за подходяща и Клиентът няма да има право да отмени частично попълнените резултати Поръчка. Клиентът ще носи отговорност за нарушението на настоящото споразумение и ще остане отговорен за уреждането на получената транзакция в съответствие с условията на това споразумение.
8.13 Клиентът признава, че котировките, показани на уебсайта на компанията и на Търговския терминал на Клиента, са ориентировъчни оферти.
8.14 В случай, че Компанията не е в състояние да продължи с Поръчка (т.е. прекъсване на връзката, спиране на търговията, ниска ликвидност, висока волатилност), Компанията няма да изпрати повторна оферта на Клиента с цената, която е готова да направи.
8.15 Компанията ще изтрие котировки за грешки (шипове) от базата на котировките на сървъра и ще замени с валидни пазарни цени.
8.16 Компанията ще има право, за клиентски сметки на дребно, да зададе правило за затваряне на марж от 50% за всяка сметка. Когато нивото на марж спадне под 50%, Компанията ще продължи с приключването, без допълнително позоваване на Клиента.
8.17 За клиенти, които не са на дребно, Дружеството не е задължено, освен ако не е уговорено друго в Споразумението, да наблюдава или съветва Клиента относно състоянието на която и да е Транзакция или да затваря отворените позиции на Клиента. Когато Дружеството реши да направи това, това ще бъде направено по усмотрение и няма да се счита за задължение за продължаване.
8.18 Клиентът носи отговорност да е наясно с позициите си по всяко време.
8.19 Всички CFD на фючърси ще имат срок на валидност и няма да имат такса за финансиране. CFD за спот суров xxxxxx ще има такса за прехвърляне през нощта. CFD на валути и спот злато и сребро ще имат дневна такса за финансиране (променлива на дневна база). CFD върху единични акции също ще имат дневна такса за финансиране. Такси за финансиране на различни видове CFD се появяват в спецификациите на договора.
8.20 Компанията има право да променя спецификациите на договора по всяко време без предварително уведомление до Клиента; поради това Клиентът се съгласява да провери спецификациите на договора на Финансовия инструмент преди да направи поръчка.
8.21 1 (един) стандартен размер на партидата е мерната единица, посочена за всеки финансов инструмент. Компанията може да предлага стандартни партиди, микро-лотове и мини-лотове по свое усмотрение, както е определено от време на време в спецификациите на договора.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
8.22 Клиентът се съгласява, че търговските операции, използващи допълнителни функции на Клиентския терминал за търговия, като Trailing Stop и / или експертен съветник, се изпълняват изцяло под отговорността на Клиента, тъй като зависят пряко от неговия търговски терминал и Компанията не носи никаква отговорност.
8.23 Клиентът се съгласява, че поставянето на поръчка за стоп загуби няма непременно да ограничи загубите до предвидените суми, тъй като пазарните условия могат да направят невъзможно изпълнението на такава поръчка на определената цена и Компанията не носи никаква отговорност.
8.24 По време на настоящото споразумение по отношение на всяка отделна търговия с финансови инструменти се отбелязва, че когато получава и предава клиентски поръчки, Дружеството не е мястото на изпълнение, а някои други трети финансови институции е мястото на изпълнение. Това означава, че Дружеството е посредник и ще предаде Поръчката на друга финансова институция за изпълнение и този процес може да причини закъснения. Компанията остава свободна от отговорност в случаи като този.
9. ИЗИСКВАНИЯ ЗА МАРЖ
9.1 Настоящият параграф 9.1 се прилага единствено във връзка с предоставянето на услуги за маржин търговия.
9.2 Клиентът предоставя и поддържа първоначалния марж и / или хеджирания марж в рамките на ограниченията, които Дружеството по свое усмотрение може да определи по всяко време съгласно спецификациите на договора за всеки вид финансов инструмент.
9.3 Отговорност на Xxxxxxx е да гарантира, че той разбира как се изчислява Xxxxxx.
9.4 Освен ако не е настъпило форсмажорно събитие, Компанията има право да промени маржин изискванията, като изпрати на Клиента две писмени известия за работни дни преди тези изменения. В тази ситуация Дружеството има право да прилага нови изисквания за маржин към новите позиции и към позициите, които вече са отворени.
9.5 Компанията има право да промени изискванията за надбавка без предизвестие на Клиента в случай на форсмажорна ситуация. В тази ситуация Дружеството има право да приложи нови Маржин изисквания към новите позиции и към позициите, които вече са отворени.
9.6 Ако по всяко време собственият капитал падне под определен процент (посочен в спецификациите на договора) от необходимия марж, Компанията има право да затвори някоя или всички отворени позиции на клиента без съгласието на клиента или предварително писмено известие до него. За да се определи дали Клиентът е нарушил този параграф, всички суми, посочени в него, които не са деноминирани във валутата на клиентската сметка, се третират така, сякаш са деноминирани във валутата на клиентската сметка, като ги конвертират във валутата на клиентската сметка по съответния обменен курс за спот сделки на валутния пазар.
9.7 Клиентът носи отговорността да уведоми Компанията веднага щом повярва, че няма да може да изпълни плащането на маржин повикване, когато се дължи.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
9.8 Дружеството няма задължение да извършва Xxxxxx разговори за Xxxxxxx.
9.9 Маржинът трябва да бъде платен в парични средства във валутата на клиентската сметка.
9.10 Клиентът се задължава нито да създава, нито да има непогасени каквито и да било интереси по сигурността, нито да се съгласи да прехвърли или прехвърли каквато и да е маржа, прехвърлена на Дружеството.
10. ОТКАЗ НА ПОРЪЧКИ НА КЛИЕНТА, ИСКАНИЯ И УКАЗАНИЯ
10.1 Без да се засягат други разпоредби в настоящото, Компанията има право по всяко време и по свое усмотрение, без да дава никакво известие или обяснение на Клиента, да откаже или откаже да предаде или организира изпълнението на която и да е Поръчка или искане или инструкция на Клиента, а Клиентът няма право да иска каквито и да е щети, конкретно изпълнение или каквато и да е компенсация от Дружеството, в някой от следните случаи:
а) Ако Поръчката или Искането или Инструкцията предхождат първата оферта в Системата за онлайн търговия на компанията при отваряне на пазара;
б) при ненормални пазарни условия;
в) Ако Клиентът наскоро е направил неразумен брой заявки в сравнение с броя на транзакциите;
г) Ако безплатният марж на клиента е по-малък от първоначалния марж или необходимия марж или няма налични изчистени средства, депозирани в клиентската сметка за плащане на всички такси по конкретната поръчка;
д) Невъзможно е да се пристъпи към поръчка или инструкция относно размера или цената или предложената транзакция е с такъв размер (твърде малък или твърде голям), че Компанията не желае да приеме тази поръчка или инструкция или транзакция или Компанията вярва, че няма да може да хеджира предложената транзакция на базовия пазар или е невъзможно поръчката или искането или инструкцията да бъдат изпълнени поради състоянието на съответния базисен пазар;
е) Когато Компанията подозира, че Клиентът се занимава с пране на пари или финансиране на тероризъм или други престъпни действия;
ж) В резултат на искане на регулаторни или надзорни органи на Кипър или съдебно разпореждане; з) Когато законността или истинността на Поръчката са под съмнение;
и) Липсва съществена подробност за Поръчката или Поръчката или Искането или Инструкцията не е ясна или има повече от едно тълкуване;
й) Размерът на сделката е по-малък от минималния размер на сделката за конкретния финансов инструмент, както е посочено в спецификациите на договора;
к) Оферта не е получена от Компанията или офертата, получена от Компанията, е ориентировъчна оферта или офертата е явно погрешна или офертата е грешка (Спайк);
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
л) Интернет връзката или комуникациите са нарушени; м) настъпило форсмажорно събитие;
н) В случай на неизпълнение от страна на клиента;
o) Без да се засяга предходния параграф н), ако Клиентът действа в противоречие с параграфи 27.2 - 27.4;
п) Компанията е изпратила известие за прекратяване на споразумението до клиента.
11. ПАЗАРНА ЗЛОУПОТРЕБА
11.1 Клиентът няма да урежда, изпълнява или поставя каквато и да е отворена позиция, търговия и / или поръчка с Дружеството или по друг начин, нито ще се държи по начин, който би представлявал злоупотреба с пазара и / или манипулация на пазара и / или търговия с вътрешна информация ( от самия клиент или действайки съвместно с друго лице). В допълнение, Клиентът няма да урежда или изпълнява или пуска Отворена позиция, търговия и / или поръчка, която противоречи на каквото и да е първично или вторично законодателство или друг закон или регулаторни правила във връзка с пазарна злоупотреба. За ваша информация, пазарна злоупотреба означава, както е посочено в Закона за пазарна злоупотреба от 2016 г. (Закон 102 (I) / 2016) и Регламент 596/2014 относно пазарната злоупотреба, които могат да бъдат променяни, изменяни или допълвани от време на време.
11.2 В случай, че Клиентът е отворил Отворена позиция, Търговия и / или Поръчка в нарушение на някое от представените по-горе представления и гаранции или ако Компанията има основания да подозира, че Клиентът е направил това, Компанията може по своя преценка (и със или без да уведомявате Клиента) и без да сте задължени да информирате Клиента за причините за това, затворете тази Отворена позиция и / или Поръчка и всяка друга Отворена позиция и / или Поръчки, които Клиентът може са отворени по това време, а също и по абсолютна преценка на Компанията:
а) налагане на отворената позиция или търговия срещу клиента, ако това е отворена позиция или сделка, при която клиентът е направил загуби; и
б) третират всички отворени позиции и сделки на клиентите съгласно този параграф като незабавно анулирани, дори ако са отворени позиции или сделки, при които Клиентът е реализирал печалба. Освен ако и докато Клиентът не представи убедителни доказателства, че в действителност не са извършили нарушението на гаранцията и / или невярно представяне, както е посочено по-горе, в рамките на един месец от датата на затваряне по този параграф, всички подобни сделки между Дружеството и клиентът (при който клиентът е реализирал печалби) ще бъде окончателно нищожен.
11.3 Компанията може да упражнява горепосочените права, независимо от ефекта, който може да има върху другите отворени позиции или поръчки на Клиента, или други позиции, които Клиентът може да има при трета страна и дори в резултат на това да възникне загуба.
11.4 Компанията не е длъжна да уведомява предварително Клиента за упражняването на правата си, както е посочено по-горе, но Компанията ще информира Клиента възможно най-скоро, че е упражнила такива права.
12. ПАРИ НА КЛИЕНТА И ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ НА КЛИЕНТА
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
12.1 Освен ако с Xxxxxxx не е уговорено друго в писмена форма и до степента, разрешена от Приложимите разпоредби, Дружеството ще се занимава с всички средства и / или финансови инструменти, които притежава в Клиентската сметка в съответствие с Приложимите правила, за да осигури защита на такива финансови средства. Това означава, че средствата на клиента и / или финансовите инструменти ще бъдат отделени от собствените пари и / или ценни книжа на Компанията и не могат да бъдат използвани в хода на нейния бизнес и / или по друг начин за собствена сметка. Компанията незабавно ще постави всички клиентски пари и / или финансови инструменти в една или повече сегрегирани сметки. Клиентът може да поиска и при такова искане компанията ще предостави на клиента допълнителна информация относно стъпките, следвани от компанията, за да осигури защита на парите на клиента и / или финансовите инструменти на клиента.
12.2 Компанията няма да отчита на Клиента печалби или лихви, спечелени върху пари на Клиента (различни от печалбата, получена от търговски транзакции от неговите Клиентски акаунти (и) съгласно настоящото споразумение) и Клиентът се отказва от всяко право на лихва.
12.3 Компанията може да депозира пари на Клиента в овърнайт депозити и ще има право да запази лихвите си.
12.4 Компанията може да държи парите на клиента и / или финансовите инструменти на клиента и парите или финансовите инструменти на други клиенти в същата банкова сметка (omnibus сметка).
12.5 Компанията може да депозира пари на Клиента и / или Финансови инструменти при трета страна, която може, до степента, разрешена от приложимите разпоредби, да има обезпечителен интерес, залог или право на прихващане във връзка с тези пари.
12.6 Клиентските пари и / или финансови инструменти могат да се държат от името на клиента при междинен брокер, банка, пазар, агент по сетълмента, клирингова къща или извънборсов контрагент, намиращ се в или извън Кипър или ЕИП; Клиентските пари и / или финансови инструменти ще се държат в съответствие с приложимите разпоредби, или ако клиентските пари и / или финансови инструменти няма да се държат в съответствие с приложимите разпоредби, Компанията ще упражнява всички необходими умения, грижи и старание при преценката дали е подходящо мерките ще бъдат приложени от третата страна за защита на парите на клиента.
12.7 Когато клиентските пари и / или финансови инструменти се държат с трета страна извън Кипър или ЕИП, правният и регулаторен режим, приложим за всяко такова лице извън Кипър или ЕИП, ще бъде различен от този на Кипър и в случай на несъстоятелност или друг еквивалентен провал на това лице, парите и / или финансовите инструменти на Клиента могат да бъдат третирани по различен начин от третирането, което би се приложило, ако парите се държат в отделна сметка в Кипър.
12.8 Компанията не носи отговорност за несъстоятелността, действията или бездействията на която и да е банка, въпреки че се полагат разумни грижи при избора в коя банка да се открие клиентска парична сметка.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
12.9 Третата страна, на която Компанията ще предава пари и / или Финансови инструменти, може да ги държи в омнибус сметка и / или може да не е възможно да я отдели от парите и / или Финансовите инструменти на Клиента, или парите на третата страна и / или финансови инструменти. В случай на несъстоятелност или някакво друго аналогично производство по отношение на това трето лице, Дружеството може да има само необезпечени вземания срещу третото лице от името на Кxxxxxx x Клиентът ще бъде изложен на риска, че парите, получени от Компанията от третата страна е недостатъчна, за да удовлетвори претенциите на Клиента по отношение на съответната сметка. Компанията не поема никаква отговорност или отговорност за произтичащите загуби.
12.10 Компанията е член на Фонда за компенсация на инвеститорите (ICF). Така че, в зависимост от класификацията си, Клиентът може да има право на обезщетение от ICF в случай, че Дружеството не е в състояние да изпълни задълженията си, както е обяснено в документа със заглавие „Фонд за компенсиране на инвеститорите“ (Приложение III).
12.11 Дружеството ще има общо право на задържане на всички средства и / или финансови инструменти, притежавани от Дружеството или неговите асоциирани лица или негови номинирани от името на Клиента до изпълнение на задълженията му.
12.12 Компанията ще извършва ежедневно съгласуване на записи и клиентски пари със записите и сметките на парите, които Компанията държи в отделените клиентски сметки (и). Ако се изисква превод към или от сегрегираните клиентски акаунти, това ще се прави три пъти всяка седмица. Компанията има право, но не и задължение, да извършва съгласувания и прехвърляния по-често, ако счита, че това е необходимо за защита на интересите на Компанията или на Клиента.
12.13 Печалба или загуба от търговия с финансови инструменти се депозира / изтегля от клиентската сметка след приключване на транзакцията.
12.14 Ако клиентската сметка има средства под 100 евро или 100 швейцарски франка или 100 британски лири или 100 щатски долара (в зависимост от валутата на клиентската сметка), Компанията си запазва правото да затвори клиентската сметка и да уведоми Клиента съответно. Всяка банка, такси за попечителство или свързани такси ще бъдат приспаднати от парите на клиента.
12.15 В случай, че Компанията не получи инструкции от Клиента във връзка с Клиентската сметка и / или Клиентските пари и / или Клиентски финансови инструменти, държани от името на Клиента от Компанията, за период от поне 10 (десет) години и Компанията не е в състояние да проследи Клиента, въпреки че е предприела разумни стъпки за това, Клиентът се съгласява, че Компанията може:
а) да престане да третира парите на клиента и / или финансовите инструменти на клиента като пари или финансови инструменти, изгодно притежавани от клиента; и / или
б) може да изплати такива клиентски пари на регистрирана благотворителна организация в Кипър или другаде; и / или
в) може да продава такива Финансови инструменти и да изплаща продуктите от продажбата на регистрирана благотворителна организация в Кипър или другаде.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
Компанията (или асоциирана компания, в зависимост от случая) се задължава да върне на Клиента сума, равна на Клиентските пари и / или продукция от продажбата на Финансови инструменти на Клиента, посочена в предходните параграфи 12.14 (б) и 12.14 (в), в случай че Клиентът се стреми да изиска горепосочените суми в бъдеще.
12.16 Когато Клиентът желае да използва Услугите, предлагани от Компанията съгласно настоящото споразумение, по отношение на Акции, изброени в САЩ и / или Финансови инструменти, свързани с Акции, изброени в Съединените щати, Компанията може да поиска от Клиента, в съответствие с приложимите Законодателството на САЩ и Клиентът е длъжен да предостави на Компанията съответната американска данъчна форма в срока, който Компанията посочи, преди Дружеството да може да предоставя услугите си по отношение на такива финансови инструменти и / или акции.
12.17 Когато Клиентът вече притежава акции в САЩ и не е предоставил съответната американска данъчна форма, Дружеството може да поиска от Клиента, в съответствие с приложимото американско законодателство, и Клиентът е длъжен да предостави на Компанията съответната американска данъчна форма , в рамките на срока, който Дружеството посочва. Ако Клиентът не върне подписания и попълнен американски данъчен формуляр в срока, посочен от Компанията, Компанията има право да продаде американските Акции, притежавани от Клиента.
12.18 При спазване на разпоредбите на предходните параграфи 12.1-12.17, когато се ангажират услугите на компанията за търговия с ценни книжа:
12.18.1 Клиентът признава и инструктира Компанията да държи Ценните книжа от името на Клиента, докато Клиентът не инструктира Компанията да продаде такива Ценни книжа или да ги прехвърли на името на Клиента или на друг номиниран;
12.18.2 Дружеството ще държи Ценните книжа като номиниран притежател и / или попечител от името на Клиента в съответствие с приложимите разпоредби и разпоредбите на този параграф 12;
12.18.3 Компанията има право и Клиентът упълномощава Компанията по преценка на Компанията да назначи друга страна, намираща се в Кипър, ЕИП или другаде, да държи ценните книжа от името на Компанията и / или Клиента и при това дружеството ще действа в съответствие с приложимите разпоредби по отношение на подбора, назначаването и периодичния преглед на тези номинирани доставчици на услуги и разпоредбите на този параграф 12;
12.18.4. Компанията признава, че тя и / или която и да е трета страна, избрана или назначена от Компанията за тази цел, ще държи Ценните книжа като номиниран притежател и че Клиентът ще остане краен действителен собственик на Ценните книжа и Компанията ще поддържа записи на всички Ценни книжа, държани от името на Клиента от Дружеството и / или която и да е трета страна, избрана или назначена от Компанията за тази цел;
12.18.5 Компанията може да бъде задължена съгласно законите на която и да е юрисдикция, в която се намират Ценни книжа, да предоставя информация във връзка с самоличността и други подробности на Клиента; при това Дружеството ще действа в съответствие с параграф 21.
12.19 Компанията може да третира всеки трансфер на пари от професионални клиенти като прехвърляне на пълна собственост върху тези пари на Компанията с цел осигуряване или покриване на настоящите,
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
бъдещите, действителните, условните или бъдещите задължения на Компанията и няма да държи тези пари в в съответствие с правилата за парите на клиента и приложимия закон, но като споразумение за обезпечение при прехвърляне на собственост. Условията, които ще се прилагат за Споразумението за обезпечение при прехвърляне на собственост, се договарят взаимно между страните чрез отделно споразумение.
13. ДЕПОЗИТИ И ИЗТЕГЛЯНЕ
13.1 Клиентът може да депозира средства по Клиентската сметка по всяко време по време на настоящото споразумение. Депозитите ще се приемат чрез банков превод, дебитна / кредитна карта (MasterCard, Visa) или всякакъв друг метод за електронен паричен превод (където инициаторът е Клиент), приемлив от Дружеството от време на време. Компанията няма да приема плащания от трети страни или анонимни плащания в клиентския акаунт.
13.2 Компанията ще повлияе на тегленията на средства на Клиента, или след получаване на формуляр, носещ подписа на Клиента (който трябва да съвпада с образеца на Клиента, предоставен от него на Компанията) в съответствие с параграф 13.3. или при заявление за оттегляне, направено чрез Фирмената система за онлайн търговия.
13.3. След като Компанията получи инструкция от Клиента да изтегли средства от Клиентската сметка, Компанията ще плати споменатата сума в рамките на пет работни дни, ако са изпълнени следните изисквания:
а) Инструкцията за оттегляне включва цялата необходима информация; б) Инструкцията е да направите банков превод по сметката на Клиента; и
в) В момента на плащане безплатният марж на клиента надвишава сумата, посочена в инструкцията за теглене, включително всички такси за плащане;
г) клиентът е предоставил пълна идентификационна документация и / или друга изискана документация в подкрепа на искането си за оттегляне и / или удовлетворяване на нуждите на Компанията в съответствие с всички приложими правила и разпоредби;
13.4 Тегленията ще бъдат извършени само спрямо Клиента. Компанията няма да извършва тегления на трети страни или анонимни акаунти.
13.5 Компанията си запазва правото да откаже искане за отказ на Кxxxxxx x искане за конкретен метод за прехвърляне и Компанията има право да предложи алтернатива.
13.6 Всички такси за плащане и превод за депозити и тегления ще бъдат поети от Клиента и Компанията ще дебитира Клиентската сметка за тези такси. Таксите и таксите са достъпни на уебсайта на компанията.
13.7 Ако Клиентът извърши плащане чрез банков превод, с кредитна карта или друг начин на електронен паричен превод, Дружеството ще кредитира Клиентската сметка със съответната сума в рамките на един Работен ден след изчистване на сумата по банковата сметка на Компанията .
13.8 Ако е направено искане за теглене във връзка със Съвместна сметка, Дружеството може да върне исканите средства за теглене само по банковите сметки, които клиентите са използвали за депозиране на средствата в Съвместната сметка първоначално.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
13.9 По всяко време, ако Компанията не е убедена, че Клиентът е изпращач на депозираните средства по сметката или лицето, което иска теглене на средствата, Компанията си запазва правото да отхвърли тези средства и / или да ги върне на ремитер, нетно от такси за трансфер или други такси. От клиента може да се изисква да представи допълнителна документация, както се изисква от приложимите разпоредби и / или други подобни правила, приложими за Дружеството.
14. КОРПОРАТИВНИ СЪБИТИЯ И ПРАВА, ПРИЛОЖЕНИ В ТЪРГОВИЯТА НА ЦЕННИ КНИЖА
14.1 Дxxxxxx, сметки и друга информация по отношение на ценни книжа.
14.1.1 При спазване на законите и / или наредбите, регулиращи ценните книжа, държани от и / или от името на Клиента:
а) Дружеството може да предостави и / или да организира предоставянето на Клиента на всякакви известия за срещи на притежателите на такива Ценни книжа или други доклади и / или сметки и / или информация, на която притежателите на такива Ценни книжа имат право;
б) Дружеството може да организира присъствието на всяко събрание по отношение на тези Ценни книжа;
в) Дружеството може да организира получаването на всякаква друга информация, издадена на притежателите на Ценните книжа;
14.1.2 По искане на Клиента, в случаите, определени в приложимото законодателство, Дружеството може да издаде за Клиента документи, удостоверяващи правото на Клиента по отношение на всякакви финансови инструменти, съхранявани в Търговската сметка. Издаването на такива документи може да бъде предмет на съответни комисионни и такси, начислявани от Дружеството, оправдани от характера на операцията.
14.2 Право на глас
14.2.1 При спазване на законите и / или разпоредбите, уреждащи ценни книжа, притежавани от и / или от името на Клиента, Дружеството може да информира Клиента за и / или упражнява всички права на глас, свързани с Ценни книжа, притежавани от Клиента, по всяко време време, независимо дали може да се упражнява на общо събрание на дружество и / или в писмена форма и / или по друг начин, в съответствие със законите и / или наредбите, приложими за упражняването на тези права.
14.2.2 Освен ако не е предвидено друго в законите и / или подзаконовите актове, уреждащи ценни книжа, държани от и / или от името на Кxxxxxx, когато Дружеството действа в съответствие с параграф 14.1 и параграф 14.2 от споразумението, това не се приема и / или не се предполага да представляват и да не представляват признаване на задължение на Дружеството, независимо дали като цяло и / или по отношение на конкретния случай, да предоставя такава информация и / или да предприема такива действия от името на Кxxxxxx.
14.3 Дивиденти и други плащания по отношение на ценни книжа
14.3.1 Дружеството е длъжно да изисква и / или да получава дивидентни плащания и / или други плащания, произтичащи от правата, свързани с Ценни книжа, притежавани от и / или от името на Клиента по всяко време. Компанията ще кредитира или дебитира такива плащания в клиентската сметка възможно най-скоро.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
14.3.2 Компанията не е длъжна, но може по свое усмотрение да предложи на Клиента всички налични планове за реинвестиране на дивиденти или опции за скрипт или дивиденти по акции по отношение на Ценни книжа, държани от Компанията от името на Клиента. Всяко такова предложение се прави, без да се взема предвид личната данъчна позиция на клиента.
14.3.3 Компанията може да информира и / или да предложи на Клиента всякакви други права или специални оферти, които се предоставят на притежателите на Ценни книжа, държани от и / или от името на Клиента. Освен ако не е предвидено друго в законите и / или подзаконовите актове, уреждащи такива Ценни книжа, когато Дружеството действа в съответствие с настоящия параграф 14.3 от Споразумението, това не се приема и / или се предполага, че представлява и не представлява признаване на задължение на Дружеството, независимо дали като цяло и / или по отношение на конкретния случай, да предоставя такава информация и
/ или да прави такива оферти на Клиента.
14.4 Корпоративни събития
14.4.1 Ако има корпоративно събитие с разводняващо или концентриращо действие или друга аналогична промяна на Ценните книжа, държани от името на Кxxxxxx x / или собствеността върху такива Ценни книжа и
/ или стойността на тези Ценни книжа и / или правата, върху които Клиентът има право във връзка с такива
Ценни книжа и / или друг разводняващ или концентриращ ефект от какъвто и да е характер, Компанията полага всички разумни усилия да се свърже и / или да уведоми Клиента за възникването на такова събитие или за намерението и / или предложението да осъществи такова събитие, в зависимост от случая, при спазване на законите и / или наредбите, регулиращи такива Ценни книжа; Клиентът признава, че може да има обстоятелства, при които информирането на Клиента за корпоративно събитие може да не е практично или възможно;
14.4.2 Във връзка с обстоятелства, свързани с правата на абонамент, Дружеството ще извършва сделки, включващи продажба на абонаментни права и акции или други договарящи се финансови инструменти, като се вземат предвид правилата за търговия на основната фондова борса, ликвидност, принципи на пазарната практика, възможност за да получите най-добрата
продажна цена и директива за действие в най-добрия интерес на клиента. Дружеството може да упражнява транзакции, включващи продажба на абонаментни права и акции или други договарящи се финансови инструменти, заедно със сделки, изпълнявани за други клиенти. Средствата, получени от продажбата, се разпределят по сметките на клиентите въз основа на средната, претеглена по обем продажна цена на всички права на абонамент.
14.4.3 Когато действа в съответствие с параграф 14.4.1, Компанията може да предоставя на Клиента само информация, предоставена чрез приложимата борса или регистратори;
14.4.4 По време на предоставянето на информацията, посочена в предходните параграфи 14.4.1, 14.4.2 и 14.4.5, Компанията може да поиска от Клиента да направи избори по отношение на корпоративно събитие и Клиентът се съгласява, че Клиентът носи отговорност да върне тези избори в съответствие с искането на Компанията и в рамките на срока, определен от Компанията, независимо от факта, че този срок не може да бъде същият като този, определен от съответния регистратор. Изборите, получени от Клиента във връзка с корпоративни действия, са неотменими и окончателни.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
14.4.6 Дружеството не е задължено и / или отговаря за и / или има задължение да предприеме каквито и да е действия и / или избори от името на Кxxxxxx, без предварителните писмени инструкции на Клиента в съответствие с параграф 14.4.4, включително, без ограничение, събитието, при което Клиентът не успее да осигури валиден избор по отношение на корпоративно събитие в рамките на срока, определен от Компанията. Всякакви действия на Дружеството с цел напомняне и / или подпомагане на Клиента с дължимото и навременно осигуряване на избора на Клиента не трябва да се приемат и / или се предполага, че представляват и във всеки случай не представляват признаване на задължение на Компанията , независимо дали като цяло и / или по отношение на конкретния случай, да се продължи с такова действие. Във всеки случай Компанията няма право да прави избори от името на Клиента в случай, че Клиентът не осигури валидни избори в рамките на определения срок. Компанията не носи отговорност или отговорност за загуби или други последици от неспособността на Клиента да осигури избори по отношение на корпоративно събитие.
14.4.7 Когато дадено корпоративно събитие води до частично право на акции, Дружеството обединява съответните частични права и продава такива частични акции и кредитира клиентската сметка със съответната парична стойност.
14.4.8 Когато дадено корпоративно събитие засяга част от финансовите инструменти, държани в обединена сметка, Дружеството, при спазване на приложимите разпоредби и друго приложимо законодателство, разпределя финансовите инструменти на съответните клиенти по такъв справедлив и справедлив начин, какъвто е дружеството може да сметне за подходящо.
14.7.9 Когато дадено корпоративно събитие изисква да бъдат направени избори от Дружеството от името на цялото му номинирано участие в друго дружество, Дружеството има право да не предлага опция на Клиента, когато Компанията счита за разумно да не го направи. Компанията ще положи разумни усилия да предложи алтернативни опции на Клиента, но не е длъжна и не може да гарантира, че това ще съответства на опциите, предлагани от компанията, за която се отнася корпоративното събитие.
14.4.10 Клиентът е отговорен да гарантира, че в клиентската сметка са налични достатъчно средства за извършване на всяка покупка на допълнителни акции или други финансови инструменти в съответствие с корпоративно действие и независимо от инструкциите и / или изборите на клиента по отношение на корпоративно действие, Компанията не е длъжна да предприема каквито и да било действия от името на Клиента или по инструкции на Клиента, в случай че няма достатъчно налични средства в Клиентската сметка.
14.4.11 Дружеството ще кредитира всички парични средства и / или Акции и / или други финансови инструменти по клиентската сметка възможно най-скоро след настъпването на корпоративното събитие. Ефектът от корпоративното събитие ще бъде отразено в клиентския акаунт възможно най-скоро, след като Компанията получи потвърждение, че корпоративното събитие се е състояло и е приключило.
14.4.12 Компанията не е длъжна да информира Клиента за групов иск или групов спор, който се предлага и / или започва и / или се преследва и / или взема във връзка със запаси, държани от името на Кxxxxxx, нито Дружеството бъдете задължени да действате по друг начин на такава информация.
14.4.13 В контекста на действията и / или събитията, споменати в настоящия параграф 14, Компанията може да бъде изискана и / или може да продължи с действия, които могат да бъдат предмет на допълнителна такса за Клиента. Подробности за такива допълнителни такси са посочени в спецификациите на договора.
14.4.14 Клиентът е наясно и признава, че всяко Корпоративно събитие, при което алтернативата на паричен сетълмент е сетълментът по начин, който не се поддържа от Дружеството, Клиентът няма да има възможност да избере, но ще му бъде предоставен паричният сетълмент .
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
14.4.15 За да защити интересите на Клиента и / или Компанията, Клиентът трябва незабавно да извърши всяко действие, което Дружеството може разумно да поиска, във връзка с Корпоративни събития. Ако Клиентът не извърши своевременно такова действие, Компанията може по свое усмотрение да предприеме такива стъпки, за сметка на Клиента, както Компанията счита за необходимо или желателно за собствената си защита или защитата на Клиента. Тази разпоредба е приложима по същия начин в ситуации, когато Компанията не е в състояние да установи контакт с Клиента.
14.4.16 Дружеството не носи отговорност за неизпълнение или неправилно изпълнение на действията, посочени в точка 14.1, 14.2, 14.3 и 14.4, ако неизпълнението или неправилното изпълнение са причинени от обстоятелства, за които Дружеството не носи отговорност и / или извън неговия разумен контрол.
15. КОМИСИОНИ, ТАКСИ И ДРУГИ РАЗХОДИ
15.1 Предоставянето на Услуги подлежи на заплащане на разходи, такси, комисиони, такси на Дружеството („Разходите“). Разходите за компанията са посочени в спецификациите на договора на уебсайта на компанията. Клиентът трябва да гарантира, че е разбрал и обмислил всички и всички приложими такси. (т.е. спред, надценка, комисионни, суапове) В допълнение към Разходите, други комисионни и такси могат да бъдат дължими от Клиента директно на трети страни. Клиентът е длъжен да заплати всички такива разходи.
15.2 Разходите могат да изглеждат като процент от стойността на Финансовия инструмент, поради което Клиентът носи отговорността да разбере как се изчисляват разходите.
15.3 Компанията ще предоставя на Клиента ежедневни отчети за сумата на всички разходи и такси. Клиентът има право да изиска и Дружеството предоставя при такова искане аналитичен подробен план на тези разходи и разходи. (т.е. комисионна, суап, спред, надценка).
15.4 Когато предоставя услуга на Клиент, Компанията може да плаща или да получава такси, комисионни или други непарични облаги от трети страни, доколкото това е допустимо съгласно приложимите разпоредби. До степента, изисквана от приложимите разпоредби, Дружеството предоставя информация за такива предимства, включително размера или ползата или, ако не е налице, метода за изчисляване на такива суми, на Клиента в спецификациите на договора или на уебсайта на компанията.
15.5 Подробности за всички данъци, които Компанията е длъжна да плати от името на Кxxxxxx, ще бъдат посочени в Потвържденията, издадени на Клиента. Клиентът може да носи отговорност и за други данъци, които не се събират от Дружеството и Клиентът трябва да потърси независим експертен съвет, ако има съмнения относно това дали може да поема допълнителни данъчни задължения. Данъчното законодателство може да се променя от време на време.
15.6 Клиентът е единствено отговорен за всички декларации, данъчни декларации и доклади за всякакви транзакции, които трябва да бъдат извършени до съответния орган, независимо дали е държавен или по друг начин, и за плащането на всички данъци (включително, но не само данъци върху трансфера или добавената стойност ), произтичащи от или във връзка с която и да е транзакция.
15.7 Клиентът се задължава да заплати всички разходи за печат, свързани с настоящото споразумение и всякаква документация, която може да е необходима за извършване на транзакциите по това споразумение.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
15.8 Клиентът признава и приема, че Дружеството си запазва правото, по свое усмотрение, да налага месечна фиксирана такса за неактивност от 20,00 EUR / USD / GBP / CHF (в зависимост от основната валута на клиентската сметка) след период от три последователни месеци на никаква търговска дейност (търговия или финансиране), при условие че клиентът разполага с достатъчно средства. Тази такса няма да се начислява за сметки, които все още не са финансирани. При специфични обстоятелства, включително, но не само, когато по сметката са налични по-малко средства, Компанията си запазва правото да наложи по-ниска сума и да счита сметката на клиента като неактивна / неактивна. Ако Клиентът е неактивен в продължение на две години или повече, Компанията си запазва правото да затвори Клиентския акаунт и да уведоми Клиента за това. Всяка банка, такси за попечителство или свързани такси ще бъдат приспаднати от парите на клиента.
15.9 Компанията може да променя разходите си от време на време. Компанията ще изпрати писмено известие до клиента, в което ще информира за всички промени, преди те да влязат в сила. Промяната ще влезе в сила от датата, която Компанията посочва в своето уведомление до Клиента. Компанията ще се постарае да предостави на Клиента най-малко едно известие за работния ден за такава промяна, освен когато такава промяна се основава на промяна в лихвените проценти или данъчно третиране или по друг начин е непрактично за Компанията да го направи.
15.10 От петък до понеделник суаповете се изчисляват веднъж. От сряда до четвъртък суаповете се изчисляват в троен размер. Прилагат се изключения, моля, вижте Спецификации на договора за повече информация.
15.11 В случай на корпоративно събитие за основната сигурност на CFD, ETF, акции и други парични индекси, Дружеството ще прехвърли на своите клиенти икономическия ефект (положителен или отрицателен) от такова действие, сякаш те държат базовия инструмент сигурност като акционери. Ако дадено корпоративно събитие повлияе на основния продукт на CFD в сметката на клиентите, Компанията ще положи разумни усилия да коригира отворените позиции по този CFD, по справедлив начин и в съответствие с пазарната практика, и / или като вземе предвид третиране, което Дружеството може да получи от своите контрагенти или от съответна трета страна, и приспадане на всички приложими данъци. Корекциите, които Дружеството извършва, ще зависят от обстоятелствата на всяко събитие и са по собствена преценка на Компанията, но те не са длъжни да правят това. Корекциите могат да включват промяна на цената или количеството CFD, които Клиентът има в сметката си, за да отрази икономическите права, които Клиентът е имал преди настъпването на Корпоративното събитие. Независимо от настоящата клауза, се прилагат всички приложими разпоредби на точки 14.3 и 14.4.
15.12 Въз основа на обикновените дивиденти, изплащани от съставните части на всеки индекс, който е обект на дивидентни събития, Дружеството ще определи корекциите върху CFD за парични индекси по следния начин:
• Дългите сделки (покупка) се кредитират с броя точки, с които е коригиран съответният индекс, умножен по размера на търговията.
• Кратките (Продадени) сделки се дебитират с броя точки, с които е коригиран съответният индекс, умножен по размера на търговията.
Освен това данъците върху италианските CFD върху единични акции се приспадат от компанията от търговските сметки и се плащат на италианските данъчни власти по следния начин:
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
Изискуема стойност на договора италиански данък за финансова сделка До 2500 EUR 0,25 EUR
2500 до 5000 евро 0,50 евро
5000 до 10 000 евро 1,00 евро
10 000 до 50 000 EUR 5,00 EUR
50 000 до 100 000 EUR 10,00 EUR
100 000 до 500 000 EUR 50,00 EUR
500 000 до 1 000 000 EUR 100,00 EUR
Над 1 000 000 EUR 200,00 EUR
16. ВАЛУТНИ КОНВЕРСИИ
16.1 Компанията има право, без предварително уведомяване на Клиента, да извършва всякакви конверсии на валута, които счита за необходими или желателни, за да направи депозит в Клиентската сметка във валутата на Клиентската сметка или да изпълни задълженията си или да упражни правата си съгласно настоящото споразумение или попълнете някаква конкретна транзакция или поръчка. Всяко такова преобразуване се извършва от Дружеството при разумни обменни курсове, които компанията избира, като се вземат предвид преобладаващите курсове.
16.2 Клиентът ще понесе целия риск от обмяна на валута, произтичащ от всяка Сделка или упражняването от страна на Дружеството на нейните права съгласно Споразумението или който и да е закон.
17. СВЪРЗВАНЕ И КОМПЕНСАЦИЯ
17.1 Ако общата сума, дължима от Клиента, е равна на общата сума, дължима от Дружеството, тогава взаимните задължения за извършване на плащане се прихващат и взаимно се анулират.
17.2 Ако общата сума, дължима от едната страна, надвишава общата сума, дължима от другата страна, тогава страната с по-голямата обща сума ще изплати излишъка на другата страна и всички задължения за извършване на плащането ще бъдат автоматично погасени.
17.3 Компанията има право да комбинира всички или всякакви клиентски сметки, отворени на името на клиента, и да консолидира салдата в такива сметки и да прихваща такива салда.
18. УЕБСАЙТ, СИСТЕМА И БЕЗОПАСНОСТ НА ОНЛАЙН ТЪРГОВИЯТА НА КОМПАНИЯТА
18.1 Клиентът няма да продължи и избягва да предприеме действия, които вероятно биха могли да позволят нередовен или неоторизиран достъп или използване на Фирмената система за онлайн търговия. Клиентът приема и разбира, че Компанията си запазва правото по свое усмотрение да прекрати или ограничи достъпа му до Системата за онлайн търговия на компанията или част от нея, ако Компанията подозира, че е разрешил такова използване.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
18.2 Когато използва Фирмената система за онлайн търговия, Клиентът няма, независимо дали чрез действие или бездействие, да извършва каквото и да е действие, което може или може да наруши целостта на компютърната система на компанията или системата за онлайн търговия на компанията или да причини неизправност на тези системи.
18.3 Клиентът е единствено отговорен за предоставянето и поддържането на съвместимо оборудване, необходимо за достъп и използване на Системата за онлайн търговия на Компанията.
18.4 По отношение на пазарните данни и / или друга информация, която Дружеството и / или който и да е трети доставчик на услуги може да предостави на Клиента във връзка с използването от Клиента на Системата за онлайн търговия на Компанията, Клиентът се съгласява:
а) че Компанията или такава трета страна не носи отговорност (i) ако се установи, че такива данни или информация са неверни, неточни или непълни и / или (ii) за каквито и да било действия, предприети или не предприети от Клиента на основа на такива данни или информация;
б) да използва такива данни или информация единствено за целите, посочени в настоящото споразумение и в съответствие с приложимите разпоредби и / или друго законодателство, по всяко време;
в) че такива данни или информация принадлежат и са собственост на Дружеството или на трета страна и че на Клиента няма право да публикува, предава или възпроизвежда по друг начин такива данни или информация, изцяло или частично, и под какъвто и да е формат на която и да е трета страна с изключение на изискванията на приложимите разпоредби и / или без изричното писмено съгласие на компанията;
г) да плаща такива такси и / или приложими данъци (ако е приложимо), свързани с използването на Фирмената система за онлайн търговия или използването на такива данни и / или информация, тъй като такива такси могат да бъдат съобщени на Клиента от време на време;
д) незабавно да информира Дружеството, в случай че Клиентът вече не е непрофесионален потребител за целите на пазарните данни (вж. параграф 4.2 Категоризация на клиентите);
е) да предоставя на Дружеството, незабавно при поискване от Дружеството, такава информация във връзка с Клиента и използването или предвиденото използване на Клиента на пазарни данни;
ж) че Компанията може да наблюдава използването от страна на Клиента на пазарни данни; и
з) че Компанията може по свое усмотрение да премахне достъпа на Клиента до пазарни данни по всяко време.
18.5 При спазване на разпоредбите на параграф 18.4 по отношение на данните и / или друга информация, предоставена на Клиента чрез уебсайта на Компанията или Фирмената система за онлайн търговия, на Клиента:
а) му се разрешава да съхранява, показва, анализира, модифицира, преформатира и отпечатва информацията, която му е предоставена
б) няма право да публикува, предава или възпроизвежда по друг начин тази информация, изцяло или частично, във всякакъв формат на трета страна без изричното писмено съгласие на Дружеството.
в) не му е разрешено и не трябва да променя, закрива или премахва каквито и да е авторски права, търговски марки или други забележки, които се предоставят във връзка с информацията.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
18.6 Клиентът заявява и гарантира, че няма да използва системата за онлайн търговия на компанията в нарушение на настоящото споразумение, че ще използва системата за онлайн търговия на компанията само в полза на своя клиентски акаунт, а не от името на друго лице, и че той няма да използва (или да позволи на друго лице да използва) никакъв софтуер, програма, приложение или друго устройство, пряко или косвено, за достъп или получаване на информация чрез Фирмената система за онлайн търговия или автоматизиране на процеса на достъп или получаване на такава информация.
18.7 Клиентът се съгласява да пази в тайна и да не разкрива никакви данни за достъп на никое лице.
18.8 Клиентът не трябва да записва своите данни за достъп. Ако Клиентът получи писмено уведомление за своите кодове за достъп, той трябва незабавно да го унищожи.
18.9 Клиентът се съгласява да уведоми Компанията незабавно, ако знае или подозира, че неговите Данни за достъп са или може да са били разкрити на неупълномощено лице. След това компанията ще предприеме стъпки за предотвратяване на по-нататъшно използване на такива данни за достъп и ще издаде заместващите данни за достъп. Клиентът няма да може да прави поръчки, докато не получи заместващите данни за достъп.
18.10 Клиентът се съгласява, че ще си сътрудничи с всяко разследване, което Компанията може да проведе във връзка с всяка злоупотреба или съмнение за злоупотреба с неговите данни за достъп.
18.11 Клиентът признава, че Компанията не носи отговорност, ако неупълномощени трети лица имат достъп до информация, включително електронни адреси, електронна комуникация, лични данни и данни за достъп, когато горепосочените се предават между страните или друга страна, използвайки интернет или друга мрежа комуникационни средства, поща, телефон или други електронни средства.
19. ПОТВЪРЖДЕНИЯ
19.1 Информация за състоянието на поръчката (ите), състоянието на клиентския акаунт, търговските потвърждения и съобщението между страните ще бъде изпратена на клиента или в електронна форма по електронна поща на имейл адреса, който компанията ще има в записа и / или предоставена чрез вътрешната си пощенска система на Фирмената система за онлайн търговия.
19.2 Клиентът е длъжен да предостави на компанията имейл адрес за целите на този параграф. Отговорност на Клиента е да информира Компанията за всяка промяна в неговия имейл адрес (или друга подходяща лична информация), неполучаването на потвърждение или дали потвържденията са неправилни преди сетълмент.
19.3 Компанията ще изпрати на Клиента, по метода, посочен по-горе в параграф 19.1, търговско потвърждение за всяка изпълнена Поръчка. Търговските потвърждения ще бъдат изпратени преди затварянето на бек офиса в работния ден, следващ деня, в който Поръчката се изпълнява, или ако потвърждението е получено от трета страна, не по-късно от първия работен ден след получаването на потвърждението.
19.4 Ако Клиентът има основания да смята, че Потвърждението е несъвместимо или ако Клиентът не получи Потвърждение (въпреки че Сделката е извършена), Клиентът ще се свърже с Компанията. Потвържденията
за търговия, при липса на явна грешка, ще се считат за убедителни, освен ако Клиентът писмено не уведоми Дружеството за противното в рамките на два (2) работни дни след деня на получаване на споменатото търговско потвърждение.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
19.5 Ако Дружеството държи пари на Клиента и / или Финансови инструменти на Клиента, то ще му изпраща поне веднъж годишно извлечение за тези средства, освен ако такова извлечение не е предоставено в други периодични отчети.
19.6 Компанията ще предостави на клиента онлайн достъп до неговия клиентски акаунт чрез системата за онлайн търговия на компанията, която ще му предостави достатъчно информация, за да управлява своя клиентски акаунт и да спазва правилата на CySEC по отношение на изискванията за отчитане на клиенти, следователно Компанията може да не предоставя на клиента отделни годишни отчети (както е посочено в параграф 19.5).
20. КОМУНИКАЦИИ И ПИСМЕНИ БЕЛЕЖКИ
20.1 Освен ако в настоящото споразумение не е предвидено друго, всяко известие, инструкция, искане или друго съобщение, което Клиентът трябва да предостави на Компанията съгласно споразумението, трябва да бъде в писмена форма и да бъде изпратено на адреса на Компанията по-долу (или на друг адрес, който Компанията може да посочва от време на време на Клиента за тази цел) по имейл, xxxx, поща, ако е публикувана в Кипър, или въздушна поща, ако е изпратена извън Кипър, или търговска куриерска служба и ще се счита за доставена само когато действително е получена от Фирма в:
JFD Group Ltd
Kakos Premier Tower Kyrillou Loukareos 70р 4156 Лимасол, Кипър Тел: x000 00 000000
Факс: x000 00 000000
20.2 За да комуникира с Клиента, Компанията може да използва някое от следните: имейл; Вътрешна поща на системата за онлайн търговия на компанията; факсимилно предаване; телефон; пост; търговска куриерска услуга; въздушна поща; или уебсайта на компанията. Методите за комуникация, посочени в този параграф, също се считат за писмено известие.
20.3 Клиентът признава и изрично се съгласява с използването на средствата за комуникация, споменати съгласно този параграф, като напълно признава факта, че информацията, предоставена чрез уебсайта на Компанията, не може да бъде адресирана лично до Клиента.
20.4 Всички съобщения, изпратени до клиента (документи, известия, потвърждения, изявления и т.н.), се считат за получени:
а) Ако е изпратено по имейл, в рамките на един час след изпращането му по имейл;
б) Ако е изпратено от вътрешната поща на системата за онлайн търговия, веднага след изпращането му;
в) Ако е изпратено чрез факсимилно предаване, при получаване от изпращача на доклад за предаване от неговата факсимилна машина, потвърждаващо получаването на съобщението от факсимилната машина на получателя по време на работното време по местоназначението;
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
г) Ако се изпраща по телефона, след като телефонният разговор приключи;
д) Ако е изпратено по пощата, седем календарни дни след публикуването му;
е) Ако е изпратено чрез търговска куриерска служба, към датата на подписване на документа при получаване на такова известие;
ж) Ако се изпраща по въздушна поща, осем работни дни след датата на изпращането им;
з) Ако е публикувано на уеб страницата на компанията, в рамките на един час след публикуването му;
20.5. За да комуникира с Клиента, Компанията ще използва данните за контакт, предоставени от Клиента, докато отваря Клиентския акаунт или както е актуализирана по-късно. Следователно Клиентът е задължен незабавно да уведоми Компанията за всяка промяна в данните за контакт на Клиента.
20.6 Факсовите документи, получени от Дружеството, могат да бъдат сканирани по електронен път и възпроизвеждането на сканираната версия представлява убедително доказателство за такива факс инструкции.
21. ЛИЧНИ ДАННИ, КОНФИДЕНЦИАЛНОСТ, ЗАПИС НА ТЕЛЕФОННИ РАЗГОВОРИ И ЗАПИСИ
21.1 Компанията може да събира информация за клиента директно от Клиента (в попълнения му формуляр за кандидатстване за откриване на акаунт или по друг начин) или от други лица, включително например агенции за кредитни справки, агенции за предотвратяване на измами и доставчици на публични регистри.
21.2 Клиентът признава, че когато предоставя личната си информация на Дружеството за откриване на сметка в Компанията, Компанията ще използва, съхранява, обработва и обработва лична информация, предоставена от Клиента (в случай на физическо лице) във връзка с предоставянето на Услугите, в съответствие с Общия регламент за защита на данните (ЕС 2016/679) или друго подобно приложимо законодателство.
21.3 Клиентът по-нататък дава съгласие, когато Дружеството прехвърля личната му информация извън Европейското икономическо пространство, когато това е необходимо, за да изпълни договорните си задължения към него. Клиентът потвърждава и се съгласява с обработването на личните му данни в съответствие с настоящото споразумение и Политиката за поверителност на компанията, както е публикувано в нейния уебсайт и актуализирано от време на време.
21.4 Клиентската информация, която Дружеството притежава, трябва да се третира от Компанията като поверителна и няма да се използва за други цели, освен във връзка с предоставянето, администрирането и подобряването на Услугите, за изследователски и статистически цели и за маркетингови цели ако е получено съгласието на Клиента, когато той е физическо лице) и по някаква друга причина да се съобразим с нашите законови, регулаторни и договорни задължения. Информацията, която вече е публично достояние или вече е притежавана от Компанията без задължение за поверителност, няма да се счита за поверителна.
21.5 Клиентът признава, че Дружеството има право да разкрие информация за Клиента (включително записи и документи с поверителен характер, данни за картата) при следните обстоятелства:
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
а) Когато това се изисква от закон или компетентен съд;
б) При поискване от CySEC или друг регулаторен орган, който има контрол или юрисдикция върху Дружеството или Клиента или техни сътрудници или на чиято територия Дружеството има Клиенти;
в) на съответните органи за разследване или предотвратяване на измами, пране на пари или друга незаконна дейност;
г) на местата за изпълнение или на трета страна, ако е необходимо за изпълнение на инструкции или поръчки на клиенти и за спомагателни цели за предоставянето на услугите;
д) На агенции за справка с кредити и предотвратяване на измами, трети доставчици на услуги за удостоверяване и други финансови институции за агенции за справка с кредити, агенции за предотвратяване на измами, трети доставчици на услуги за удостоверяване и други финансови институции за проверка на кредит, предотвратяване на измами, противодействие на изпирането на пари, идентификация или проверки за надлежна проверка на клиента. За да направят това, те могат да проверят данните, предоставени от Клиента, с каквито и да било данни във всяка база данни (публична или друга), до която имат достъп. Те могат също да използват подробности за клиента в бъдеще, за да помагат на други компании за целите на проверката. Запис от търсенето ще бъде запазен;
е) На професионалните съветници на Дружеството, при условие че във всеки случай съответният професионалист трябва да бъде информиран за поверителния характер на тази информация и да се ангажира със задълженията за поверителност в настоящото;
ж) На други доставчици на услуги, които създават, поддържат или обработват бази данни (независимо дали са електронни или не), предлагат услуги за водене на записи, услуги за предаване на имейли, услуги за съобщения или подобни услуги, които имат за цел да подпомогнат Компанията да събира, съхранява, обработва и използва информация за клиента или да се свърже с клиента или да подобри предоставянето на услугите съгласно настоящото споразумение;
з) До доставчиците на услуги за докладване на данни;
и) На други доставчици на услуги за статистически цели с цел подобряване на маркетинга на Компанията, в такъв случай данните ще бъдат предоставени в обобщена форма;
й) Да предлага пазарни центрове за обаждания, които осигуряват проучвания по телефон или имейл с цел подобряване на услугите на Дружеството;
к) Където е необходимо, за да може Компанията да защити или да упражни законните си права; л) По искане на клиента или със съгласието на клиента;
м) На филиал на Дружеството.
21.6 В съответствие със задълженията на Компанията за отчитане в съответствие с приложимото законодателство и / или наредба и / или вторично законодателство под която и да е юрисдикция, от Компанията може да се изисква да разкрие информация и / или данни във връзка с Клиента пред
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
компетентните органи и / или регулаторни органи и / или надзорни органи от която и да е юрисдикция и сключвайки настоящото споразумение, Клиентът признава, че от Компанията може да се изисква да продължи да разкрива данните с цел спазване на такива задължения за докладване и Клиентът се съгласява с посоченото разкриване.
21.7 Ако Клиентът е физическо лице, Дружеството е длъжно да предостави на Клиента, при поискване, копие от лични данни, които притежава за Клиента (ако има такива). Когато е допустимо, си запазваме правото да начислим такса.
21.8 Телефонните разговори и електронните комуникации между Клиента и Компанията могат да бъдат записани в съответствие с приложимите разпоредби и записите ще бъдат единствената собственост на Компанията. Клиентът приема такива записи като убедително доказателство за така записаните Xxxxxxx
/Инструкции / Заявки или разговори. Клиентът има право да поиска и при такова искане Компанията предоставя на Клиента такива записи, водени по отношение на Клиента.
21.9 Клиентът приема, че Компанията може, с цел да администрира условията на Споразумението, от време на време да осъществява пряк контакт с Клиента по телефон, факс или по друг начин.
21.10 Съгласно Приложимите разпоредби, Компанията ще съхранява записи, съдържащи лични данни на клиента, информация за търговия, документи за откриване на сметки, комуникации и всичко друго, което се отнася до клиента в продължение на най-малко седем години след прекратяване на клиентското споразумение.
22. ИЗМЕНЕНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО
22.1 Освен ако не е предвидено друго на друго място в настоящото Споразумение с клиенти, Компанията има право да изменя условията на Споразумението по всяко време, като предоставя на Клиента поне пет работни дни писмено известие преди подобни промени. Всички такива изменения влизат в сила на датата, посочена в известието. Клиентът признава, че изменение, което е направено, за да отрази промяна на закона или разпоредбите, може, ако е необходимо, да влезе в сила незабавно.
23. ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ДОГОВОРА
23.1 Всяка страна може да прекрати настоящото споразумение с незабавно действие, като даде най-малко пет работни дни писмено известие на другата страна.
23.2 Прекратяването от която и да е страна няма да засегне каквито и да било задължения, които вече са поети от която и да е от страните по отношение на която и да е отворена позиция или каквито и да било законни права или задължения, които вече са възникнали по силата на Споразумението или всякакви транзакции и операции по депозиране / теглене, направени съгласно него.
23.3 При прекратяване на настоящото споразумение всички суми, платими от Клиента на Дружеството, стават незабавно дължими и платими, включително (но без ограничение):
а) Всички непогасени разходи и всякакви други суми, дължими на Дружеството;
б) Всички разходи за сделки, направени при прекратяване на Споразумението и разходи, направени за прехвърляне на инвестициите на Клиента към друг инвестиционен посредник;
в) Всички загуби и разходи, реализирани при приключване на транзакции или уреждане или сключване на неизпълнени задължения, поети от Дружеството от името на Xxxxxxx;
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
г) Всички такси и допълнителни разходи, направени или предстои да бъдат направени от Дружеството в резултат на прекратяването на Споразумението;
д) Всички вреди, възникнали по време на договарянето или уреждането на висящи задължения.
23.4 При прекратяване Компанията си запазва правото да съхранява средствата на Клиента, колкото е необходимо, за да затвори позиции, които вече са били отворени, и / или да плати всички висящи задължения на Клиента по Споразумението.
23.5 При прекратяване, Компанията си запазва правото да комбинира всички клиентски сметки на клиента, да консолидира салдата в такива клиентски сметки и да компенсира тези салда и да затвори клиентския акаунт.
23.6 При прекратяване на настоящото споразумение, Компанията ще има право без предизвестие на Клиента да престане да предоставя на Клиента достъп до Системата за онлайн търговия на Компанията и / или Затваряне на Клиентския акаунт и / или конвертиране на всяка валута и / или спиране или замразяване или затваряне на всички отворени позиции или отхвърляне на Поръчки.
23.7 При прекратяване, ако има Салдо в полза на Клиента, Дружеството (след задържане на такива суми, които по абсолютно усмотрение на Компанията счита за подходящи по отношение на бъдещи задължения) ще изплати такъв Баланс на Клиента възможно най-скоро и ще му предостави декларация, показваща как е достигнато това салдо и, където е уместно, инструктира всеки номиниран или / и всеки попечител също да плати всички приложими суми. Такива средства се доставят в съответствие с инструкциите на клиента до клиента.
24. ПО ПОДРАЗБИРАНЕ
24.1 Всяко от следните представлява „Събитие по подразбиране“:
а) Неспособността на Xxxxxxx да предостави първоначален марж и / или хеджиран маржин или друга сума, дължима съгласно споразумението;
б) Неизпълнение от страна на Клиента на някакви задължения, дължими на Компанията;
в) Ако е подадено заявление по отношение на Клиента съгласно Закона за несъстоятелността в Кипър или друг еквивалентен акт в друга юрисдикция (ако Клиентът е физическо лице), ако е партньорство, по отношение на един или повече от съдружниците, или ако се назначава компания, синдик, административен синдик или подобно длъжностно лице, или ако Клиентът сключи споразумение или състав с кредиторите на Клиента или по отношение на Xxxxxxx е започнала някаква процедура, подобна или аналогична на някоя от горепосочените;
г) Когато всяко представяне или гаранция, направени от Клиента в параграф 27, е или стане невярно; д) Клиентът не е в състояние да плати дълговете на Клиента, когато те са дължими;
е) Клиентът (ако Клиентът е физическо лице) умре или е обявен за отсъстващ или стане невменяем;
ж) всяко друго обстоятелство, при което Дружеството основателно смята, че е необходимо или желателно да се предприемат действията, посочени в параграф 24.2;
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
з) Клиентът намесва Компанията във всякакъв вид измама или незаконност;
и) действие, посочено в параграф 24.2, се изисква от компетентен регулаторен орган или орган или съд;
й) В случаите на съществено нарушение от страна на Клиента на изискванията, установени от законодателството на Република Кипър или други държави, такава същественост се определя добросъвестно от Дружеството;
к) Ако Компанията подозира, че Клиентът се занимава с пране на пари или финансиране на тероризъм или други престъпни дейности;
л) в случаите, когато Клиентът е извършил търговия, която може да се счита за пазарна злоупотреба съгласно параграф 11.
24.2 Ако настъпи събитие на неизпълнение, Компанията може по своя преценка по всяко време и без предварително писмено известие да предприеме едно или повече от следните действия:
а) да прекрати настоящото споразумение без предизвестие;
б) Затворете всички или някоя от отворените позиции на клиента при текущите оферти; в) Дебитираме клиентската (ите) сметка (и) за сумите, които се дължат на Дружеството; г) Затворете някой или всички клиентски акаунти, държани във Фирмата;
д) Комбиниране на клиентски сметки, консолидиране на салдата в такива клиентски сметки и за прихващане на тези салда;
е) откажете да отваряте нови клиентски акаунти за клиента; ж) Конвертиране на всяка валута.
25. ФОРСМАЖОР
25.1 Форсмажорно събитие включва, без ограничение, всяко от следните:
а) Правителствени действия, избухване на война или военни действия, заплаха от война, терористични актове, национални извънредни ситуации, безредици, граждански смущения, саботаж, реквизиция или всяка друга международна катастрофа, икономическа или политическа криза;
б) Божия воля, земетресение, цунами, ураган, тайфун, авария, буря, наводнение, пожар, епидемия или друго природно бедствие;
в) Трудови спорове и блокиране;
г) Спиране на търговията на пазар или определяне на минимални или максимални цени за търговия на пазар, нормативна забрана за дейността на която и да е страна (освен ако Дружеството не е причинила тази забрана), решения на държавни органи, ръководни органи саморегулиращи се организации, решения на ръководни органи на организирани платформи за търговия;
д) Мораториум за финансови услуги, обявен от подходящи регулаторни органи или други актове или разпоредби на регулаторни, правителствени или наднационални органи или органи;
е) Повреда, поражение или неизправност на каквито и да е електронни, мрежови и комуникационни линии
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
(не поради недобросъвестност или умишлено неизпълнение на задълженията на компанията);
ж) Всяко събитие, действие или обстоятелства, които не са под контрола на Дружеството и ефектът от това събитие (я) е такъв, че Компанията не е в състояние да предприеме разумни действия за отстраняване на неизпълнението;
з) Спиране, ликвидация или затваряне на който и да е пазар или изоставяне или провал на всяко събитие, за което Дружеството отнася своите котировки, или налагане на лимити или специални или необичайни условия на търговията на който и да е такъв пазар или на всяко такова събитие.
25.2 Ако Компанията реши в разумното си мнение, че има форсмажорно събитие (без да се засягат други права съгласно споразумението), Компанията може без предварително уведомление и по всяко време да предприеме някоя или всички от следните стъпки:
а) Увеличаване на изискванията за надбавка без предизвестие;
б) Затваряне на някоя или всички отворени позиции на такива цени, които Дружеството добросъвестно счита за подходящи;
в) Спиране или изменение на прилагането на което и да е или всички условия на Споразумението, доколкото форсмажорните обстоятелства правят невъзможно или непрактично за Дружеството да ги спазва;
г) да предприеме или пропусне да предприеме всички други действия, които Компанията счита за разумно подходящи при обстоятелствата по отношение на позицията на Компанията, Клиента и други клиенти;
д) Увеличаване на спредовете; е) Намаляване на ливъридж.
25.3 С изключение на изрично предвиденото в настоящото споразумение, Дружеството няма да е задължено или да носи каквато и да е отговорност за какъвто и да е вид загуба или вреда, произтичаща от неуспех, прекъсване или забавяне при изпълнение на задълженията си по настоящото споразумение, когато такова неизпълнение, прекъсване или забавяне се дължи на форсмажорно събитие.
26. ОГРАНИЧЕНИЯ НА ОТГОВОРНОСТТА И ОБЕЗЩЕТЕНИЕТО
26.1 В случай, че Компанията предоставя информация, препоръки, новини, информация, свързана с транзакции, пазарни коментари или проучвания на Клиента (или в бюлетини, които той може да публикува на своя уебсайт или да предоставя на абонати чрез своя уебсайт или по друг начин), компанията ще не, при липса на измама, умишлено неизпълнение или груба небрежност, не носи отговорност за всякакви загуби, разходи или вреди, претърпени от Клиента, произтичащи от неточност или грешка в която и да е такава информация. При спазване на правото на Дружеството да анулира или затвори всяка транзакция при конкретните обстоятелства, посочени в споразумението, всяка транзакция след такава неточност или грешка ще остане валидна и обвързваща във всяко отношение както за компанията, така и за клиента.
26.2 Компанията няма да носи отговорност за каквито и да било загуби или щети или разходи или загуби, направени от Клиента във връзка с, или пряко или косвено произтичащи от, но не само:
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
а) Всяка грешка или провал в работата на Фирмената система за онлайн търговия; б) Всяко забавяне, причинено от Клиентския терминал;
в) Транзакции, извършени чрез Клиентския терминал;
г) Всяко неизпълнение от страна на Компанията на някое от задълженията си по Споразумението в резултат на непреодолима сила или друга причина, независеща от нея;
д) Действията, бездействията или небрежността на трета страна;
е) Всяко лице, което получава Данни за достъп на Клиента, които Дружеството е издало на Клиента, преди Клиентът да докладва на Компанията за злоупотреба с неговите Данни за достъп;
ж) Всички поръчки, дадени чрез и под данните за достъп на клиента;
з) Неоторизирани трети лица, които имат достъп до информация, включително електронни адреси, електронна комуникация, лични данни и данни за достъп, когато горепосоченото се предава между страните или друга страна, използвайки интернет или други мрежови съобщителни средства, поща, телефон или друг други електронни средства;
и) Закъснение при предаване на всяка заповед за изпълнение;
й) платежоспособността, действията или бездействията на която и да е трета страна, посочена в параграф
12.6;
к) Ако ситуацията от параграф 13.7. възниква л) Валутен риск;
м) Приплъзване;
н) Всеки от рисковете, свързани с търговията с CFD, се материализира;
o) Всякакви промени в данъчните ставки;
п) Всякакви действия или изявления на Въвеждащия;
р) Клиентът, използващ Trailing Stop и / или експертен съветник; с) Клиентът, който разчита на поръчки за стоп-загуби;
т) Всякакви загуби или неразрешена търговия, която е била извършена / се извършва в Съвместни сметки, на основата на това, че собствениците носят риска от експозиция, когато търгуват в този формат на търговска сметка;
26.3 Ако Дружеството претърпи искове, щети, отговорности, загуби или разходи, които могат да възникнат във връзка с изпълнението или в резултат на изпълнението на споразумението и / или във връзка с предоставянето на Услугите и / или във връзка с за всяка Поръчка се разбира, че Компанията не носи никаква отговорност и е отговорност на Клиента да обезщети Компанията за такава.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
26.4 Компанията при никакви обстоятелства не носи отговорност пред Клиента за каквито и да било последващи, специални или косвени загуби, щети, загуба на печалба, загуба на възможност (включително във връзка с последващи движения на пазара), разходи или разходи, които Клиентът може да понесе във връзка с Споразумението.
26.5 В случай на отрицателно салдо в клиентска сметка на дребно, Компанията няма да предяви иск срещу Клиента за тази сума, освен в случаите, когато Клиентът е използвал незаконни методи за създаването му.
27. ПРЕДСТАВИТЕЛСТВА И ГАРАНЦИИ
27.1 Клиентът представлява и гарантира на Дружеството следното:
а) Информацията, предоставена от Клиента на Дружеството във Формуляра за кандидатстване за откриване на сметка, и по всяко време след това е вярна, точна и пълна и документите, предадени от Клиента, са валидни и автентични;
б) Клиентът е прочел и напълно е разбрал условията на Споразумението, включително информацията в Приложенията;
в) Клиентът е надлежно упълномощен да сключи Споразумението, да дава Поръчки, Инструкции и Искания и да изпълнява задълженията си по него;
г) Клиентът действа като принципал, а не като агент или представител, упълномощено лице или попечител от името на някой друг. Клиентът може да действа от името на някой друг, само ако Дружеството изрично даде писмено съгласие за това и при условие, че са получени всички документи, изисквани от Компанията за тази цел;
д) Клиентът е физическото лице, което е попълнило формуляра за кандидатстване за откриване на сметка или, ако клиентът е юридическо лице, лицето, което е попълнило формуляра за кандидатстване за откриване на сметка от името на клиента, е надлежно упълномощено да го направи;
е) Ако Клиентът е юридическо лице, Клиентът е надлежно и законно регистриран и съществува съгласно законите на юрисдикцията на неговото учредяване;
ж) Сключването на настоящото споразумение от страна на клиента и всички действия, извършени съгласно споразумението, няма да нарушат нито един закон или правило, приложими за клиента и / или средствата на клиента и / или някой от финансовите инструменти, които клиентът може да предостави на Дружество в съответствие с условията на настоящото споразумение, или съгласно юрисдикцията, в която клиентът пребивава, или всяко споразумение, с което клиентът е обвързан или от който е засегнат някой от активите или средствата или финансовите инструменти на клиента или правата на всеки трета страна;
з) Средствата на Клиента и / или каквито и да е Финансови инструменти, които Клиентът може да достави на Дружеството в съответствие с условията на настоящото споразумение, не представляват по никакъв пряк или непряк начин приходите от незаконна дейност или са използвани или предвидени да бъдат използвани за финансиране на тероризма;
и) Средствата на Клиента и / или всякакви Финансови инструменти, които Клиентът може да достави на Дружеството в съответствие с условията на настоящото споразумение, са собственост на Клиента и са свободни от всякакво задържане, такса, залог или друго обременяване или вземане от всяка трета страна;
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
й) Предадените от Клиента документи са валидни и автентични;
к) Клиентът е избрал конкретния вид услуга и финансов инструмент, като вземе предвид цялостното си финансово състояние, което счита за разумно при такива обстоятелства;
л) Клиентът ще се възползва от услугите и / или цените, предлагани по настоящото споразумение, добросъвестно и, когато е приложимо, действайки в съответствие с приетата пазарна практика;
м) Клиентът е декларирал във формуляра за кандидатстване за откриване на сметка, ако е политически изложено лице, и ще уведоми Компанията, ако на който и да е етап по време на настоящото споразумение стане политически изложен човек;
н) Няма ограничения за пазарите или финансовите инструменти, при които транзакции ще бъдат изпратени за изпълнение, в зависимост от националността или религията на Клиента.
27.2 Когато Клиентът желае да използва Услугите, предлагани от Дружеството съгласно настоящото споразумение, по отношение на ценни книжа, изброени в САЩ и / или финансови инструменти, свързани с ценни книжа, изброени в САЩ, Дружеството може да поиска от клиента, в съответствие с приложимите Американското законодателство и Клиентът се съгласява да предостави на Компанията съответната американска данъчна форма в рамките на срока, който Компанията посочва, преди Компанията да може да предоставя Услугите си по отношение на такива Финансови инструменти и / или Ценни книжа.
27.3 Когато Клиентът вече притежава акции в САЩ и не е предоставил съответната американска данъчна форма, Дружеството може да поиска от Клиента, в съответствие с приложимото американско законодателство, и Клиентът се съгласи да задължи да предостави на Компанията съответната американска данъчна форма, в рамките на срока, който Дружеството посочва. Ако Клиентът не върне подписания и попълнен американски данъчен формуляр в срока, посочен от Компанията, Компанията има право да продаде Акциите в САЩ, притежавани от Клиента, по какъвто и да е начин, който Компанията сметне за подходящ.
27.4 Клиентът е задължен да информира Дружеството, ако данъчният статус на Клиента се промени.
27.5 Ако възникне ситуация, която не е обхваната от настоящото споразумение, Дружеството ще се стреми да разреши въпроса и / или да се справи със ситуацията въз основа на добросъвестност и, когато е приложимо, в съответствие с пазарната практика; в такава ситуация Клиентът се съгласява да предостави всякаква информация и / или документация и / или да извърши каквито и да било действия, каквито Дружеството може да изиска въз основа на добросъвестност и, когато е приложимо, в съответствие с приетите пазарни практики, за да отговори до такава ситуация.
28. ЖXXXX X СПОРОВЕ
28.1 Ако Клиентът желае да докладва за грешка или жалба, той трябва да изпрати имейл до Отдела за поддръжка на клиенти на компанията на xxxxxxx@xxxxxxx.xxx. Трябва да се включи следната информация:
а) Иxx x фамилия на кxxxxxx;
б) номер на клиентска сметка;
в) Подробно описание на запитването;
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
г) Засегнатите номера на транзакции, ако е приложимо; д) Датата и часът на възникване на проблема.
28.2 Ако Клиентът получи отговор от Отдела за поддръжка на клиенти, но прецени, че въпросът трябва да бъде разгледан допълнително, Клиентът може да поиска Отделът за поддръжка на клиенти да препрати жалбата до Отдела за съответствие. В някои случаи отделът за поддръжка на клиенти може да препрати жалбата директно до отдела за съответствие.
28.3 За допълнителна информация можете да намерите Политиката за разглеждане на жалби на Компанията, достъпна на уебсайта на Компанията на адрес: xxxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/xxxxxxxxx/XXX_Xxxxxxxxxx_Xxxxxxxx_Xxxxxx.xxx
28.4 Клиентът трябва да информира Дружеството за всяка търговска грешка в рамките на 24 часа от момента на грешката, в противен случай Компанията няма да може да разследва грешката.
28.5 Всяка търговска грешка, идваща от Дружеството, ще бъде изменена.
28.6 Ако възникне ситуация, която не е изрично обхваната от настоящото споразумение, страните се договарят да се опитат да разрешат въпроса въз основа на добросъвестност и справедливост и като предприемат действия, които са в съответствие с пазарната практика.
28.7 Правото на клиента да предприеме правни действия остава незасегнато от съществуването или използването на каквито и да било процедури за жалби, посочени по-горе.
29. ПРИЛОЖИМО И УПРАВЛЯВАЩО ПРАВО И ПРИЛОЖИМИ РЕГЛАМЕНТИ
29.1 Ако споразумение не бъде постигнато по средствата, описани в параграф 28, всички спорове и противоречия, произтичащи от или във връзка със Споразумението, ще бъдат окончателно разрешени в съда в Кипър, независимо от местонахождението на Регистрирания потребител.
29.2 Настоящото споразумение се урежда от законите на Кипър.
29.3 Независимо от която и да е друга разпоредба на настоящото споразумение, при предоставянето на Услуги на Клиента, Компанията има право да предприеме каквито и да е действия, които счита за необходими по своя абсолютна преценка, за да гарантира спазването на съответните пазарни правила и / или практики и всички други приложими закони.
29.4 Всички транзакции от името на Клиента подлежат на приложимите разпоредби и всички други публични органи, които управляват дейността на кипърските инвестиционни посредници, тъй като те се изменят или модифицират от време на време. Компанията има право да предприеме или да пропусне да предприеме каквито и да било мерки, които счита за желателни с оглед спазването на приложимите разпоредби, действащи към момента. Всички мерки, които могат да бъдат предприети и действащите приложими правила са задължителни за Клиента.
30. РАЗДЕЛЕНИЕ
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
30.1 Ако някоя част от настоящото споразумение бъде призната от който и да е съд с компетентна юрисдикция за неприложима или незаконна или противоречи на някакво правило, регламент или закон на който и да е пазар или регулатор, тази част ще се счита за изключена от настоящото споразумение от самото начало , и настоящото споразумение ще се тълкува и прилага като че разпоредбата никога не е била включена и законността или приложимостта на останалите разпоредби на споразумението или законността, валидността или изпълняемостта на тази разпоредба в съответствие със закона и / или регламента на друга юрисдикция, няма да бъде засегната.
31. НЕИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПРАВА
31.1 Неуспехът на Дружеството да търси обезщетение за нарушения или да настоява за стриктно изпълнение на което и да е условие или разпоредба на настоящото споразумение, или неспособността му да упражни някое или част от каквото и да е право или средство за защита, на което Дружеството има право съгласно настоящото споразумение, не представляват косвен отказ от него.
32. ЗАДЪЛЖЕНИЕ
32.1 Дружеството може по всяко време да прехвърля или преотстъпва някое от своите права, ползи или задължения по настоящото споразумение, при условие че е предоставило предварително уведомление на Клиента.
32.2 Клиентът не може да прехвърля, възлага, таксува или прехвърля по друг начин или да има за цел да направи каквото и да е относно правата или задълженията на Клиента по Споразумението без предварително писмено съгласие на Дружеството.
33. ПРИЗНАНИЯ НА КЛИЕНТА ЗА РИСК И СЪГЛАСИЕ
33.1 Клиентът незабранно признава и приема, че:
а) услугите, предложени от компанията не са подходящи за всички членове на обществото и клиентът страни със строителен риск от представящи загуби и вреди в резултат на посочените услуги
и приема и декларира, че иска да поеме на този риск. вредите можат да включват загуба на всички негови пари и също допълнителни комисионни и други разходи;
б) услугите, предложени от компанията, предлагат висока степен на риск. предоставянето или левериджът, често получаеми при финансови инструменти, които се изпълняват на маржина, означава, че малък депозит или авансово плащане могат да доведат до голями загуби, както и до печалби. това също означава, че относително малко движение може да доведе до пропорционално по-голямо движение в стойността на инвестицията на клиента и това може да работи против него, както и в негова полза. операциите за маржинг търговия имат условна отговорност и клиентът трябва да е наясно с тези въздействия, по-точно, изискванията за маржинг;
в) търговията на електронна онлайн търговска система на компанията носи рискове.
33.2. Обяснение на рисковете, свързани с услугите и / или финансовите инструменти, предлагани от компанията, е изложено в „разкриването на рискове и признания“ (приложение iv), на
xxxxx://xxx.xxxxxxx.xxx/xx/xxxxx/ което формира неделима част от договора. клиентът трябва да прочете и да потвърди, че разбира рисковете, свързани с услугите и / или финансовите инструменти, преди да сключи споразумението с компанията.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
33.3 Клиентът се съгласява и разбира, че:
а) няма да има право на доставка или ще бъде задължен да достави базовия актив на ДЗР, нито да притежава собственост върху него или какъвто и да е друг интерес върху него;
б) не се дължи лихва върху парите, които Дружеството държи в неговата клиентска сметка;
в) когато търгува с CFD, Клиентът търгува по резултата от цената на Базов Актив и че търговията не се извършва на Регулиран пазар, а извън борсата (OTC).
33.4 Клиентът се съгласява с предоставянето на информацията от Споразумението и включва по-специално информацията, предоставена от Приложенията чрез уебсайт.
33.5 Клиентът потвърждава, че има редовен достъп до интернет и дава съгласие на Дружеството да му предоставя информация, включително, без ограничение, информация за изменения на условията, разходите, таксите, настоящите споразумения, политики и информация за естеството и рискове от инвестиции чрез публикуване на такава информация на уебсайта.
34. ЕЗИК
34.1 Официалният език на Компанията, за целите на всички комуникации от и между Клиента, е английският език и Клиентът винаги трябва да чете и да се позовава на основния уебсайт за цялата информация и разкрития относно Компанията и нейните дейности. Преводът или информацията, предоставени на езици, различни от английски, са само с информационна цел и не обвързват Компанията или имат какъвто и да е правен ефект, тъй като Компанията не носи отговорност относно точността на информацията в нея.
35. ВЪВЕЖДАЩ
35.1 В случаите, когато Клиентът е представен на Компанията чрез трето лице („Въвеждащ“), Клиентът признава, че Компанията не носи отговорност или отговорност за поведението и / или представянето на Въвеждащия и Дружеството не са обвързани от никакви отделни споразумения, сключени между Кxxxxxx x Въвеждащия.
35.2 Клиентът признава и потвърждава, че неговото съгласие или взаимоотношения с Въвеждащия може да доведе до допълнителни разходи, тъй като Компанията може да бъде задължена да плаща комисионни или такси на Въвеждащия.
36. РАЗНИ
36.1 Компанията може по свое усмотрение да спре Клиентския акаунт по всяко време по някаква основателна причина със или без предизвестие на Клиента.
36.2 Всички права и средства за защита, предоставени на Дружеството съгласно Споразумението, са кумулативни и не изключват никакви права или средства за защита, предвидени в закона.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА КЛИЕНТА
36.3 Когато Клиентът се състои от две или повече лица, задълженията по Договора са солидарни. Всяко предупреждение или друго известие, дадено на едно от лицата, които формират Клиента, ще се счита за отправено на всички лица, които формират Клиента. Всяка поръчка, дадена от едно от лицата, които формират Клиента, ще се счита за дадена от всички лица, които формират Клиента.
36.4 В случай на смърт или умствена неработоспособност на едно от лицата, които формират Клиента, всички средства, притежавани от Компанията или нейния номиниран, ще бъдат в полза и по нареждане на оцелелия (ите) и всички задължения и задължения дължими на Дружеството ще бъдат дължими от този оцелял (и).