ОВ C 015, 15.01.1997 г., стр. 10-16 (DA, DE, EL, EN, ES, FI, FR, IT, NL, PT, SV),
Конвенция относно присъединяването на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция към Конвенцията за приложимото право към договорните задължения, открита за подписване в Рим на 19 юни 1980 година, и към първия и втория протокол за тълкуването ѝ от Съда на Европейските общности
Publication reference In force
ОВ C 015, 15.01.1997 г., стр. 10-16 (DA, DE, EL, EN, ES, FI, FR, IT, NL, PT, SV),
ОВ C 169, 08.07.2005 г., стр. 28-30 (CS, ET, GA, HU, LT, LV, MT, PL, SK, SL)
специално хърватско издание: глава 01 том 013 стр. 85 - 91 специално румънско издание: глава 19 том 011 стр. 173 - 179 специално българско издание: глава 19 том 011 стр. 173 - 179 Languages, formats and link to OJ
BG ES CS DA DE ET EL EN FR GA HR IT LV LT HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV
PDF HTML OJ
Bibliographic notice
Document number
Celex-Nr.: 41997A0115(02)
Dates
Date of document: 29/11/1996
Date of effect: 01/08/2004 ; влизане в сила виж член 6 и 52004XG1112(01)
Date of end of validity: ---
Classifications
EuroVoc thesaurus contract
Sweden
Finland
Court of Justice of the European Union Intergovernmental Convention (EU) Austria
Subject matter
Approximation of laws Justice and home affairs General provisions
Directory of EU legislation
General, financial and institutional matters / General provisions
Area of freedom, security and justice / Judicial cooperation in civil matters Miscellaneous information
Author: Иpлaндия, Обединено кралство, Гepмaния, Нидерландия, Люксембург, Финлaндия, Иcпaния, Aвcтpия, Гъpция, Итaлия, Пopтyгaлия, Швeция, Бeлгия, Фpaнция, Дaния
Form: Конвенция Relationship between documents
Treaty: Договор за създаване на Европейския съюз (1992 г.)
Amendment to:
Legal instrument Amendment type Provision 41980A0934 изменение заместване Протокол 41989A0128 изменение допълнение член 2.A
Instruments cited:
Legal instrument Affected Provision
41984A0297
41989A0129
41992A0529
Related documents: 52004XG1112(01)
Document text
ВИСОКОДОГОВАРЯЩИТЕ СТРАНИ ПО ДОГОВОРА ЗА СЪЗДАВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
КАТО ОТЧИТАТ, че Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция, като стават членове на Европейския съюз са поели ангажимента да се присъединят към Конвенцията за приложимото право към договорните задължения, открита за подписване в Рим на 19 юни 1980 г. и към първия и втория протокол за тълкуването ѝ от Съда на Европейските общности,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
ДЯЛ I
Общи разпоредби
Член 1
Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция се присъединяват с настоящото към:
a) Конвенцията за приложимото право към договорните задължения, открита за подписване в Рим на 19 юни 1980 г., наричана по-нататък „Конвенцията от 1980 г.“, във вида, който има тя след включването на всички корекции и изменения, направени в нея от:
— Конвенцията, подписана в Люксембург на 10 април 1984 г., наричана по-нататък „Конвенцията от 1984 г.“, относно присъединяването на Република Гърция към Конвенцията за приложимото право към договорните задължения,
— Конвенцията, подписана във Фуншал на 18 май 1992 г. наричана по-нататък „Конвенцията от 1992 г.“, относно присъединяването на Кралство Испания и Португалската република към Конвенцията за приложимото право към договорните задължения;
б) Първият протокол, подписан на 19 декември 1988 г., наричан по-нататък „Първия протокол от 1988 г.“, за тълкуването от Съда на Европейските общности на Конвенцията за приложимото право към договорните задължения;
в) Вторият протокол, подписан на 19 декември 1988 г., наричан по-нататък „Втория протокол от 1988 г.“, предоставящ на Съда на Европейските общности определени правомощия за тълкуване на Конвенцията за приложимото право към договорните задължения.
ДЯЛ II
Корекции в Протокола, приложен към Конвенцията от 1980 г.
Член 2
Протоколът, приложен към Конвенцията от 1980 г., се заменя със следното:
„Независимо от разпоредбите на Конвенцията, Дания, Швеция и Финландия могат да запазят националните разпоредби относно приложимото правото към въпросите свързани с превоза на товари по море и могат да ги изменят без да следват процедурата, предвидена в член 23 от Римската конвенция. Приложимите в тази връзка национални разпоредби са следните:
— в Дания, параграфи 252 и 321 (3) и (4) на „Soelov“ (морски закон),
— в Швеция, глава 13, член 2, параграфи 1 и 2, и глава 14, член 1, параграф 3, на „sjoelagen“ (морски закон),
— във Финландия, глава 13, член 2, параграфи 1 и 2, и глава 14, член 1, параграф 3, на „merilaki“/„sjoelagen“ (морски закон).“
ДЯЛ III
Корекции в първия протокол от 1988 г.
Член 3
В член 2, буква a) от първия протокол от 1988 г. се създават следните тирета:
а) между десетото и единадесетото тире:
„— в Австрия:
Oberste Gerichtshof, Verwaltиngs-gerichtshof и Verfassungsgerichtshof,“; б) между единадесетото и дванадесетото тире:
„— във Финландия:
korkein oikeus/hoegsta domstolen, korkein hallinto-oikeus/hoegsta foervaltningsdomstolen, mar kinatuomioistuin/marknadsdomstolen и tyoetuomioistuin/arbetsdomstolen,
— в Швеция:
Hoegsta domstolen, Regeringsraetten, Arbetsdomstolen и Marknadsdomstolen,“.
ДЯЛ IV
Заключителни разпоредби
Член 4
1. Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз изпраща заверено копие наКонвенцията от 1980 г., Конвенцията от 1984 г., първия протокол от 1988 г., Втория протокол от 1988 г., и Конвенцията от 1992 г. на английски, гръцки, датски, ирландски, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски и френски език на правителствата на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция.
2. Текстът на Конвенцията от 1980 г., Конвенцията от 1984 г., първия протокол от 1988 г., втория протокол от 1988 г. и Конвенцията от 1992 г. на фински и шведски език са автентични при същите условия като останалите текстове на Конвенцията от 1980 г., Конвенцията от 1984 г., първия протокол от 1988 г., втория протокол от 1988 г. и Конвенцията от 1992 г.
Член 5
Настоящата конвенция се ратифицира от подписалите държави. Ратификационните инструменти се депозират пред Генералния секретар на Съвета на Европейския съюз.
Член 6
1. Настоящата конвенция влиза в сила между ратифициралите я държави на първия ден от третия месец след депозирането на последния ратификационен инструмент от Република Австрия, Република Финландия или Кралство Швеция и една договаряща държава, която е ратифицирала Конвенцията за приложимото право към договорните задължения.
2. Настоящата конвенция влиза в сила за всяка договаряща държава, която впоследствие я ратифицира, на първия ден от третия месец след депозирането на нейния ратификационен инструмент.
Член 7
Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз нотифицира подписалите държави относно:
а) депозирането на всеки ратификационен инструмент;
б) датите на влизането в сила на настоящата конвенция за договарящите държави.
Член 8
Настоящата конвенция, съставена в единствен оригинал на английски, гръцки, датски, ирландски, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски, фински, френски и шведски език, всичките 12 текста еднакво автентични, се депозира в архивите на Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз. Генералният секретар изпраща заверено копие на правителството на всяка подписваща държава.
Hecho en Bruselas, el veintinueve de noviembre de mil novecientos noventa y seis. Udfaerdiget i Bruxelles, den niogtyvende november nitten hundrede og seksoghalvfems.
Geschehen zu Bruessel am neunundzwanzigsten November neunzehnhundertsechsundneunzig. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εννέα Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.
Done at Brussels on the twenty-ninth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-six. Fait à Bruxelles, le vingt-neuf novembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá is fiche de Shamhain, míle naoi gcéad nócha a sé. Fatto a Bruxelles, addì ventinove novembre millenovecentonovantasei.
Gedaan te Brussel, de negenentwintigste november negentienhonderd zesennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e nove de Novembro de mil novecentos e noventa e seis.
Tehty Brysselissae kahdentenakymmenentenaeyhdeksaentenae paeivaenae marraskuuta vuonna tuhatyhdeksaensataayhdeksaenkymmentaekuusi.
Som skedde i Bryssel den tjugonionde november nittonhundranittiosex.
Pour le gouvernement du royaume de Belgique Voor de Regering van het Koninkrijk België Fuer die Regierung des Koenigreichs Belgien For regeringen for Kongeriget Danmark
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
Por el Gobierno del Reino de España
Pour le gouvernement de la République française Thar ceann Rialtas na hÉireann
For the Government of Ireland
Per il governo della Repubblica italiana
Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden Fuer die Regierung der Republik Österreich
Pelo Governo da República Portuguesa Suomen hallituksen puolesta
Paa finska regeringens vaegnar Paa svenska regeringens vaegnar
For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ
Високодоговарящите страни разгледаха условията на Протокола приложен към Римската конвенция от 1980 г., изменена с Конвенцията за присъединяване на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция към Конвенцията от 1980 г. и към първия и втория протокол от 1988 г.,
отбелязват че Дания, Швеция и Финландия декларират готовността си да разгледат степента до която ще могат да гарантират, че всяко бъдещо изменение, касаещо тяхното национално право, приложимо към въпросите свързани с превоза на товари по море се съобразява с процедурата, предвидена в член 23 от Римската конвенция от 1980 г.
Source
EUR-Lex
Important legal notice: In accordance with Regulation (EU) № 216/2013 only the legislation of the European Union published in the printed edition prior to July 1, 2013 and the electronic edition of the Official Journal of the European Union after July 1, 2013 (including) is deemed authentic and produces legal effects.