Чл.3 Контакт с Комисията за финансов надзор може да бъде осъществен на адрес: 1000 София, ул. "Будапеща" 16, тел. 02 9404 999 или 0800 40 444 и email: bg_fsc@fsc.bg, както и email за подаване на жалби и документи: delovodstvo@fsc.bg. За актуалността...
О Б Щ И У С Л О В И Я
на
“ТЪРГОВСКА БАНКА” Д АД,
приложими към договорите с клиенти за инвестиционни услуги и дейности с финансови инструменти
Инвестиционни услуги и дейности 4
Приложение на Общите условия 5
СКЛЮЧВАНЕ НА ДОГОВОРИ С КЛИЕНТИ. ОБЩИ УСЛОВИЯ КЪМ ТЯХ.
ПРОМЕНИ, ПРЕКРАТЯВАНЕ, ОТКАЗ ОТ СКЛЮЧВАНЕ 10
Отказ от сключване на договор 11
Договор за управление на портфейл 11
Методика за оценка на клиентски портфейл 13
Договор за съхранение и администриране на ценни книжа 13
ПРЕДСТАВИТЕЛСТВО И ВЪЗЛАГАНЕ НА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ТРЕТО ЛИЦЕ 15 ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА БАНКАТА 16
Запис на телефонните разговори и електронни комуникации с клиенти 20
ОГРАНИЧЕНИЯ И ЗАБРАНИ ОТНОСНО ДЕЙНОСТТА НА БАНКАТА КАТО
ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА КЛИЕНТА 23
КОМУНИКАЦИЯ МЕЖДУ БАНКАТА И КЛИЕНТА 24
НАРЕЖДАНИЯ – ПРИЕМАНЕ, ИЗПЪЛНЕНИЕ, ОТКАЗ ОТ ПРИЕМАНЕ,
Отказ от приемане и изпълнение 26
СЪХРАНЕНИЕ НА ФИНАНСОВИ ИНСТУМЕНТИ И ПАРИЧНИ СРЕДСТВА 28
УВЕДОМЛЕНИЯ, ПОТВЪРЖДЕНИЯ И ОТЧЕТИ 29
ТАКСИ, КОМИСИОНИ И ДРУГИ ВЪЗНАГРАЖДЕНИЯ. РАЗХОДИ 32
КОНФИДЕНЦИАЛНОСТ И ЗАЩИТА НА ЛИЧНИ ДАННИ 34
НЕИЗПЪЛНЕНИЕ НА ДОГОВОРНИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ 34
ПРИЛОЖИМО ПРАВО И СПРАВЕДЛИВО УРЕЖДАНЕ НА СПОРОВЕТЕ 35
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
Информация за Банката
Чл.1 Настоящите Общи условия, са изготвени от “Търговска Банка Д” АД, със седалище и адрес на управление град София, бул. ”Генерал Xxxxxxxx” № 8, регистрирано по фирмено дело № 3936 /1999 г. по описа на Софийски градски съд, пререгистрирано в търговския регистър към Агенцията по вписванията с ЕИК 121884560, наричано по-долу Банката.
Чл.2 Банката притежава пълна лицензия за извършване на банкова дейност, издадена от Българска народна банка и е вписана в регистъра за инвестиционни посредници към Комисията за финансов надзор с рег. № Р-05-206 от 17.09.1999 г.
Чл.3 Контакт с Комисията за финансов надзор може да бъде осъществен на адрес: 1000 Xxxxx, xx. "Будапеща" 16, тел. 00 0000 000 или 0800 40 444 и email: xx_xxx@xxx.xx, както и email за подаване на жалби и документи: xxxxxxxxxxx@xxx.xx. За актуалността на контактите с Комисията за финансов надзор може да бъде направена справка на xxxx://xxx.xxx.xx/xx/xxxxxxxx/.
Чл.4 Банката е член на “Българска фондова борса – София” АД и на “Централен депозитар” АД.
Чл.5 Контакт с “Търговска Банка Д” АД в качеството й на инвестиционен посредник може да бъде осъществен на тел. ..........................., email ……………………/име x
длъжност на лицето за контакт/..........................
Чл.6 Клиентът може да поддържа връзка с инвестиционния посредник и да получава документи и друга информация от него на български език. Всички правила, процедури, общи условия и тарифа за такси и комисиони са достъпни за клиентите на български език. При определени условия в зависимост от конкретната фактическа обстановка, по изключение, и в съответствие с нормативните изисквания Клиентът може да поддържа връзка с инвестиционния посредник и да получава документи и друга информация от него на английски език.
Чл.7 Уебсайтът на Банката е xxx.xxxxx.xx. На него достъп до информация във връзка с предоставяните от Банката инвестиционни услуги може да бъде намерена в Раздела „Корпоративно банкиране”, Подраздел „Инвестиционни услуги”.
Чл.8 “Търговска Банка Д” АД не действа чрез обвързани агенти.
Инвестиционни услуги и дейности
Чл.9 (1) Инвестиционни услуги и дейности предлагани от Търговска банка Д АД в качектвото й на инвестиционен посредник:
1. Изпълнение на нареждания от името на клиенти;
2. Търговия за собствена сметка;
3. Управление на портфейл;
(2) Инвестиционни услуги и дейности, които банката не предлага:
1. Инвестиционни съвети.
2. Поемане на емисията на финансови инструменти и/или пласиране на финансови инструменти на базата на твърд ангажимент;
3. Получаване и предаване на нареждания за търговия във връзка с един или повече финансови инструменти;
4. Пласиране на финансови инструменти без твърд ангажимент;
5. Организиране на МСТ;
6. Организиране на ОСТ.
(3) Xxxxxxx не създава и управлява финансови инструменти.
Чл.10 (1) Допълнителни услуги предлагани от Търговска банка Д АД в качектвото й на инвестиционен посредник:
1. Съхранение и администриране на финансови инструменти за сметка на клиенти;
2. Услуги, свързани с валута, когато се отнасят до предоставянето на инвестиционни услуги.
(2) Допълнителни услуги, които банката не предлага:
1. Попечителство и свързаните с това услуги, такива като управление на парични наличности/управление на обезпечения, с изключение на поддържане на сметките за ценни книжа на най-високо ниво;
2. Инвестиционно проучване и финансов анализ или други форми на препоръки от общ характер относно сделки с финансови инструменти;
3. Предоставяне на кредити или заеми на инвеститор, за да може да извърши сделка с един или повече финансови инструменти, при което посредникът, който предоставя кредита или заема, участва в сделката;
4. Съвети за предприятия относно капиталовата структура, индустриалната стратегия и свързаните с това въпроси и съвети, както и услуги, които се отнасят до сливания и купуване на предприятия;
5. Услуги, свързани с поемане на емисии;
6. Инвестиционни услуги и дейности, както и допълнителни услуги от типа, включен в раздел A или Б на приложение I, свързани с базовите инструменти на дериватите, включени в раздел В под номера 5, 6, 7 и 10, на директива 2014/65/ЕС/, когато са свързани с предоставянето на инвестиционни или допълнителни услуги.
Приложение на Общите условия
Чл.11 (1) Настоящите Общи условия представляват неразделна част от договорите на “Търговска Банка Д” АД, сключвани в качеството й на инвестиционен посредник с нейните клиенти.
(2) Общите условия са приложими към всички договори на Банката с нейните клиенти, които имат за предмет предоставяне на инвестиционни услуги и дейности по смисъла на Закона за пазарите на финансови инструменти (ЗПФИ). Договорите могат да бъдат:
1. Договор за посредничество при сделки с финансови инструменти;
2. Договор за съхранение и администриране на ценни книжа;
3. Договор за управление на портфейл;
4. Договор за репо сделки с ценни книжа;
5. Рамков договор за сключване на сделки с деривативни инструменти, които не се търгуват на регулиран пазар;
6. друг вид договори с оглед предоставянето на конкретни инвестиционни дейности и/ или допълнителни инвестиционни услуги от Банката на неин клиент.
(3) Клиентът и Банката се наричат по-нататък заедно „Страните” и поотделно
„Страна”.
(4) Общите условия и Тарифата на Банката се излагат на видно и достъпно място в помещението, в което инвестиционният посредник приема клиенти, и се публикуват на интернет страницата на инвестиционния посредник.
Чл.12 (1) При сключването на договор с клиента Xxxxxxx се задължава да му представи копие от настоящите Общи условия и Тарифата, което обстоятелство се удостоверява писмено от клиента чрез отбелязване в конкретния договор, че са му връчени и че е запознат с тях. След предоставяне на възможност на избор на клиента, клиентът може да заяви, че е запознат с Общите условия и тарифата, публиквани на уебсайта на банката, като в този случай не е необходимо предоставяне на копие от тях на хартиен носител.
(2) Настоящите Общи условия, респ. предоставената от Банката Тарифа стават неразделна част от конкретния договор с клиента само ако той изрично и писмено е заявил, че ги приема.
(3) Всяко изменение и допълнение на Общите условия и/или Тарифата се публикуват на интернет страницата на банката. Публикуването на Общите условия се извършва в срок от един месец преди влизането им в сила.
(4) При несъгласие с измененията и допълненията в Общите условия и/или Тарифата клиентът има право да прекрати договора без предизвестие преди датата на влизането им в сила, без допълнителни неустойки и разноски, с изключение на разноските, свързани с притежаваните от него активи.
(5) В случаите по Чл.12, ал. 4 банката урежда взаимоотношенията си с клиента в 7-дневен срок от получаване на писмено искане за прекратяване от страна на клиента.
(6) Информация за тези Общи условия, Тарифата, Политиката за изпълнение на клиентски нареждания, Информация относно правилата за категоризиране на клиенти, Политиката за третиране на конфликт на интереси, Политиката за управление на жалби се съдържа на уебсайта на Банката: xxx.xxxxx.xx.
Правно основание
Чл.13 Общите условия са съставени в съответствие с изискванията на Закона за пазарите на финансови инструменти (ЗПФИ), Закона за публично предлагане на ценни книжа (ЗППЦК), Регламент 600/2014. По този начин се изпълняват и изискванията на Директива 2014/65 и делегираните регламенти, регламентите за изпълнение към нея, насоките на XXXXX и въпросите и отговорите на XXXXX, поясняващи регулаторните изисквания.
Специални условия
Чл.14 Страните могат да предвидят в договора специални условия, които са различни от настоящите Общи условия, но не противоречат на законовите разпоредби. В този случай специалните условия имат сила, макар Общите условия да не са изрично изменени или отменени.
Чл.15 Когато изменения в законодателството променят съществено елементи от механизма на осъществяване на сделките, клаузите на Общите условия, които им
противоречат, се считат отменени по право. Действието на конкретните договори е подчинено и на правилата за търговия на фондовата борса и промените им и следва да се тълкуват и изпълняват в съответствие с тези правила.
ПРЕДМЕТ НА СДЕЛКИТЕ
Чл.16 Видовете финансови инструменти, предмет на предоставяните от Банката инвестиционни услуги и дейности, са изброени в Политиката на Банката за изпълнение на клиентски нареждания.
Чл.17 Финансовите инструменти се считат годен обект на сделка, ако законът ги признава за такъв, към момента на сключването й. Промени в статута им след този момент не се отразяват върху действителността на сделката.
Чл.18 (1) В съответствие с Правилата за вътрешната организация на Търговска банка Д АД в качеството й на инвестиционен посредник и според вида на финансовите инструменти сделките, които могат да бъдат сключвани по реда на настоящите Общи условия, биват:
1. налични - с емитирани финансови инструменти и приравнените им производни инструменти;
2. срочни - сделки с опции, фючърси и други сделки с финансови инструменти, които предвиждат отлагане на техния сетълмент до определен срок;
3. сделки на места за търговия по смисъла на ЗПФИ.
4. сделки извън регулиран пазар – сделки извън борсата с финансови инструменти, годни за публично предлагане или такива, които не са обект на публично предлагане;
(2) Видът на сделката и правилата за осъществяването й се определят в нареждането на клиента. Xxxxxxx изпълнява нарежданията на клиенти съобразно приетата „Политика за изпълнение на клиентски нареждания”.
Чл.19 При сключването на договора се уговарят условията за обезпечаване, задълженията на клиента към Банката и съконтрагентите по сделките с финансови инструменти. Банката не може да сключва с непрофесионални клиенти договори за финансови обезпечения с прехвърляне на собствеността върху обезпечението, с цел обезпечаване на настоящи, бъдещи, определени, условни или очаквани задължения на клиента.
ФОРМА НА ДОГОВОРА
Чл.20 (1) Формата на договора, уреждащ отношенията между Xxxxxxx и клиента, е писмена.
(2) Писмената форма се счита спазена, ако е сключен договор в писмена форма в присъствието на двете страни, ако клиентът /съответно негов представител / е положил подписа си в присъствието на нотариус или са разменени електронни изявления, подписани с квалифициран електронен подпис при спазване изискванията и условията, предвидени в действащото законодателство.
(3) Когато договорът е сключен чрез използването на квалифициран електронен подпис не се допуска това да се извършва чрез пълномощник.
(4) Договорът може да бъде сключен и неприсъствено чрез размяна на необходимите документи на хартиен носител, подписани от страните, като клиентът полага подписа си в присъствието на нотариус, който удостоверява това обстоятелство. В този случай информацията от клиента, необходима за сключване на договора, се предоставя дистанционно чрез подписване на необходимите документи пред нотариус. Клиентът, съответно неговият представител, изпраща на Xxxxxxx подписания с нотариална заверка на подписа договор, заверено копие от документа си за самоличност, а за клиенти - юридически лица - и заверено копие от документи за търговска регистрация, съдържащи данни за учредяването и представителството. Заверката на документа за самоличност и документите за търговска регистрация се извършва с полагане на надпис „Вярно с оригинала", дата и подпис на клиента.
(5) В договора задължително се вписват трите имена, единният граждански номер на лицата, които го сключват, качеството, в което действа лицето, представляващо Банката, дата и място на сключване, действащите към момента на сключването Общи условия, основните права и задължения на страните и посочване на информацията, която Банката е длъжна да му предостави.
(6) В договора се посочват редът, начините и сроковете за уреждане на отношенията с клиента при нареждане от клиента за изплащане на парични средства или прехвърляне на финансови инструменти по време на действие на договора.
(7) Договор за сделка или услуга, който не се позовава на Общите условия, не може да бъде сключен и изпълнен. Съдържанието на договора с клиента не може да се отклонява от Общите условия, освен ако отклонението е законосъобразно и е в явен интерес на клиента.
(8) Сключване на договор за предоставяне на инвестиционна услуга чрез пълномощник е допустимо само ако се представи нотариално заверено пълномощно, което съдържа представителна власт за извършване на управителни или разпоредителни действия с финансови инструменти и декларация от пълномощника, че не извършва по занятие сделки с финансови инструменти, както и че не е извършвал такива сделки в едногодишен срок преди сключване на договора.
(9) Xxxxxxx предоставя своевременно на клиентите си и потенциалните си клиенти, преди те да бъдат обвързани с договор за предоставяне на инвестиционни или допълнителни услуги и преди предоставянето на тези услуги информация за условията по договора, както и информацията по Чл.47 - Чл.50 от Делегиран регламент 2017/565.
Чл.21 (1) В договора на Банката с клиента трябва да се съдържа клауза, че клиентът:
1. е запознат с обявената Тарифа на “Търговска Банка Д” АД за такси и комисиони (Тарифата), Политиката за изпълнение на клиентски нареждания, Политиката за третиране на конфликт на интереси, Политиката за управление на жалби, Информация за правилата за категоризитране на клиенти и тези Общи условия;
2. след като му е предложен избор за начин на получаване на информацията в документите по т. 1 от настоящия член на хартиен носител или на траен носител, различен от хартиен носител, клиентът е съгласен с получаването на информацията на траен носител, различен от хартиен носител, а именно – публикуването им на интернет страницата на Банката или клиентът е получил документите по т. 1 от настоящия член на хартиен носител;
3. е получил информацията, съгласно която е категоризиран в съответната категория клиент, и оценките за целесъобразност или уместност, където е
приложимо в зависимост от вида на сключения договор, и че е наясно с рисковете, свързани с инвестирането във финансови инструменти.
4. е получил информацията относно условията и критериите за определяне категорията на клиента, условията на договора, данни за наименованието и адреса на Банката, телефони и друга информация за контакти, начините за изпращане и приемане на нареждане, общо описание на финансовите инструменти, мерките, които Банката предприема, да гарантира финансовите инструменти или пари на клиента, включително относно системите за компенсиране на инвеститорите или гарантиране на влоговете;
5. по договор за управление на портфейл е получил информацията относно метода и периодичността за оценка на финансовите инструменти в портфейла, данни за всяко делегиране на управлението на всички или част от финансовите инструменти или пари в портфейла, характеристики за всеки еталон, по който резултатите от управлението на портфейла ще бъдат сравнявани, видовете финансови инструменти, които могат да се включват в клиентския портфейл, и видовете сделки, които могат да се сключват с тях, включително евентуални ограничения, целите на управлението, нивото на риска, което ще се отрази при упражняването на свобода на преценка при управлението на портфейла, както и всякакви ограничения на тази свобода на преценка;
6. е уведомен за наличието на право на обезпечение, право на задържане и/ или право на прихващане върху клиентските пари или финансови инструменти за Банката и условията, при които възниква или може да възникне такова право;7. е уведомен за възможността депозитарната институция да има право на обезпечение, право на задържане и/ или право на прихващане върху клиентските финансови инструменти или пари;
ДОГОВОРНИ СРОКОВЕ
Чл.22 (1) Сроковете на действие на договорите и изпълнение на задълженията по тях се уговорят във всеки конкретен договор.
(2) Договорите с продължително действие, ако не е уговорено друго, се считат сключени за срок от една година.
(3) Сроковете се броят съобразно правилата на Закона за задълженията и договорите.
(4) Когато сроковете се определят в дни, имат се предвид работните за Банката
дни.
Чл.23 (1) При договорите с продължително действие междинните срокове се считат спазени, ако е спазен крайният срок и междувременно клиентът не е заявил писмено пълен или частичен отказ от изпълнение на една или няколко поръчки или не е поискал разваляне на договора.
(2) Когато междинен срок на договор с продължително действие бъде пропуснат, неизпълнението няма да служи като основание за имуществена отговорност на Банката, ако предложи тя да изкупи финансовите инструменти при условията на поръчката или поеме разликата в цената, когато новите условия са по-неблагоприятни за инвеститора. В този случай, дори при забавено изпълнение, клиентът няма право да иска разваляне на договора.
Чл.24 Отклонение от задължението за изпълнение в срок при срочните сделки следва да бъде изрично писмено уговорено между страните.
СКЛЮЧВАНЕ НА ДОГОВОРИ С КЛИЕНТИ. ОБЩИ УСЛОВИЯ КЪМ ТЯХ. ПРОМЕНИ, ПРЕКРАТЯВАНЕ, ОТКАЗ ОТ СКЛЮЧВАНЕ
Промени
Чл.25 Изменение на договорите с клиентите става писмено с допълнително споразумение .
Чл.26 (1) Общите условия и Тарифата могат да се променят само с решение на УС на Банката.
(2) Извършените от Банката изменения и допълнения на тези Общи условия и Xxxxxxxx влизат в сила един месец след публикуването им на интернет страницата на Банката и след като е получено одобрението им от компетентния орган на Банката. В този случай клиентът има право да упражни правата си по Чл.12, ал. 4 от настоящите Общи условия. При неупражняване на правото по Чл.12, ал. 4 от настоящите Общи условия в посочения срок, изменените/допълнени общи условия и тарифа се считат за влезли в сила спрямо клиента и имат обвързващо действие спрямо него.
(3) Изменения и допълнения в Общите условия и Тарифата не се прилагат по отношение на сделки, за които в Банката вече е депозирано нареждане от страна на клиент.
Прекратяване
Чл.27 (1) Прекратяването на договор за предоставяне на инвестиционни услуги, сключен с клиент, става по някой от следните начини: по взаимно съгласие на страните; с прекратяването на юридическото лице; и на други основания, посочени в конкретния договор, закона или в настоящите Общи условия.
(2) Редът за прекратяване на договора се регламентира изрично в конкретния договор.
(3) Прекратяването на договора по взаимно съгласие се извършва с писмено споразумение, в което се уреждат отношенията между страните във връзка с погасяване на взаимните им задължения.
(4) Ако в конкретния договор не е уговорено друго, прекратяването става с едноседмично предизвестие от едната до другата страна, по реда, предвиден в Закона за задълженията и договорите.
(5) Договорът за предоставяне на инвестиционни услуги може да бъде прекратен и в случай на изрично писмено волеизявление на клиента, с което упражнява правото си за прекратяване на договора поради несъгласие на клиента с измененията и допълненията в общите услвоия и/или тарифата на банката, като в тези случаи договорът се прекратява без предизвестие преди датата на влизане в сила на промените.
Чл.28 (1) При прекратяване на договора Xxxxxxx може по своя собствена преценка да довърши сделка, чието изпълнение вече е започнало;
(2) Банката е длъжна да прехвърли всички дължими суми и пълния размер на инвестициите, държани от нея, в полза на клиента съобразно неговите инструкции;
(3) Xxxxxxx изисква от клиента плащане на всички такси, комисиони и други разноски, натрупани към датата на прекратяването, а също и всички допълнителни разноски по прекратяването и възникналите за Xxxxxxx загуби вследствие на това.
(4) В случаите по Чл.27, ал. 5 от настоящите Общи условия Xxxxxxx урежда отношенията си с клиента в седемдневен срок от получаване на писменото искане за прекратяване от страна на клиента. Клиентът не носи отговорност за неустойки и разноски, с изключение на разноските, свързани с притежаваните от него активи.
Отказ от сключване на договор
Чл.29 (1) Банката не може да сключи договор за предоставяне на инвестиционна услуга или дейност, ако клиентът или негов пълномощник не е представил и не е подписал всички необходими документи, предвидени в ЗПФИ и Регламент (ЕС) 2017/565; представил е документи с явни нередности или данните в тях са непълни, имат неточности или противоречия или е налице друго обстоятелство, което поражда съмнение за ненадлежна легитимация или представителство. Xxxxxxx отказва да сключи договор и ако насрещната страна е представлявана от пълномощник, който декларира извършването по занятие на сделки с финансови инструменти.
(2) Xxxxxxx отказва да сключи договор и ако насрещната страна е представлявана от пълномощник, който откаже да представи декларация, че не извършва сделки с финансови инструменти по занятие и че не е извършвал такива в едногодишен срок преди сключване на договора. Това ограничение не се прилага, когато договорът се сключва от управляващо дружество, кредитна институция, инвестиционен посредник или друго лице, което има право да извършва дейност с финансови инструменти.
Чл.30 Xxxxxxx отказва да сключи договор с клиента също, ако:
1. това би довело до неправомерно използване на вътрешна информация и манипулиране на пазара на финансови инструменти по смисъла на Закона срещу пазарните злоупотреби с финансови инструменти или до извършване на друго нарушение на Регламент (ЕС) № 596/2014 относно пазарната злоупотреба и актовете по прилагането му;
2. договорът се сключва в нарушение на забраните по Чл. 22 от Закона за дружествата със специална инвестиционна цел:
2.1. с цел да се инвестира в ценни книжа, които не са издадени или гарантирани от българската държава;
2.2. с цел да се инвестират повече от 10 на сто от активите на дружеството в ипотечни облигации;
2.3. с цел да се придобиват дялови участия в други дружества, освен при придобиване на дялове от обслужващо дружество с до 10 на сто от капитала на дружеството със специална инвестиционна цел;
3. това би довело до нарушаване на Закона за мерките срещу изпиране на пари и/ или на вътрешните правила на Банката за контрол и предотвратяване изпирането на пари и финансирането на тероризма.
Договор за управление на портфейл
Чл.31 (1) Банката сключва писмен договор с клиент за управление на поверен й индивидуален портфейл, включващ финансови инструменти и/ или парични средства.
(2) В договора трябва да се конкретизира инвестиционната цел и стратегия, които Xxxxxxx е длъжна да следва според професионалните си способности и умения.
При реализирането им клиентът няма право да дава допълнителни нареждания или инструкции.
(3) При сключване на договор за управление на индивидуален портфейл конкретните операции, за които се овластява Банката, се определят с договора. С подписване на договора клиентът предварително дава потвърждението си за всяка операция или сделка, извършена от Банката съгласно договора, като изрично се посочва, че финансовите инструменти и/ или парични средства на клиента се управляват за негова сметка и негов риск, без гаранции за доход.
(4) Минималната стойност на предоставяния от клиента при сключване на договора за управление портфейл и минималният срок, за който се сключват договорите, се определят и изменят по решение на Управителния съвет на Банката.
(5) Ако договорът за управление на индивидуален портфейл предвижда реинвестиране на доходите от управлението, то условията, при които се правят инвестициите на получените доходи (лихви, купонни плащания, дивиденти и др.) изрично се договарят между страните, освен в случаите, когато бъде посочено, че получените доходи влизат автоматично в общата маса за управление. При липса на клауза за реинвестиране се счита, че доходите подлежат на изплащане на клиента по начин, упоменат в договора.
Чл.32 (1) При предоставяне на услуга за управление на портфейл банката установява подходящ метод на оценка и сравнение, като например подходящ целеви показател, основан на инвестиционните цели на клиента и видовете финансови инструменти, включени в портфейла на клиента, за да позволи на клиента, на който се предоставя услугата, да оценява резултатите, реализирани от банката.
(2) Когато банката предлага предоставяне на услуги за управление на портфейл на клиент или потенциален клиент, инвестиционните консултанти предоставят на клиента в допълнение към информацията, изисквана по Чл.47 такава част от следната информация, която може да е необходима:
1. информация за метода и честотата на оценка на финансовите инструменти в портфейла на клиента;
2. подробности относно всяко делегиране на неограничено управление на всички или на част от финансовите инструменти или средства в портфейла на клиента;
3. спецификация на всеки целеви показател, с който ще бъдат сравнявани резултатите на портфейла на клиента;
4. видовете финансови инструменти, които могат да бъдат включени в портфейла на клиента, и видовете сделки, които могат да бъдат сключвани с такива инструменти, включително евентуални ограничения;
5. целите на управлението, нивото на риска, което ще се отрази в упражняването на свободата на преценка на мениджъра, както и всякакви ограничения на тази свобода на преценка.
Информацията по точки 1 - 5 се предоставя своевременно преди предоставянето на инвестиционни услуги или допълнителни услуги на клиенти или потенциални клиенти.
Чл.33 (1) Договорът за управление урежда:
1. видовете финансови инструменти, които могат да се придобиват в изпълнение на инвестиционната стратегия от Банката за сметка на клиента;
2. начина на предаване и съхранението им от страна на Xxxxxxx;
3. възнаграждението, което се дължи за управлението, както и допълнителните възнаграждения свързани с постигане на определени икономически резултати, стабилност или други икономически показатели, приети от страните;
4. сроковете и начина на отчитане на управлението и на конкретните сделки;
5. начина на изплащане на доходите от управление.
(2) При осъществяване на сделките Банката може да действа от свое име или от името на xxxxxxx и за негова сметка.
Методика за оценка на клиентски портфейл
Чл.34 Първоначалната оценка на портфейл, състоящ се от финансови инструменти на клиент, приет за управление от Банката, се формира като произведение от видовете активи в портфейла по всяка отделна позиция и пазарната им цена към деня на приемането им от Банката за управление. Пазарна цена е цената на сключени сделки с тези финансови инструменти, приета за официална на съответния регулиран пазар (борса) или друг организиран пазар (средна цена, цена на затваряне или друга призната за официална цена). Ако същия ден няма сделки със съответните финансови инструменти, при изчислението се прилага най–добрата котировка „купува” на борсата или друг организиран пазар. За инструменти, търгувани извън регулирани пазари, се използва информация от агенция за разпространение на финансова информация – XXXXXX XXXXXXX, БЛУМБЪРГ или друг достатъчно надежден източник, а при липса на информация се използват котировки на контрагенти. Паричните средства се изчисляват по фиксинг на БНБ за съответната валута. Изчисленията се правят за всеки отделен актив.
Чл.35 Стойността на клиентските портфейли, приети за управление, ще се оценява от Банката в края на всеки месец по метода mark-to-market, при който всяка позиция финансови инструменти се оценява по текуща пазарна стойност.
Чл.36 Резултатът от управлението на клиентски портфейл за даден отчетен период се формира като от настоящата стойност на активите се извади стойността на формиращите го активи в началото на отчетния период.
Договор за съхранение и администриране на ценни книжа
Чл.37 Банката предоставя услуги по съхранение и администриране на ценни книжа, изразяващи се в:
1. държане на финансови инструменти на клиента на съхранение в “Централен депозитар” АД или в друга депозитарна институция;
2. извършване на договорени с клиента управителни и/или административни действия, свързани с финансови инструменти, като: получаване на информация и отчети от емитентите на финансовите инструменти; представителство на клиента пред емитента и упражняване правото на глас на общи събрания; получаване на дивиденти, лихви, главници.
Чл.38 (1) Банката предоставя услугите по Чл.37 на клиенти, съгласно сключен с тях Договор за посредничество при сделки с финансови инструменти, като редът и начинът на осъществяване на възложеното са уредени в отделни клаузи.
(2) С лица, с които Xxxxxxx не е сключила Договор за посредничество при сделки с финансови инструменти, Xxxxxxx сключва специален договор за съхранение и администриране на ценни книжа.
(3) Банката има право да прекрати с едноседмично писмено предизвестие договора за попечителски услуги с клиент, ако последният не заплаща в срок дължимите такси съгласно Тарифата, както и в случаите, когато клиентът писмено заяви, че не приема приети от Управителния съвет на Банката изменения в Тарифата. Прекратяването на договора за попечителски услуги не освобождава клиента от заплащане на дължими такси и комисиони за държане на финансови инструменти в депозитарна институция. Клиентът дължи тези такси и комисиони до деня на изпълнение на негово нареждане за прехвърляне на финансовите му инструменти към друг инвестиционен посредник.
Чл.39 (1) Банката, включително когато действа само като попечител, изпраща по посочения от клиента начин на траен носител съгласно Регламент (ЕС) № 2017/565 най- малко веднъж годишно писмен отчет за наличностите и операциите с финансови инструменти.
(2) Xxxxxxx предоставя отчет и при писмено искане от клиента.
(3) Не се допуска прихващане, учредяване на обезпечение, както и други действия по отношение на финансови инструменти или парични средства на клиент, които позволяват на трето лице да се разпорежда с финансовите инструменти или паричните средства на клиента, с цел да събере дългове, които не са свързани с клиента или предоставянето на услуги на клиента.
(4) Предходната алинея не се прилага, когато това се изисква от приложимото законодателство
в трета държава, в която се държат финансовите инструменти или паричните средства на клиента. В този случай инвестиционният посредник предоставя на клиента своевременно достатъчна информация за рисковете, на които е изложен.
(5) Когато инвестиционен посредник може да извърши прихващане, учреди обезпечение, както и други действия по отношение на финансови инструменти или парични средства на клиент, той посочва в договора с клиента цялата относима информация, във връзка с правата или действията, отнасящи се до клиентски активи.
(6) Инвестиционният посредник отбелязва незабавно учреденото обезпечение или упражненото прихващане или други действия по отношение на клиентски активи в сметките с оглед гарантиране на яснота на статута на клиентските активи
в т.ч. и в производство по несъстоятелност.
(7) Банката не може да сключва договори за сделки за финансиране с ценни книжа по смисъла на Чл. 3, т. 11 от Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 година относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OB, L 337/1 от 23.12.2015 г.) по отношение на финансовите инструменти, държани от Банката от името на клиент, или да използва по друг начин тези финансови инструменти за своя собствена сметка или за сметка на друго лице или друг неин клиент.
(8) Ограничението по ал. 6 не се прилага ако едновременно са налице следните условия:
1. клиентът е дал своето предварително изрично съгласие за използване на финансовите инструменти, което е в писмена форма и е подписано от клиента или е в друга еквивалентна форма;
2. използването на финансовите инструменти на този клиент се ограничава до определените условия, с които клиентът предварително се е съгласил.
(9) Инвестиционният посредник няма право да сключва договори за сделки за финансиране с ценни книжа по отношение на финансовите инструменти на клиенти, които се държат от името на клиент по омнибус сметка, поддържана от трето лице, или да използва по друг начин финансови инструменти, държани на такава сметка.
ПРЕДСТАВИТЕЛСТВО
Чл.40 (1) Страните по договорите се представляват по общите правила на ЗЗД и ТЗ относно представителството на правните субекти.
(2) Когато пълномощията са на лице, което черпи представителната си власт чрез упълномощителна сделка, и в техния кръг влизат управителни действия или права за разпореждане с предмета на сделката, пълномощното следва да бъде с нотариална заверка на подписа.
Чл.41 (1) При изпълнение на задълженията си по договор с клиента Xxxxxxx сключва сделки с финансови инструменти, като действа лично от името и за сметка на клиента, в рамките на предоставената й представителна власт.
(2) Обемът на представителна власт и условията на упражняването й се уговорят конкретно във всеки отделен договор.
(3) При действия на Xxxxxxx от името и за сметка на клиента след сключването на сделката правата и задълженията по сделката се пораждат направо за последния.
(4) За да може Xxxxxxx да сключва сделки от свое име, но за сметка на клиент, е необходима изрична клауза в договора.
Чл.42 (1) Когато Xxxxxxx е сключила сделки в изпълнение на договор с клиента от свое име, тя е длъжна да осъществи отчетна сделка и да прехвърли всички прехвърлими права в патримониума на клиента.
(2) Срокът за осъществяване на отчетната сделка зависи от естеството на правото или спецификата на финансовите инструменти, но не може да бъде по-дълъг от седем дни след сключването й.
(3) Xxxxxxx осъществява отчетната сделка в сроковете по ал. 2, като превежда паричните средства в посочена от клиента сметка и прехвърля книжата на негово име по предвидения за съответния вид финансови инструменти ред.
Чл.43 Рискът по сделките с финансови инструменти се носи от клиента, включително когато Xxxxxxx е действала от свое име и за сметка на клиента.
Чл.44 (1) Ако не е уговорено друго, Xxxxxxx има право да сключва сделки в изпълнение на договора с клиента сама със себе си при следните условия:
1. допустимост на сделката по закон;
2. при сделки, когато придобива или продава за своя сметка финансови инструменти от собствения си портфейл;
3. когато придобива или продава за сметка на друг xxxxxx, чийто инвестиционен посредник се явява по силата на също такъв договор.
(2) В случаите, когато Xxxxxxx договаря сама със себе си или за трето лице - свой клиент, тя има право на пълния размер на възнаграждението си.
Чл.45 В случай, че Xxxxxxx вземе решение да възложи изпълнението на важни оперативни функции или на инвестиционни услуги и дейности на трето лице, първо се правят съответните изменения за привеждането на вътрешните правила на Банката в съответствие с нормативните изисквания. Дотогава Банката не възлага изпълнението на важни оперативни функции или на инвестиционни услуги и дейности на трето лице,
ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА БАНКАТА
Предоставяне на информация на клиенти
Чл.46 (1) Xxxxxxx предоставя своевременно на своите клиенти или потенциални клиенти, преди да са обвързани с договор за предоставянето на инвестиционни услуги или допълнителни услуги, действащите към момента:
1. Общи условия, приложими към договорите с клиенти за инвестиционни услуги и дейности с финансови инструменти;
2. Тарифата на Банката за таксите и комисионите;
3. Правилата за категоризиране на клиентите;
4. Политиката на Банката за изпълнение на клиентски нареждания;
5. Политиката на Xxxxxxx за третиране на конфликти на интереси при извършване на дейност като инвестиционен посредник.
6. Политика за управление на жалбите.
(2) По искане на клиента брокерите или инвестиционните консултанти му разясняват и предоставят детайлна информация във връзка със съдържанието на документите по ал.1 на траен носител съгласно Регламент (ЕС) 2017/565 (по смисъла на член 4, параграф 1, точка 62 от Директива 2014/65/EС).
(3) Предоставянето на информация чрез електронни съобщения се счита за подходящо за контекста, в който се извършва или ще се извършва стопанската дейност между банката и клиента, когато има доказателства, че клиентът има редовен достъп до интернет. Предоставянето от страна на клиента на електронна поща за целите на извършването на такава стопанска дейност се счита за такова доказателство.
Информация за финансови инструменти
Чл.47 (1) Брокерите или инвестиционните консултанти предоставят на клиентите или потенциалните клиенти на банката своевременно преди предоставянето на инвестиционни услуги или допълнителни услуги на клиентите или потенциалните клиенти общо описание на естеството и риска на финансовите инструменти, отчитайки по-конкретно категоризацията на клиента като непрофесионален клиент, професионален клиент или приемлива насрещна страна. Това описание обяснява естеството на конкретния вид на съответния инструмент, функционирането и резултатите от функционирането на финансовия инструмент в различни условия, включително благоприятни и неблагоприятни условия, както и рисковете, характерни за този конкретен вид инструмент, с достатъчно подробности, които да позволят на клиента да вземе инвестиционни решения на информирана основа.
(2) Описанието на рисковете по ал. 1 включва, когато те са свързани с конкретния вид на съответния инструмент и със статута и равнището на знания на клиента, следните елементи:
1. рисковете, свързани с този тип финансови инструменти, включително обяснение на ливъриджа и неговите последици, и риска от загуба на цялата
инвестиция, включително рисковете, произтичащи от евентуална несъстоятелност на емитента или свързани с нея събития, като например споделяне на загуби;
2. нестабилността на цената на такива инструменти и евентуални ограничения на наличния пазар на такива инструменти;
3. информация относно пречките или ограниченията пред освобождаването от инвестицията, например при неликвидни финансови инструменти или финансови инструменти с фиксиран срок на инвестицията, включително илюстрация на възможните начини за предсрочно извеждане и последиците от всяко извеждане, възможните ограничения и очакваните срокове за продажбата на финансовия инструмент до момента на възстановяване на първоначалните разходи по сделката за този вид финансови инструменти;
4. факта, че в резултат на сделките с такива инструменти инвеститорът може да поеме финансови задължения и други допълнителни задължения, включително условни задължения, в допълнение към разходите за придобиване на инструментите;
5. всички изисквания за марж или подобни задължения, приложими към инструменти от този вид.
(3) Когато банката предоставя на непрофесионален клиент или потенциален непрофесионален клиент информация относно финансов инструмент, който е предмет на текущо публично предлагане, във връзка с което е публикуван проспект в съответствие с Директива 2003/71/ЕО, банката информира клиента или потенциалния клиент къде този проспект е публикуван своевременно, преди предоставянето на инвестиционни услуги или допълнителни услуги на клиенти или потенциални клиенти.
(4) Когато финансов инструмент е съставен от два или повече различни финансови инструменти или услуги, банката предоставя надлежно описание на правното естество на финансовия инструмент, компонентите на този инструмент и на начина, по който взаимодействието между компонентите се отразява върху риска за инвестицията.
(5) В случай на финансови инструменти, които включват гаранция или защита на капитала, банката предоставя на клиента или потенциалния клиент информация относно обхвата и естеството на тази гаранция или защита на капитала. Когато гаранцията е предоставена от трета страна, информацията относно гаранцията включва достатъчно подробности относно гаранта и гаранцията, които да позволят на клиента или потенциалния клиент да направи коректна оценка на гаранцията.
Информация за защитата на финансовите инструменти или средствата на клиентите
Чл.48 Когато банката съхранява финансови инстрименти или средства на свои клиенти им предостава следната информация:
1. Банката информира клиента или потенциалния клиент за случаите, когато финансовите инструменти или средства на този клиент могат да бъдат държани от трета страна от името на банката, и за нейна отговорност на по приложимото национално законодателство за всички действия или бездействия на третата страна, както и за последиците за клиента от евентуална несъстоятелност на третата страна.
2. Когато финансови инструменти на клиент или потенциален клиент могат да бъдат държани на омнибус сметка от трета страна, ако това е позволено от националното законодателство, банката информира клиента за този факт и предоставя открояващо се предупреждение за рисковете от това.
3. Банката информира клиента или потенциалния клиент, когато по националното законодателство не е възможно финансовите инструменти на клиента, държани при трета страна, да бъдат ясно разграничени от собствените финансови инструменти на тази трета страна или на банката, и предоставя открояващо се предупреждение за рисковете от това.
4. Банката информира клиента или потенциалния клиент, когато сметките, които съдържат финансови инструменти или средства на този клиент, подлежат или ще подлежат на законодателството на юрисдикция, различна от тази на държава членка, и посочва, че правата на клиента или потенциалния клиент, свързани с тези финансови инструменти или средства, могат съответно да се различават.
5. Банката информира клиента относно съществуването и условията на всеки обезпечителен интерес или всяко право на задържане, което тя има или може да има по отношение на финансовите инструменти или средствата на клиента, или за всяко право на прихващане, което той притежава във връзка с тези инструменти или средства. Когато е приложимо, банката информира клиента за факта, че депозитарната институция може да има обезпечителен интерес или право на задържане, или право на прихващане по отношение на тези клиентски инструменти или средства.
6. Преди да сключи сделки за финансиране с ценни книжа, отнасящи се до финансови инструменти, държани от нея от името на клиент, или преди да използва по друг начин такива финансови инструменти за собствена сметка или за сметка на друг клиент, банката предоставя на клиента своевременно преди използването на тези инструменти ясна, пълна и точна информация на траен носител съгласно Регламент(ЕС) 2017/565 относно нейните задължения и отговорности по отношение на използването на тези финансови инструменти, включително условията за тяхното връщане и за съпътстващите рискове.
Чл.49 (1) Преди сключване на договора Xxxxxxx е длъжна да категоризира клиента в една от категориите “приемлива насрещна страна”, ”професионален клиент” или “непрофесионален клиент”, съобразно получената от клиента информация и да уведоми клиента за категорията, в която попада.
(2) Xxxxxxx уведомява своите професионални клиенти, че имат право да поискат промяна в условията на договора с цел осигуряване по-висока степен на защита за клиентите.
(3) Xxxxxxx е длъжна да извърши оценка за уместност по реда на Политиката за изпълнение на клиентски нареждания преди сключване на договор за управление на портфейл с непрофесионален клиент, или оценка за целесъобразност преди изпълнение на подадена от клиента поръчка, в случаите на изпълнение на нареждания, и да уведоми писмено клиента за резултатите от оценката.
(4) Xxxxxxx няма право да сключва сделки с финансови инструменти за сметка на клиент, които не са подходящи за него, съобразно оценката по ал. 3 или друга относима информация, която е известна или е следвало да бъде известна на Банката.
(5) Информацията по предходните алинеи се предоставя на клиента на траен носител съгласно Регламент (ЕС) 2017/565. Ако информацията се предоставя по телефон, лицето, предоставило я, до края на работния ден съставя документ, заверен от лице от звеното за проверка на съответствието, с който удостоверява съдържанието на така предоставената информация. Xxxxxxx изисква от клиента при първа възможност да
удостовери в писмена или друга форма с еквивалентна стойност съгласно закона, че е получил информацията.
Чл.50 При осъществяване на дейността си на инвестиционен посредник Xxxxxxx е длъжна:
1. да действа честно, коректно, справедливо, като професионалист, да полага грижа на добър търговец за интересите на своите клиенти и да предпочита техния интерес пред собствения, както и да ги уведомява за рисковете от сделките с финансови инструменти;
2. да третира равностойно и справедливо своите клиенти;
3. да изпълнява нарежданията на клиента в негов най-добър интерес, отчитайки относителната значимост на факторите, посочени в Политиката на Банката за изпълнение на клиентски нареждания;
4. да пази търговската тайна и престиж на клиентите си;
5. да обявява по недвусмислен начин за чия сметка продава/купува финансови инструменти;
6. да отдели портфейла си от финансови инструменти от този на клиентите си;
7. да изпълнява задълженията си на посредник, давайки предимство при всяка сделка на нарежданията на клиента пред сделка за своя сметка;
8. да води специален дневник за нарежданията и сключените сделки с всички индивидуализиращи ги белези;
9. да изпълнява нарежданията съобразно съдържанието им и при стриктно спазване указанията на клиента.
Чл.51 (1) Xxxxxxx при първа възможност изпълнява лично нарежданията на своите клиенти, съответно сключва сделки при управление на индивидуални портфейли, освен ако това би било явно неизгодно за клиентите.
(2) Задължението за лично изпълнение на нарежданията се счита изпълнено, ако действията се предприети от брокери или лица, които отговарят на изискванията по Чл. 3, т. 1-6 от Наредбата за изискванията, на които трябва да отговарят физическите лица, които по договор непосредствено извършват сделки с финансови инструменти и инвестиционни консултации, относно финансови инструменти, както и реда за придобиване и отнемане на правото да упражняват такава дейност и тези лица работят по договор за Банката.
(3) За лично изпълнение се считат и действията по сделки осъществени от лица, упълномощени за това от лица, управляващи и представляващи Xxxxxxx.
Чл.52 (1) Xxxxxxx изисква от клиента, съответно от неговия пълномощник/ представител, да декларира, дали:
1. притежава вътрешна информация за финансовите инструменти, за които се отнася нареждането, и за техния емитент, ако финансовите инструменти, за които се отнася нареждането се търгуват на регулиран пазар;
2. финансовите инструменти (вкл. компенсаторните инструменти и инвестиционните бонове) – предмет на нареждането за продажба или замяна, са блокирани в депозитарната институция, в която се съхраняват, и дали върху тях е учреден залог или е наложен запор;
3. сделката - предмет на нареждането, представлява прикрита покупка или продажба на финансови инструменти.
(2) В случаите на продажба/замяна на финансови инструменти, водени по лична сметка на клиента в “Централен депозитар” АД, Банката изисква финансовите инструменти да бъдат прехвърлени по клиентска подсметка към сметката на Банката в “Централен депозитар” АД преди датата на нареждането продажба/замяна.
Чл.53 Когато Xxxxxxx сключи договор с продължително действие или предмет на уговорените сделки с финансови инструменти са такива на значителна стойност, тя има право да поиска и получи в залог финансови инструменти, пари или вещи като обезпечение на бъдещото си вземане. Този залог се подчинява на правилата на действащото българско законодателство.
Запис на телефонните разговори и електронни комуникации с клиенти
Чл.54 (1) Xxxxxxx изготвя и съхранява записи на всички телефонни разговори и съобщения или на разговори и съобщения чрез електронни способи за комуникация, които се отнасят до сключването на сделки за собствена сметка или с приемането, предаването и изпълнението на нареждания на клиенти, независимо от това дали сделката е сключена.
(2) Документите и записите, изготвени съгласно ал. 1 се предоставят на съответния клиент при поискване и се съхраняват от банката за период не по-малко от 5 години от тяхното създаване, но не по-дълъг от 7 години от тяхното създаване.
(3) Xxxxxxx уведомява своите клиенти, че телефонните разговори и електронната комуникация с тях съгласно ал. 1 ще бъдат записвани. Задължението по изречение първо се счита за изпълнено, ако банката е уведомила клиента еднократно преди началото на предоставянето на инвестиционните услуги. Ако банката не е изпълнила изискването по изречение първо, няма право да извършва инвестиционни услуги и дейности посредством телефонна или друга комуникация съгласно ал. 1, свързани с приемането, предаването и изпълнението на нареждания на клиенти.
Чл.55 Забранява се във взаимоотношенията с клиенти, използването на лични телефони, e-mail или други средства за комуникация между страните, освен посочените предварително на клиента, във връзка с предлаганите услуги, дейности и сделки.
Чл.56 (1) Записите на телефонните разговори и електронни комуникации по Чл.54се предоставят в некриптиран вид при поискване на следните органи и лица:
1. Клиента с който е проведена комуникацията;
2. Надзорни органи – КФН, ЕОЦКП;
3. Управителните органи на банката;
4. Звеното за проверка на съответствието;
5. Служба „Вътрешен одит“;
6. Комитет по жалбите;
7. Директор дирекция „Финансови пазари и инвестиции“
8. Служителят провел комуникацията.
(2) Искането по ал. 1 т. 1 и 2 се подава на траен носител съгласно Регламент (ЕС) 2017/565 и се завежда с входящ номер в деловодната система на банката.
Чл.57 Нарежданията могат да бъдат направени от клиентите по други канали, обаче такива съобщения трябва да се правят на траен носител съгласно Регламент (ЕС) 2017/565 като пощенски писма, факсове, имейли или документи за нареждания, направени от клиенти по време на срещи. В частност, съдържанието на съответните преки разговори с
клиент задължително се записват в писмен протокол. Такива нареждания се смятат за равностойни на нарежданията, получени по телефона.
Отговорност на Банката
Чл.58 Xxxxxxx отговаря пред клиента за действията на своите служители и други лица, които извършват действия от името и за сметка на Xxxxxxx.
Чл.59 Xxxxxxx носи отговорност за претърпените от Клиента преки вреди, резултат от виновни действия, бездействия под формата на умисъл или груба небрежност на служителите й при изпълнение на поръчката, представляващи обстоятелства, за които Xxxxxxx отговаря по силата на договора или закона при и по повод неправомерно, неточно изпълнение, респективно пълно неизпълнение на задълженията й, в съответствие с действащото в страната законодателство, регулиращо отношенията между Страните, като възстановява реално претърпените щети.
Чл.60 Банката носи и административно-наказателна отговорност при условията и по реда на Закона за пазарите на финансови инструменти и чл.221 от ЗППЦК.
Чл.61 (1) Банката не носи отговорност за невъзможността или забавата за изпълнение на конкретно нареждане или друга инструкция на клиент, дължащо се на причини, независещи от Банката, като забава на насрещна страна по сделката по приключване на сетълмента, причини, свързани с дейността на регулиран пазар на финансови инструменти, на многостранна система за търговия или на институции за клиринг и сетълмент. В тези случаи рискът е за клиента и той дължи на Xxxxxxx уговореното в Договора възнаграждение и направените от Банката разумни разноски. Посоченото не отменя задължението на банката за постигане на най-добър резултат при изпълнение на клиентски нареждания.
(2) Xxxxxxx уведомява незабавно клиента по подходящ начин за причините за невъзможността, както и за дължимите от клиента възнаграждение и разноски.
Чл.62 Банката не носи отговорност за неизпълнение на нареждане при предоставени неверни или непълни данни или документи от страна на клиента.
Право на обезщетение
Чл.63 Клиентът обезщетява Банката за всички платени от нея на трети лица (включително регулирани пазари на ценни книжа, оператори на многостранни системи за търговия, насрещна страна по сделка, институции за клиринг и сетълмент, регулаторни органи) неустойки, глоби и други договорни, произтичащи от закона или административни санкции, когато такива санкции са понесени от Банката при и/ или по повод изпълнението на нареждане от клиент и са причинени от това, че клиентът не е изпълнил свое задължение във връзка с такова нареждане. Такъв е включително, но не само случаят, когато клиентът не е осигурил необходимите средства за придобиване на финансов инструмент, от което е последвало забавяне на сетълмент на сключена сделка и санкции, наложени на Банката като член на съответното място за изпълнение или претендирани от насрещната страна по сделката.
Чл.64 В предвидените в предходния член случаи Банката си запазва правото да получи, а клиентът се задължава да заплати пълния размер на уговореното възнаграждение. Клиентът обезщетява Xxxxxxx и за всички други непосредствени вреди,
предизвикани от неговото собствено неизпълнение, като накърнена репутация, неблагоприятните последици от непарични регулаторни санкции и други.
ОГРАНИЧЕНИЯ И ЗАБРАНИ ОТНОСНО ДЕЙНОСТТА НА БАНКАТА КАТО ИНВЕСТИЦИОНЕН ПОСРЕДНИК
Чл.65 Банката не може :
1. да извършва дейност за сметка на клиент, ако той не е информиран за потенциалните конфликти на интереси, вкл. и за конфликти на интереси с друг клиент, ако с това няма да се наруши задължение за спазване на поверителност или се застрашават интересите на друг клиент. Тази забрана не се отнася за сделки, при които клиентът дава изрични нареждания по своя инициатива;
2. да предоставя невярна информация за цена или стойност на финансов инструмент, емитенти, имуществени задължения, произтичащи от сделки с финансови инструменти;
3. да се отклонява от подадената поръчка, освен ако отклонението е в явен интерес на клиента;
4. да получава част или цялата изгода, ако е сключила и изпълнила сделката при условия, по–благоприятни от тези, които е установил клиентът.
5. да извършва сделки за сметка на клиента в обем или с честота, на цени или с определена насрещна страна, за които според обстоятелствата може да се приеме, че се извършват изключително в интерес на Банката с изключение на сделки, за извършването на които клиентът е дал изрични инструкции по своя инициатива;
6. да купува за своя сметка финансови инструменти, за които неин клиент е подал нареждане за покупка, и да ги продава на клиента на цена, по-висока от цената, на която ги е купила. Това не се отнася за клиенти – институционални инвеститори, други инвестиционни посредници, включително чуждестранни инвестиционни посредници, и лица, чиито инвестиционен портфейл се управлява от управляващо дружество, в това число и чуждестранно управляващо дружество, които са дали предварително писмено съгласие за това;
7. да прави симулативни предложения за сключване на сделки с финансови инструменти, да сключва сделки с финансови инструменти, с които се създава невярна представа за цената или обема на търговия с финансовите инструменти или сделки, които са привидни, да разпространява неверни слухове и необосновани прогнози, както и да извършва други заблуждаващи действия във връзка с цената или обема на сделките с финансови инструменти;
8. да извършва за своя или за чужда сметка действия с пари и финансови инструменти на клиента, за които не е оправомощен от клиента.
9 да продава за своя или за чужда сметка финансови инструменти, които тя, съответно неин клиент не притежава, освен при условията и по реда на приложимото законодателство;
10. да участва в извършването на прикрити покупки или продажби на финансови инструменти.
11. да извършва дейност по начин, който застрашава интересите на клиентите или нарушава стабилността на пазара на финансови инструменти.
Банката няма право във връзка с предоставянето на инвестиционни или допълнителни услуги на клиент да заплаща, съответно да предоставя и получава възнаграждение, комисиона или непарична облага от трети лица в нарушение на нормативния акт, приет за транспонирането на Делегирана директива (ЕС) 2017/593 на Комисията от 7 април 2016 година за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на защитата на финансовите инструменти и паричните средства, принадлежащи на клиенти, задълженията за управление на продукти и правилата, приложими към предоставянето или получаването на такси, комисиони или други парични или непарични облаги.
Чл.66 Банката не може да заяви пред “Централен депозитар” АД прехвърляне на безналични финансови инструменти от лична сметка на клиента по клиентска подсметка към Банката, ако клиентът или негов пълномощник не е представил удостоверителен документ за финансовите инструменти или е налице друго обстоятелство, което поражда съмнение за ненадлежна легитимация или представляване. Xxxxxxx задържа за своя архив удостоверителните документи и ги предава на “Централен депозитар” АД по ред, определен в правилника на “Централен депозитар” АД.
ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА КЛИЕНТА
Чл.67 (1) Клиентът има правото да получава пълна информация за хода на изпълнение на договора и параметрите на всички сделки с финансови инструменти по всяко време, в рамките на търговската практика и работното време;
(2) Информацията за сделките с финансови инструменти следва да бъде поискана в писмен вид.
(3) Когато договорът е с продължително действие, информацията за състоянието на предоставените на Банката пари, финансови инструменти и други вещи като обезпечение, депозит или за заплащане на цена по сделка с финансови инструменти, се изпраща на клиента периодично и без да е необходимо специално запитване. Сроковете на тази информация се уговарят с Xxxxxxx в конкретния договор, ако не са посочени в настоящите общи условия.
Чл.68 Клиентът има право да изисква от Банката точно спазване на инструкциите, дадени от него в договора и съответните нареждания за всяка сделка с финансови инструменти.
Чл.69 Клиентът може да прекрати договора едностранно с писмено предизвестие, дадено в срока и по реда, предвидени в сключения договор.
Чл.70 За неизпълнение на задълженията от страна на Xxxxxxx клиентът може да претендира неустойка, чиито размер и условия за изискуемост следва да се уговорят в договора. Когато от неизпълнението на задължението на Xxxxxxx не са настъпили вреди, неустойката не може да надхвърля размера на възнаграждението на Банката за конкретната сделка. В случай на настъпили вреди се прилагат разпоредбите на Закона за задълженията и договорите.
Чл.71 (1) Клиентът е длъжен да дава ясни, точни и изчерпателни нареждания на Банката. Той е длъжен да предоставя лично или чрез лицата, които разполагат с представителна власт от негово име в конкретното правоотношение, цялата необходима
информация и да осъществи всички дължими, включително лични, действия, за да окаже необходимото съдействие за реализиране на сделката. Клиентът е длъжен, заедно с подаване на нареждането да предостави на Xxxxxxx необходимите документи за изпълнението му.
(2) Клиентът отговаря за истинността, автентичността, редовността, достоверността на нарежданията си и прилаганите към тях документи и валидността на притежаваните права върху предоставените от него за продажба или обезпечение финансови инструменти и обезщетява в пълен размер Банката за причинените й вреди от изпълнените по негово нареждане на сделки с финансови инструменти, правата по които са се оказали първоначално или впоследствие недействителни, респективно – обезсилени.
(3) Клиентът е длъжен да подава писмени нареждания с необходимото съдържание, връчени на Xxxxxxx лично или подписани с квалифициран електронен подпис, или нареждания., подадени чрез електронна система за търговия.
(4) Клиентът е длъжен незабавно да конкретизира нарежданията си, когато това бъде поискано от Банката, и няма право на обезщетение или неустойка за причинени вреди, ако не изпълни това свое задължение.
(5) Нареждането, допълненията и конкретизациите му, както и оттеглянето му трябва да съответстват на изискванията на тези Общи условия и на приложимите нормативни изисквания.
Чл.72 (1) Клиентът е длъжен писмено да посочи изрично лицата, които имат право да дават от негово име инструкции и друга информация на Xxxxxxx във връзка с Договора и да получават информация по сделките и чиито действия ще ангажират Банката. Това се отнася и до лицата, чиито персонален код и фактически достъп до компютърна система или друго техническо средство представлява обстоятелство, приравняващо нарежданията им на такива, дадени от клиента.
(2) Промяната на тези лица следва да бъде незабавно съобщена писмено на Банката. В противен случай клиентът е длъжен да приеме сделката и условията, съдържащи се в изпълненото нареждане, макар и да не го е дало лице, разполагащо с представителна власт.
Чл.73 Всички рискове, свързани със сделките с финансови инструменти, настъпват пряко в патримониума на клиента и се понасят от него, освен в случаите, когато Xxxxxxx е договаряла сама със себе си и съобразно правилата на сделката правата са преминали в нейния патримониум.
КОМУНИКАЦИЯ МЕЖДУ БАНКАТА И КЛИЕНТА
Чл.74 Комуникацията между Xxxxxxx и клиента, с изключение на подаването и отмяната на нареждания, се извършва в писмена форма чрез един от следните способи:
1. по пощата с обратнa разписка на адресите, посочени от Страните в Договора;
2. по факс - номерата, посочени от Страните в Договора;
3. чрез SWIFT съобщения или шифрован текст - с клиент, който е професионален клиент или приемлива насрещна страна и който обичайно комуникира чрез такива съобщения или заяви пред Банката, че извършва комуникация по този начин;
4. чрез електронна поща (е-mail);
5. чрез интернет страницата на Банката;
Чл.75 (1) Ако клиентът предостави е- mail адрес (адрес на електронна поща), Банката може да приеме, на основание чл. 3, ал. 3 от Регламент (ЕС) 2017/565 при отсъствието на данни за противното, че:
1. клиентът има редовен достъп до интернет;
2. всички потвърждения и лични съобщения във връзка с Договора ще му бъдат изпращани на посочения е- mail адрес;
3. уведомленията и съобщенията, които не са адресирани лично до него, ще му бъдат предоставени чрез публикуването им на интернет страницата на Банката.
(2) Клиентът трябва изрично да се е съгласил с този начин на предоставяне на информацията или да поиска предиставянето на тази информация на хартиен носител. Клиентът има право на избор дали да получава информация на хартиен носител или друг траен носител, а именно уебсайта на банката по отношение на Общите условия, Политиката за изпълнение на клиентски нареждания, Правилата за категоризиране на клиенти, Политиката за третиране на конфликт на интереси, Политиката за управление на жалби и други политики и правила, прилагани от Банката в качеството й на инвестиционен посредник.
(3) Когато информацията се предоставя на клиенти чрез интернет страницата на Банката и не е адресирана до конкретен клиент, тя трябва да отговаря на условията предвидени в чл. 3, ал. 2 от Регламент (ЕС) 2017/565
Чл.76 Комуникацията, с изключение на подаването и отмяната на нареждания, може да се извършва и по телефон, ако Страните са се уговорили за това в Договора. Така извършената устна комуникация следва да бъде потвърдена писмено в най-краткия възможен срок.
Чл.77 Когато предаването на информация от Банката към клиента следва да бъде извършено на траен носител съгласно т. 51 пар. 1 от Допълнителните разпоредби на ЗПФИ и съгласно Регламент (ЕС) 2017/565.
Чл.78 Съобщения, потвърждения и уведомления между Страните могат да се извършват и по всеки друг начин, позволен според действащата нормативна уредба и подходящ според предходните текстове, уговореното в Договора и конкретните обстоятелства.
НАРЕЖДАНИЯ – ПРИЕМАНЕ, ИЗПЪЛНЕНИЕ, ОТКАЗ ОТ ПРИЕМАНЕ, ОТМЯНА
Приемане
Чл.79 (1) Нареждането е писмено изявление на клиента до Банката за извършване на сделки с финансови инструменти.
(2) Клиентите подават нареждания по утвърден от Банката образец.
(3) Xxxxxxx приема за изпълнение само писмени нареждания, подадени лично при нея или чрез документ, подписан с квалифициран електронен подпис.
(4) Банката предоставя на клиента подписан екземпляр от приетото нареждане, с изключение на случаите, когато е подадено по електронен път (подписано с квалифициран електронен подпис.
Чл.80 (1) Xxxxxxx изпълнява допълнителни нареждания на клиента по изпълнението на първоначално нареждане, само ако тези допълнителни нареждания са писмени и са подадени лично при нея или чрез документ, подписан с квалифициран електронен подпис.
(2) Допълнителни нареждания на клиента по изпълнението на първоначално нареждане се изпълняват само ако са получени преди Xxxxxxx да е пристъпила към изпълнение, съобразно първоначалните нареждания на клиента/ пълномощника.
Изпълнение
Чл.81 (1) Xxxxxxx е длъжна да изпълни нарежданията по реда на постъпването им, като отбелязва постъпването на всяка от тях в специален дневник (регистър). Това се отнася и до идентичните нареждания.
(2) Във всички случаи Xxxxxxx е длъжна да изпълни с предимство нарежданията на клиентите пред сделките за своя сметка.
(3) Xxxxxxx изисква плащане от клиент, който подава поръчка за покупка на финансови инструменти, към деня на приемане на поръчката, освен ако не е уговорено друго в конкретния договор и освен в случаите, предвидени в Наредба.
(4) При изпълнение на нареждания за покупка на финансови инструменти, ако правилникът на регулирания пазар на финансови инструменти допуска извършване на сделка, при която плащането на финансовите инструменти не се осъществява едновременно с тяхното прехвърляне, Банката може да не изисква плащане от купувача на финансовите инструменти при наличие на изрично писмено съгласие на продавача.
Чл.82 (1) Отклонение от нареждането е допустимо, само ако това се налага за защита интересите на клиент, като в случая всички рискове се поемат от клиента.
(2) Цялата изгода от сключване на сделка при по-добри условия от обективираните в поръчката е за клиента. Банката има право на допълнително възнаграждение, което се уговоря предварително.
(3) Не е отклонение от нареждането изпълняването на допълнителните нареждания на клиента до Банката, отправени по предвидения ред за даване на нареждане, а изискването за своевременност, ако не е уредено друго в договора, се счита изпълнено, ако допълнителното нареждане е постъпило преди сключването на сделката.
Отказ от приемане и изпълнение
Чл.83 (1) Xxxxxxx отказва да изпълни нареждане на клиента, ако:
1. не съдържа минимално изискуемото съдържание или е подадено, от пълномощник, чието пълномощно не отговаря на нормативните изисквания;
2. не са представени декларациите по Чл.52, ал. 1, както и ако е декларирано или ако се установи, че финансовите инструменти, предмет на нареждането за продажба или замяна, не са налични по сметката на клиента или че клиентът (наредителят) не е собственик на финансовите инструменти, не притежава правата, предмет на поръчка за продажба или замяна, и/ или същите не са изцяло платени.
3. ако е декларирано или ако се установи, че финансовите инструменти, предмет на нареждането за продажба или замяна, са блокирани в депозитарната институция, където се съхраняват, както и ако върху тях е учреден залог или наложен запор, освен в посочените от закона случаи.
4. не е попълнено в съответствие с утвърдения образец.
(2) Преценката за валидността на нареждането е на Банката и ако тя приеме, че нареждането е подадено не в предвидената форма и начин и/ или не съдържа всички необходими реквизити съгласно закона и настоящите Общи условия, е длъжна незабавно да извести клиента и да поиска допълнителни инструкции, полагайки дължимата грижа за охраняване на интересите му.
Чл.84 Xxxxxxx отказва да изпълни нареждане на клиент за сделка с финансови инструменти, ако клиентът, съответно неговият пълномощник откаже да декларира или декларира, че притежава вътрешна информация, или декларира, че сделката, предмет на нареждането, представлява прикрита покупка или продажба на финансови инструменти, както и когато са налице основателни съмнения, че нареждането се подава в резултат на вътрешна информация. Отказът на клиента се удостоверява писмено.
Чл.85 Xxxxxxx отказва да изпълни нареждане за сделка с финансови инструменти, ако нареждането е подадено от лице, което не се е легитимирало пред Xxxxxxx по установения в закона и настоящите Общи условия ред като надлежен представител на Клиента.
Чл.86 Банката може да откаже изпълнение на нареждане на клиента и ако изпълнението му е обективно невъзможно поради причини, за които Xxxxxxx не носи отговорност.
Чл.87 Банката е длъжна да откаже да приеме или изпълни прието вече нареждане на свой клиент, било то първоначално или впоследствие, включително и едностранно да прекрати договор с клиент, като последиците остават за негова сметка, в случай че се установи факт или се породи съмнение, че е налице "пране на пари" по смисъла на Закона за мерките срещу изпирането на пари, за което незабавно информира компетентните органи в страната.
Чл.88 (1) Банката може да откаже изпълнение на нареждане, ако клиентът не изпълнява задълженията си, както и при други условия, предвидени в конкретния договор.
(2) При отказ да се изпълни нареждането Xxxxxxx е длъжна незабавно да уведоми клиента, като му даде изчерпателна информация за основанието за отказ. Уведомлението се осъществява писмено съобразно способите, посочени в Чл.74 от настоящите Общи условия.
(3) Отказът да се изпълни прието нареждане се регистрира в дневника на Xxxxxxx за постъпилите нареждания.
Отмяна
Чл.89 (1) Отмяна на нареждането е допустимо до момента на сключване на сделка и то ако изявлението на клиента за отмяна стигне до лицето, което непосредствено осъществява сделката.
(2) Устна отмяна на нареждане е недопустима.
(3) Действията, които Xxxxxxx е извършила в изпълнение на нарежданията на клиента, като не е знаела и не е могла да знае за тяхната отмяна, задължават клиента.
СЪХРАНЕНИЕ НА ФИНАНСОВИ ИНСТУМЕНТИ И ПАРИЧНИ СРЕДСТВА
Чл.90 Финансовите инструменти, придобити или получени по повод и при изпълнение на договора с клиента и сключваните сделки с финансови инструменти в изпълнение на този договор се съхраняват според вида на инструментите, както следва:
• безналичните финансови инструменти се съхраняват в депозитарна институция по клиентски сметки към сметката на Банката или по сметки, открити към сметката на трето лице, при условия и по ред, определени с наредба;
• държавни ценни книжа, емитирани на вътрешния пазар, се съхраняват и регистрират при условията и по реда на Закона за държавния дълг и актовете по прилагането му;
Чл.91 (1) Паричните средства на клиентите, постъпили в резултат на изпълнение на нареждане за продажба на финансови инструменти или постъпили като обезпечения на сделки или задължения по договора с Банката, се съхраняват в разплащателна сметка на името на клиента, специално открита за сделки с финансови инструменти.
(2) В отделни случаи, по искане на клиента, паричните средства могат да стоят по негова индивидуална разплащателна или депозитна сметка, открита в Банката. Клиентът дава своето предварително писмено съгласие за плащане по смисъла на чл. 21 от Наредба № 3 на БНБ за условията и реда за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти, в сила от 01.11.2009 г. Съгласието се включва в текста на подписания договор или в отделен документ.
Чл.92 Когато като обезпечение се дава и друг вид имущество, съхранението и контролът върху състоянието му се осъществяват при спазване изискванията на закона за форма на сделката и осъществяване на фактическа и юридическа власт върху такова имущество.
Чл.93 Разходите по осъществяване на горните действия се заплащат от клиента, в това число разходите, представляващи обичайна банкова или борсова практика.
СКЛЮЧВАНЕ НА ДОГОВОР ЗА ФИНАНСОВО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ С ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА СОБСТВЕНОСТТА
ВЪРХУ ОБЕЗПЕЧЕНИЕТО С ПРОФЕСИОНАЛЕН КЛИЕНТ
Чл.94 (1) Инвестиционният посредник има право да сключи договор за финансово обезпечение с прехвърляне на собствеността върху обезпечението с професионален клиент в случаите на задължения на клиента към посредника, когато предмет на обезпечението са финансови инструменти на клиента.
(2) Преди сключване на договор за финансово обезпечение с прехвърляне на собствеността върху обезпечението с предмет активи на професионални клиенти, инвестиционният посредник изготвя писмен анализ относно целесъобразността от сключването на такъв договор. Анализът се съхранява в архива на посредника.
(3) Инвестиционният посредник може да сключва договор за финансово обезпечение с прехвърляне на собствеността върху обезпечението с професионален клиент, само ако въз основа на изготвения анализ заключи, че този договор е подходящ за клиента и след получено предварително изрично съгласие на клиента за използване на активите му.
(4) Инвестиционният посредник уведомява професионалните клиенти и приемливите насрещни страни за рисковете и ефекта върху финансовите инструменти и паричните средства на клиента от съответния договор за финансово обезпечение с прехвърляне на собствеността върху обезпечението.
УВЕДОМЛЕНИЯ, ПОТВЪРЖДЕНИЯ И ОТЧЕТИ
Чл.95 (1) Когато Xxxxxxx е, изпълнила от името на клиент нареждане, различно от нареждане, свързано с управлението на xxxxxxxx, тя трябва да извърши следното по отношение на това нареждане:
а) незабавно да предостави на клиента на траен носител съгласно Регламент (ЕС) 2017/565 основната информация относно изпълнението на това нареждане;
б) да изпрати на клиента съобщение на траен носител, потвърждаващо изпълнението на нареждането възможно най- рано, но не по-късно от първия работен ден след изпълнението, или когато инвестиционният посредник е получил потвърждението от трета страна — не по-късно от първия работен ден след получаване на потвърждението от третата страна.
Буква б) не се прилага, когато потвърждението би съдържало същата информация, както и потвърждението, което се изпраща незабавно на клиента от друго лице. Букви а) и б) не се прилагат, когато нарежданията, изпълнени от името на клиенти, са свързани с облигации за финансиране на договори за ипотечен кредит със споменатите клиенти, като в този случай докладът за сделката се извършва едновременно със съобщаването на условията на ипотечния кредит, но не по-късно от един месец след изпълнение на нареждането.
(2) Освен изискванията по алинея 1, Xxxxxxx предоставя на клиента при поискване информация относно статуса на нареждането.
(3) В случай на нареждания на клиенти, свързани с дялове или акции в предприятие за колективно инвестиране, които се изпълняват периодично, Банката предприема мярката, посочена в алинея 1, буква б), или предоставят на клиента поне веднъж на всеки шест месеца информацията, посочена в алинея 4, по отношение на тези сделки.
(4) Съобщението, посочено в алинея 1, буква б), включва тази част от следната информация, която е подходяща, и когато е приложимо в съответствие с регулаторните технически стандарти относно задълженията за докладване;
а) идентификация на инвестиционния посредник, който докладва; б) име или друго обозначаване на клиента;
в) ден за търговия; г) час на търгуване;
д) вид на нареждането;
е) идентификация на мястото за изпълнение на нареждането; ж) идентификация на инструмента;
з) индикатор „купува“/„продава“;
и) естество на нареждането, ако е различно от „купува“/„продава“;
й) количество;
к) единична цена;
л) съвкупна стойност;
м) обща сума на начислените комисиони и разходи и при поискване от клиента — подробна разбивка, която включва, когато е приложимо, всяко наложено увеличение или намаление, ако сделката е изпълнена от инвестиционния посредник при търгуване за собствена сметка и инвестиционният посредник дължи най-добро изпълнение на клиента;
н) полученият обменен курс, ако сделката включва обмен на валута;
о) отговорности на клиента във връзка със сетълмента на сделката, включително срок за плащане или доставка, както и подходящи подробности за сметката, когато тези подробности и отговорности не са били съобщени преди това на клиента;
п)когато контрагентът на клиента е бил самият инвестиционен посредник или което и да е лице от групата на инвестиционния посредник, или друг клиент на инвестиционния посредник — посочването на този факт, освен ако нареждането не е било изпълнено чрез система за търговия, която улеснява анонимното търгуване.
За целите на буква к), когато дадено нареждане се изпълнява на траншове, инвестиционният посредник може да предостави на клиента информация относно цената на всеки транш или средна цена. Когато се предоставя средна цена, инвестиционният посредник предоставя при поискване на клиента информация относно цената на всеки транш.
(5) Инвестиционният посредник може да предостави на клиента информацията по параграф 4, като използва стандартни кодове, ако той също така предостави обяснение на използваните кодове.
Чл.96 (1) Когато Xxxxxxx предоставя услугата управление на портфейл на свои клиенти, предоставя на всеки такъв клиент периодична справка на траен носител за дейностите по управление на портфейла, извършвани от името на този клиент.
(2) Периодичната справка, изисквана по алинея 1, представлява коректен и балансиран преглед на извършените дейности и на резултатите от портфейла през отчетния период и включва, когато е приложимо, следната информация:
а) име на инвестиционния посредник;
б) име или друго обозначаване на сметката на клиента;
в) описание на съдържанието и оценката на портфейла, включително подробности за всеки държан финансов инструмент, неговата пазарна или справедлива стойност, когато пазарната стойност не е налична, и салдо на паричните средства в началото и в края на отчетния период, както и резултатите от портфейла през отчетния период;
г) общия размер на начислените такси и задължения през отчетния период, като се разбият по пера поне общите такси по управлението и общите разходи, свързани с изпълнението, и при необходимост съобщение, че при поискване ще се предостави по-подробна разбивка;
д) сравнение на резултатите през периода, обхванат от справката, с целевия показател за ефективност на инвестицията (ако има такъв), договорен между банката и клиента;
е) общия размер на дивидентите, лихвите и другите плащания, получени през отчетния период във връзка с портфейла на клиента;
ж) информация относно други корпоративни действия, пораждащи права във връзка с финансовите инструменти, държани в портфейла;
з) за всяка извършена сделка през периода — информацията от предходния член, параграф 4, букви в)—л), доколкото е приложимо, освен ако клиентът избере да получава информацията относно изпълнените сделки на индивидуална основа, като в този случай се прилага параграф 4 от настоящия член.
(3) Периодичната справка по параграф 1 се предоставя веднъж на три месеца, с изключение на следните случаи:
а) в случаите, когато се прилага параграф 4 от настоящия член, периодичната справка трябва да се предоставя поне веднъж на всеки 12 месеца;
б) когато споразумението между инвестиционния посредник и клиента за управление на портфейл разрешава финансиран с дълг портфейл, периодичната справка трябва се предоставя поне веднъж месечно.
Изключението, предвидено в буква а), не се прилага в случай на сделки с финансови инструменти, обхванати от член 4, параграф 1, точка 44, буква в) от Директива 2014/65/ЕС или попадащи в някоя от точки 4—11 в раздел В от приложение I на посочената директива.
(4) В случаите, когато клиентът избере да получава информацията относно изпълнените сделки на индивидуална основа, банката незабавно предоставя на клиента при изпълнение на сделка от управителя на портфейла основната информация относно тази сделка на траен носител.
Xxxxxxx изпраща на клиента съобщение, потвърждаващо сделката и съдържащо информацията от предходния член, параграф 4, не по-късно от първия работен ден след изпълнението или когато инвестиционният посредник получава потвърждението от трета страна — не по-късно от първия работен ден след получаването на потвърждението от третата страна.
(5) Банката информира клиента, ако общата стойност на портфейла, оценена в началото на всеки отчетен период, се обезцени с 10% и впоследствие с кратни на 10% стойности, не по-късно от края на работния ден, в който този праг е преминат, или ако прагът е преминат в неработен ден — до края на следващия работен ден.
Чл.97 Когато Xxxxxxx държи сметка на непрофесионален клиент, включваща позиции във финансирани с дълг финансови инструменти или сделки с условни задължения, информират клиента, когато първоначалната стойност на всеки инструмент се обезцени с 10 % и впоследствие с кратни на 10 % стойности. Докладването се извършва за всеки отделен инструмент, освен ако с клиента е договорено друго, и до края на работния ден, в който този праг е преминат, или ако прагът е преминат в неработен ден — до края на следващия работен ден
Чл.98 (1) Банката в качеството й на инвестиционен посредник, който държи финансови инструменти на клиенти или средства на клиенти, изпраща веднъж на тримесечие на всеки клиент, за когото държи финансови инструменти или средства, справка на траен носител за тези финансови инструменти или средства, освен ако такава справка е предоставена в друга периодична справка. При поискване от клиента банката предоставят тази справка по-често срещу възнаграждение, определено в нейната тарифа.
(2) Справката за активите на клиента по алинея 1 съдържа следната информация: а) подробности за всички финансови инструменти или средства, държани от банката за клиента в края на периода, обхванат от справката;
б) степента, в която всеки финансов инструмент или средства на клиента са били предмет на сделки за финансиране с ценни книжа;
в) размера на всяка полза, постигната за клиента в резултат на участие в сделки за финансиране с ценни книжа, както и основата, на която са постигнати тези ползи.
г) изрично посочване на активите или средствата, които са предмет на правилата на Директива 2014/65/ЕС и мерките за нейното прилагане, и на тези, които не са, например които са предмет на договор за финансово обезпечение с прехвърляне на права;
д) изрично посочване на активите, които са засегнати от определени особености по отношение на правата на собственост, например които подлежат на обезпечителен интерес;
е) пазарната или оценената стойност, ако пазарната стойност не е налична, на финансовите инструменти, включени в справката, с изрично посочване на факта, че отсъствието на пазарна цена може да е показателно за липса на ликвидност. Оценената стойност се определя от инвестиционния посредник въз основа на принципа на полагане на максимални усилия.
В случаите, когато портфейлът на клиента съдържа постъпления от една или повече неуредени сделки, информацията по буква а) може да се основава или на датата на сключване на сделката, или на датата на сетълмента, при условие че една и съща основа се използва последователно за цялата такава информация в справката
ТАКСИ, КОМИСИОНИ И ДРУГИ ВЪЗНАГРАЖДЕНИЯ. РАЗХОДИ
Чл.99 (1) За целите на предварителното и последващото оповестяване на информация за разходите и таксите пред клиенти, банката сумиравсички разходи и свързани такси, наложени от банката или от други лица, когато клиентът е бил насочен към такива други лица, за инвестиционните и/или допълнителните услуги, предоставяни на клиента. Плащанията от трети страни, които Xxxxxxx получава във връзка с инвестиционната услуга, предоставяна на клиент, се описват поединично и отделно и съвкупните разходи и такси се сборуват и представят както в стойностно, така и в процентно изражение;
Разходите посочени по-горе са съгласно ПРИЛОЖЕНИЕ IІ на ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/565.
(2) Когато дадена част от съвкупните разходи и такси трябва да се плати или представлява сума в чуждестранна валута, банката указва съответната валута и приложимите обменни курсове и разходи. Банката предоставя също така информация за условията за плащане или друго изпълнение.
(3) Във връзка с оповестяването на разходи и такси за продукт, които не са включени в документа с ключова информация за инвеститорите (ДКИИ) на ПКИПЦК, банката изчислява и оповестява тези разходи, например като се обърне към управляващото дружество на ПКИПЦК за получаване на съответната информация.
(4) Банката своевременно, предварително и пълно оповестява информацията относно общите разходи и такси, свързани с финансовия инструмент и с предоставяната инвестиционна или допълнителна услуга, в следните случаи:
1. когато банката препоръчва или рекламира финансови инструменти на клиенти; или
2. когато от банката, предоставяща каквито и да било инвестиционни услуги, се изисква да предоставя на клиентите ДКИИ на ПКИПЦК или основен информационен документ (ОИД) на ПИПДОЗИП във връзка със
съответните финансови инструменти в съответствие с приложимото законодателство на Съюза.
(5) Когато банката не препоръчва или рекламира финансов инструмент на клиента и не е длъжна да предоставя на клиента ОИД/ДКИИ в съответствие с приложимото законодателство на Съюза, информира своите клиенти за всички разходи и такси, свързани с предоставяната инвестиционна и/или допълнителна услуга.
(6) Банката не предоставя инвестиционни или допълнителни услуги на клиенти съвместно с друг инвестиционен посредник.
(7) Когато изчислява разходите и таксите на предварителна база, банката използва реално извършените разходи като представителни за очакваните разходи и такси. Ако липсва информация за реалните разходи и такси, банката извършва разумни оценки на тези разходи. Xxxxxxx извършва преглед на предварителните допускания въз основа на последващия опит и при необходимост внася корекции в тези допускания.
(8) Банката предоставя на годишна база последваща информация за всички разходи и такси, свързани както с финансовите инструменти (един или повече), така и с инвестиционните и допълнителните услуги (една или повече), ако тя е препоръчвала или рекламирала финансовия инструмент (финансовите инструменти) или ако е предоставяла на клиента ОИД/ДКИИ във връзка с финансовия инструмент (финансовите инструменти) и има или е имала текущо взаимоотношение с клиента през годината. Тази информация се основава на извършените разходи и се предоставя персонализирано. Банката може да предоставя тази обобщена информация относно разходите и таксите за инвестиционните услуги и финансовите инструменти заедно с установеното периодично представяне на информация на клиентите.
(9) Xxxxxxx предоставя на своите клиенти илюстрация, която показва кумулативния ефект на разходите при предоставянето на инвестиционни услуги върху възвращаемостта. Тази илюстрация се предоставя на предварителна и последваща база. Илюстрацията задължително отговаря на следните изисквания:
а) илюстрацията показва ефекта на общите разходи върху възвращаемостта на инвестицията;
б) илюстрацията показва всички очаквани резки промени или колебания на разходите; и
в) илюстрацията се придружава от описание на илюстрацията.
Чл.100 Възнагражденията, дължими от клиента на Банката, се определят в Тарифата на Банката, в която се обявява размерът на стандартното комисионно възнаграждение по различните видове договори с клиенти, както и видът и размерът на разходите за клиентите, ако те не се включват във възнаграждението. Тарифата се излага на видно и достъпно място в помещенията, в които Xxxxxxx приема клиенти и се публикува на интернет страницата на Инвестиционния посредник.
Чл.101 Възнагражденията и други разходи могат да се уговорят в Договора, както в размер, различен от стандартния с оглед спецификата на услугите, така и формиран въз основа на различни от стандартните критерии или на различни от тях основания.
Чл.102 Банката има право да получава плащания от клиент за покриване на присъщи такси, които осигуряват или са необходими с оглед предоставянето на инвестиционните услуги, като разходи за попечителски услуги, такси за сетълмент и обмен на валута, хонорари за правни услуги и публични такси и които по своя характер не водят до възникване на конфликт със задължението на Xxxxxxx да действа честно, справедливо и професионално в най-добър интерес на клиента.
Чл.103 (1) Xxxxxxx уведомява клиента и за възможностите да възникнат други разходи, включително данъци, свързани с извършваните за клиента дейности, които не се плащат чрез Банката и не са наложени от нея.
(2) При изрично писмено искане от страна на клиента и по своя преценка Xxxxxxx може да приеме като възнаграждение финансови инструменти или друго имущество, при спазване общите правила на ЗЗД за даване вместо изпълнение и при изрично заявено в писмен вид съгласие пред клиента.
КОНФИДЕНЦИАЛНОСТ И ЗАЩИТА НА ЛИЧНИ ДАННИ
Чл.104 Всяка от Страните се задължава да третира като конфиденциална информацията, получена от другата Страна във връзка с Договора и да не я разкрива без изрично писмено съгласие на Страната, за която се отнася, освен ако разкриването й се изиска от закона.
Чл.105 При осъществяване на инвестиционни услуги и дейности, Банката е длъжна да пази търговските тайни на своите клиенти, техният търговски престиж, както и да полага грижа на добър търговец за интересите на своите клиенти.
Чл.106 Банката няма право да злоупотребява с информация за неизпълнени клиентски нареждания и предприема всички необходими мерки за предотвратяване на такава злоупотреба от всяко лице, което работи по договор за Банката.
Чл.107 Банката обработва лични данни, предоставени от Клиенти – физически лица, в съответствие с изискванията на Закона за защита на личните данни.
НЕИЗПЪЛНЕНИЕ НА ДОГОВОРНИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
Чл.108 За неизпълнение на задълженията си по Договор неизправната страна дължи неустойка, определена по размер в конкретния договор, както и обезщетение за реално причинените вреди и пропуснати ползи, надвишаващи размера на неустойката.
Чл.109 Банката има право да задържи придобитите в резултат на изпълнено нареждане на клиента финансови инструменти и парични средства, ако клиентът изпадне в забава относно дължимите суми за разноски или възнаграждение.
Чл.110 Всеки път, когато за Xxxxxxx възникне по силата на нормативен акт или според изрично уговорена в Договора клауза право на задържане на клиентски активи в нейна полза или право на обезпечение, или възможност за прихващане на насрещни задължения, Xxxxxxx ще уведомява изрично клиента.
Чл.111 Рискът от невиновна невъзможност за изпълнение на конкретна сделка /договор/ се носи от клиента. Ако изпълнението на задълженията на Xxxxxxx стане невъзможно изцяло или отчасти, клиентът трябва да заплати на Xxxxxxx направените от последната разноски и възнаграждение, съответни на извършената работа.
ПРИЛОЖИМО ПРАВО И СПРАВЕДЛИВО УРЕЖДАНЕ НА СПОРОВЕТЕ
Чл.112 (1) За неуредените с настоящите Общи условия въпроси се прилага действащо законодателство в Република България, включително, но неизчерпателно: Законът за пазарите на финансови инструменти; Законът за публично предлагане на ценни книжа; Законът за кредитните институции; Законът за задълженията и договорите; Търговският закон, Делегиран регламент 2017/565, Регламент 600/2014, Регламент 596/2014.
(2) Xxxxx уговорка по настоящите Общи условия и Договора няма да се счита за пречка Xxxxxxx да извърши такива действия, които са необходими и разумни, за да се спазят императивни законови изисквания, относими към дейността на Банката.
Чл.113 Неуредените в тези Общи условия и конкретния договор въпроси в отношенията между Xxxxxxx и клиентите се подчиняват на общите правила за договора за поръчка и съответните такива за упълномощителна сделка /комисионен договор по ТЗ съгласно действащото законодателство.
ПОЛИТИКА ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ЖАЛБИ
Чл.114 Когато клиентът счете, че при изпълнение на сключен договор са нарушени негови права и законни интереси, той има право да подаде писмена жалба до Банката, в която да опишe, в какво се състои нарушението и да посочи искането си.
Чл.115 Информация за процеса, прилаган при разглеждането на жалба, се предоставя на клиенти и потенциални клиенти при поискване или при приемане на жалба.
Чл.116 С оглед на естеството, размера или сложността на стопанска дейност, естеството и обхвата на инвестиционните услуги и дейности, при спазване на принципа на пропорционалност и ефективност на изпълняваните функции Комисията по разглеждане на жалби, сигнали и възражения в Търговска банка Д АД управлява подадените от клиенти жалби и изпълнява функциите на Звено за управлението на жалби.
Чл.117 (1) Жалбите и сигналите от страна на клиенти се приемат в отдел „Секретариат и деловодство” към дирекция „Административно обслужване”.
(2) Копие от постъпилите жалби се предоставя за разглеждане на Комисията по разглеждане на жалби, сигнали и възражения , където се води и съхранява дневникът за жалби.
Чл.118 За приемането и разглеждането на жалби не могат да бъдат събирани такси и то се осъществява безплатно.
Чл.119 (1) Комисията по разглеждане на жалби, сигнали и възражения или неин член, на когото е възложена тази дейност следи за подадените писмени жалби и извършва проверка за достоверността на всички сигнали за допуснати нарушения в дейността на Банката като инвестиционен посредник.
(2) Ръководителят на Комисията по разглеждане на жалби, сигнали и възражения разпределя на подчинените си служители и/или сам се запознава с подадената жалба и извършва своевременно необходимите проучвания или проверки. Жалбите се обработват ефективно и по независим начин. Връзката с клиентите или потенциалните
клиенти по повод на жалба се осъществява ясно, на обикновен език, който е лесноразбираем.
(3) Ръководителят на Комисията по разглеждане на жалби, сигнали и възражения или определен от него служител провеждат среща или телефонен разговор със жалбоподателя за изясняване на случая. По преценка на ръководителя на Комисията по разглеждане на жалби, сигнали и възражения на срещата присъства и служителят на Xxxxxxx, срещу когото е подадена жалбата.
(4) При необходимост в разглеждането на жалбата участва изпълнителен директор Статутът на Комисията по разглеждане на жалби, сигнали и възражения на Банката е уреден в Правила за дейността на Комисията по разглеждане на жалби, сигнали и на Търговска банка Д АД”. за жалбата и резултата от извършената проверка. Правилата за дейността на Комисията по разглеждане на жалби, сигнали и на Търговска банка Д АД” се прилагат заедно с настоящата политика за управление на жалби при разглждане на постъпили жалби от страна на клиенти във връзка с предоставяните инвестиционни услуги.
(5) Когато жалбата е напълно или частично основателна, Комисията по разглеждане на жалби, сигнали и възражения полага възможните усилия за удовлетворяване на претенциите на клиента и предотвратяване на потенциални съдебни или арбитражни спорове.
(6) В срок от 15 (петнадесет) работни дни от подаване на жалбата, Комисията по разглеждане на жалби, сигнали и възражения или неин член, на когото е възложена тази дейност или друго лице, на когото е възложено това задължение изготвя писмен отговор до жалбодателя за резултата от разглеждането й. В отговора задължително се съдържа информация, че клиентът или потенциалният клиент може да отнесе спора за разглеждане пред Комисията за защита на потребителите за клиенти или потенциални клиенти - потребители или пред компетентния български съд, като предяви граждански иск.
Чл.120 Контакт с Комисията по разглеждане на жалби, сигнали и възражения може да бъде осъществен на тел. 000000000 X. Xxxxxx, Ръководител звено по съответствие x.xxxxxx@xxxxx.xx.
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
§1. В случай на особен залог на ценни книжа, които се съхраняват по клиентска подсметка при Банката, последната изпълнява искането на кредитора за тяхната продажба съгласно предвиденото в договора между Банката, залогодателя и заложния кредитор. Банката превежда сумата от продажбата на ценните книжа по банковата сметка на депозитаря. Извън предходния случай и при условията на Закона за особените залози по писмено искане на съдебния изпълнител Банката подава необходимите данни в “Централен депозитар” АД за прехвърляне на ценните книжа на залогодателя от личната му сметка или от клиентската му подсметка при Банката в клиентска подсметка на заложния кредитор.
§2. В случаите на изпълнително производство и производство по несъстоятелност Xxxxxxx изпълнява писменото искане на съдебния изпълнител, съответно на синдика за продажба на финансовите инструменти на длъжника.
§3. Понятията “залог” и “особен залог”, използвани в Общите условия, имат съдържанието, което им дават ТЗ, съответно ЗОЗ и се подчиняват на техните
изисквания. В съответствие с правилата винаги когато са налице условията за това, посредникът може да упражни търговско право на задържане.
§4. Настоящите Общи условия се прилагат съответно и към сделките с инвестиционни бонове и компенсаторни инструменти по смисъла на Закона за сделките с компенсаторни инструменти.
§5. Настоящите Общи условия са приети с решение на Управителния съвет на
„Търговска Банка Д” АД на 30.01.2012 г., одобрени са от Надзорния съвет на банката на 09.02.2012 г. и влизат в сила считано от датата на одобрението им от Надзорния съвет. Измененията и допълненията на настоящите Общи условия са приети с решение на Управителния съвет на „Търговска Банка Д” АД от 17.01.2018 г. и влизат в сила един месец след датата на публикуването им на интернет страницата на банката, считано от 29.01.2018 г.