Contract
ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА ДОСТЪП ДО И/ИЛИ СЪВМЕСТНО ПОЛЗВАНЕ НА ФИЗИЧЕСКАТА ИНФРАСТРУКТУРА НА „ЦЕТИН БЪЛГАРИЯ“ ЕАД
(в сила от 01.12.2020 г.)
1. Общи положения, предмет и страни
1.1. Настоящите Общи условия („Общи условия“) уреждат взаимоотношенията по предоставянето на достъп до и/или съвместно ползване на физическа инфраструктура по смисъла на § 1, т. 10 от Допълнителните разпоредби на Закона за електронните съобщителни мрежи и физическа инфраструктура (ЗЕСМФИ) между:
„ЦЕТИН БЪЛГАРИЯ“ ЕАД, със седалище и адрес на управление: гр. София ж.к. „Младост“ 4, Бизнес Парк София, сграда 6, регистрирано в Търговския регистър и регистъра на юридическите лица с нестопанска цел при Агенцията по вписванията с ЕИК 206149191, в качеството си на мрежов оператор по смисъла на § 1, т. 3 във връзка с т. 4 от Допълнителните разпоредби на ЗЕСМФИ, наричано по-долу за краткост „ЦЕТИН“,
и
Оператор на електронни съобщителни мрежи по смисъла на § 1, т. 4 от Допълнителните разпоредби на ЗЕСМФИ, наричан по-долу за краткост „ОПЕРАТОР“,
наричани заедно „страните“, а поотделно „страна/та“.
1.3. Услугите за достъп до и/или съвместно ползване на физическа инфраструктура, както и свързаните с тяхното предоставяне допълнителни услуги, за които може да бъде сключен Договор, са посочени в Приложение 1 „Ценова листа за услугите за достъп до и/или съвместно ползване на физическа инфраструктура на „ЦЕТИН БЪЛГАРИЯ“ ЕАД“. Конкретните услуги, за които се сключва Договор, се описват в него.
2. Определения
За целите на настоящите Общи условия и сключваните въз основа на тях Договори се прилагат следните определения:
2.1. „Физическа инфраструктура“ има смисъла по § 1, т. 10 от Допълнителните разпоредби на ЗЕСМФИ и представлява всеки елемент/обект от предоставяната от ЦЕТИН наземна мрежа, който има свободен капацитет и, който би могъл да бъде обект на достъп и/или съвместно ползване по чл. 15 от ЗЕСМФИ.
2.2. „Електронна съобщителна мрежа“ има смисъла по § 1, т. 2 от Допълнителните разпоредби на ЗЕСМФИ и представлява елементи от мрежата на друг оператор, който е заявил достъп до и/или съвместно ползване на физическата инфраструктура на ЦЕТИН.
2.3. „Мрежов оператор“ има смисъла по § 1, т. 3 от Допълнителните разпоредби на ЗЕСМФИ и представлява ЦЕТИН, което в това си качество предоставя достъп до и/или съвместно ползване на физическата си инфраструктура.
2.4. „Оператор на електронна съобщителна мрежа“ има смисъла по § 1, т. 4 от Допълнителните разпоредби на ЗЕСМФИ и представлява предприятие, което е заявило достъп до и/или съвместно ползване на физическата инфраструктура на ЦЕТИН.
2.5. „Поверителна информация“ е всяка информация (в устна, писмена или каквато и да е друга форма), обменяна между страните, която е обозначена като поверителна от предоставящата я страна или която с оглед на своето съдържание и/или предназначение е нормално да бъде възприета като поверителна от страната, която я получава
2.6. „Системно нарушение“ е нарушение на едно и също задължение по настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях, включително на ЗЕСМФИ и подзаконовите актове по неговото прилагане, независимо дали някое от отделните нарушения е Съществено нарушение
по смисъла на т. 2.7, което нарушение е извършено 3 (три) или повече пъти в рамките на 1 (една) година.
2.8. „Непреодолима сила“ е непредвидено или непредотвратимо събитие от извънреден характер, възникнало след сключването на договора, което пряко засяга изпълнението на задълженията на страните по Общите условия, Договора и приложенията към тях. Обстоятелства от непреодолима сила включват, но не се ограничават до: (а) земетресения, наводнения, пожари или други природни бедствия, епидемии; (б) война, революция, въстание, бунт или други граждански събития, производствени или други аварии; (в) акт на компетентен държавен, регулаторен, административен или съдебен орган, чрез който може да бъде временно спряно или прекратено изпълнението на Договора.
3. Процедура за сключване на Договор и предоставяне на услуги. Огледи на място.
3.2. Заявленията се обработват по реда на подаването им. В случай, че заявлението и/или приложенията към него не съдържат необходимата информация по Приложение 2 към настоящите Общи условия, в 14-дневен (четиринадесетдневен) срок от получаването му ЦЕТИН уведомява ОПЕРАТОРА за констатираните непълноти и му указва да отстрани същите в 7- дневен (седемдневен) срок. В случай че непълнотите не бъдат отстранени в този срок, заявлението не се разглежда.
3.3. В срок от 1 (един) месец от получаване на заявлението по т. 3.1 или отстраняване на непълнотите по т. 3.2 ЦЕТИН извършва проверка и уведомява ОПЕРАТОРА за становището си относно сключване на Договора. В случай на положително становище, страните сключват Договор.
3.4. В случаите, когато възможностите за ползването на съответната физическа инфраструктура - обект на заявлението са ограничени, се прилага процедурата, предвидена в чл. 20, ал. 4 – 9 от ЗЕСМФИ.
на съответния обект от физическата инфраструктура и/или на договорни отношения на ЦЕТИН с трети лица, съществуващи към момента на подаване на заявлението.
3.6. В случаите на отказ ЦЕТИН уведомява ОПЕРАТОРА с мотивиран отговор в срок от 1 (един) месец от получаването на заявлението. В случаите по т. 3.5, изречение второ ЦЕТИН указва на ОПЕРАТОРА в срок от 1 (един) месец от получаването на заявлението юридическите oснования и/или съгласия, които следва да бъдат получени по надлежен ред, чието наличие е абсолютна предпоставка за осъществяване на достъпа и/или съвместното ползване.
3.7. Предоставянето на услугата за всеки конкретен обект от физическата инфраструктура се установява чрез подписване на протокол. Протоколът се подписват от упълномощени за тази цел представители на страните, като копия от пълномощните се прилагат към протокола. Всички конкретни въпроси и условия във връзка с предоставянето на услугите, отнасящи се до конкретните обекти и/или оборудване, се посочват в протокола, който става неразделна част от Договора.
3.9. Страните гарантират, че всички съоръжения/оборудване, които са или ще бъдат инсталирани в обектите при условията на съвместно ползване, отговарят на всички нормативни изисквания, технически стандарти и стандартите за безопасност, установени в българското законодателство.
3.10. При мотивирано писмено поискване ЦЕТИН осигурява на ОПЕРАТОРА възможност за проучване на условията за достъп до и/или съвместно ползване на конкретен обект от физическата инфраструктура чрез осигуряване на оглед на място на упълномощени лица и/или предоставяне на информация за обекта. Огледи на място на посочената от ОПЕРАТОРА част на физическата инфраструктура се допускат в 14-дневен (четиринадесетдневен) срок от датата на получаване на писменото искане. Оглед на място може да бъде ограничаван или отказван от съображения за нарушаване на сигурността на мрежите и тяхната цялост, националната сигурност, общественото здраве или безопасност. XXXXX изпраща мотивиран писмен отказ за оглед на място в 14-дневен (четиринадесетдневен) срок от датата на получаване на писменото искане. ОПЕРАТОРЪТ е длъжен да предприема подходящи мерки за осигуряване на зачитането на поверителността и опазването на производствените и търговските тайни на ЦЕТИН във връзка с получената информация и да спазва всички правила за достъп до обектите на ЦЕТИН.
3.11. Когато е необходимо при разглеждането на заявление, ЦЕТИН определя упълномощен представител за посещение на заявения обект и проучване на техническите възможности на място. Когато е необходимо да бъдат предприети действия за получаване на съгласието на третото лице и/или да се предоговорят договорните отношение с дадено трето лице с цел да се предостави достъп и/или съвместно ползване на ОПЕРАТОРА, страните могат да се уговорят ЦЕТИН да окаже съдействие или да представлява ОПЕРАТОРА пред съответното трето лице срещу заплащане на цена, определена от страните.
3.12. При посещение на заявения обект от физическата инфраструктура представител на ОПЕРАТОРА попълва протокол за извършване на оглед, който се предоставя за одобрение от ЦЕТИН. В протокола се описва разположението на исканото оборудване съобразно с техническите възможности.
3.13. В случаите, когато няма да се провеждат процедури, предвидени в Закона за устройство на територията (ЗУТ), в срок до 60 (шестдесет) работни дни от подписването на Договора или одобряването на новата услуга, ОПЕРАТОРЪТ монтира съоръженията/оборудването, за което страните подписват двустранен констативен протокол по т. 3.6. Ако съоръженията/оборудването не бъдат монтирани в посочения срок, ОПЕРАТОРЪТ следва да подаде ново заявление по т. 3.1.
3.14. В случай на необходимост от провеждане на процедури по ЗУТ условията и сроковете за монтиране на съоръженията/оборудването се уговарят в Договора.
3.15. Всички разходи във връзка с инсталирането или изграждането и въвеждането в експлоатация, ако такова е необходимо, както и експлоатацията и демонтажа на съоръженията/оборудването, се поемат от ОПЕРАТОРА, освен ако не е уговорено друго в Договора.
3.16. Предоставянето на достъп не създава съсобственост върху физическата инфраструктура, мрежите или имотите на ЦЕТИН, в които те са изградени. ЦЕТИН не придобива право на собственост върху разположените в инфраструктурата му мрежи, съоръжения и оборудване на ОПЕРАТОРА, освен ако страните се договорят за друго. Собствениците на имотите не
придобиват право на собственост върху разположените в имота физическа инфраструктура и/или мрежи, освен ако страните се договорят за друго.
4. Права и задължения на ОПЕРАТОРА
4.1. ОПЕРАТОРЪТ има следните права:
4.1.1. Да подава обосновано искане за предоставяне на достъп до и/или съвместно ползване до определени обекти от физическата инфраструктура на ЦЕТИН.
4.1.2. При наличие на обосновано искане и предвидените в ЗЕСМФИ, подзаконовите актове по неговото прилагане и настоящите Общи условия предпоставки да получава достъп до и/или съвместно ползване за инсталиране, ползване и поддръжка на съоръженията/оборудването си в съответствие с Договора, включително допълнителните споразумения към него.
4.1.3. Да получава необходимото съдействие от ЦЕТИН при упражняване на правата съгласно настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях.
4.1.4. Да получава в срок сметки и фактури за дължимите суми във връзка с предоставения достъп до и/или съвместно ползване, както и свързаните с тях допълнителни услуги.
4.1.5. Да получава от ЦЕТИН в посочения в т. 3.8, изречение първо срок всички документи, с които последният разполага, необходими за законосъобразното инсталиране и експлоатация на съответните обекти и/или съоръжения.
4.1.6. ОПЕРАТОРЪТ или упълномощени от него лица имат право на достъп и преминаване в имоти за извършване на дейностите по разполагане, поддръжка и използване на електронните съобщителни мрежи при условията и реда на чл. 23 от ЗЕСМФИ и при спазване на правата на трети лица върху такива имоти.
4.2. ОПЕРАТОРЪТ има следните задължения:
4.2.1. Да използва обектите от физическата инфраструктура на ЦЕТИН само по предназначението, предвидено в настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях.
4.2.2. Да осигури и инсталира за своя сметка и в предвидените срокове съоръженията/оборудването, предназначени за собствено ползване. При необходимост съоръженията/оборудването могат да бъдат инсталирани и свързани към съоръженията на ЦЕТИН, при условие, че отговарят на условията в Договора и на съществените изисквания за съответствие съгласно Закона за техническите изисквания към продуктите, Закона за електронните съобщения и подзаконовите актове по тяхното прилагане, както и приложимото европейско законодателство и установени стандарти.
4.2.3. Да съгласува с ЦЕТИН съответните строително-монтажни работи не по-късно от 5 (пет) работни дни преди започване им.
4.2.4. Да спазва изискванията и нормите за електромагнитни излъчвания при извършване на монтаж, преместване, подмяна на съоръжения/оборудване. При необходимост, допълнителни задължения в тази връзка могат да бъдат уговорени в Договора.
4.2.5. Да използва оборудването си и радиочестотния спектър, ако ползва такъв, по начин, по който да не смущава работата на оборудването на ЦЕТИН или на трети лица, които имат разположено оборудване. В случай на интерференции и смущения в работата на оборудването на ЦЕТИН, последният има право да даде задължителни указания по раздел 9 от тези Общи условия на ОПЕРАТОРА как да разположи/подмени оборудването, а ОПЕРАТОРЪТ е длъжен незабавно да предприеме действия, които да осигурят премахване на смущенията.
4.2.6. Да инсталира само съоръжения/оборудване, които отговарят на всички стандарти, включително на приложимото законодателство за пожарната безопасност и безопасността на труда. XXXXX има право да поиска от ОПЕРАТОРА да представи писмени доказателства за всички съгласия, лицензии и доказателства за съответствие с тези изисквания по всяко време с 14-дневно (четиринадесетдневно) предизвестие или по-кратко такова, ако искането е направено поради искане на компетентен орган или трето лице.
4.2.7. Да поддържа в изправност съоръженията/оборудването си, инсталирани на обекти от физическата инфраструктура на ЦЕТИН.
4.2.8. Да обозначи и маркира инсталираните от него съоръжения/оборудване по начин, който ясно и недвусмислено указва правата на собственост върху тях.
4.2.9. Да не пречи или затруднява работата на служители, представители или подизпълнители на ЦЕТИН или на трети лица, които ползват съвместно същите обекти от физическата инфраструктура.
4.2.10. Да спазва всички правила и политики на ЦЕТИН за достъп, в това число за сигурност, и за вътрешния ред и пожарна безопасност, относими към физическата инфраструктура и разположените върху, по или във нея съоръжения/оборудване.
4.2.11. Да извършва в срок дължимите по Договора и Общите условия плащанията по банков път, по банкова сметка на ЦЕТИН, посочена в издадената от дружество фактура, в указаните за това срокове. Всички дължими банкови такси и комисионни са за сметка на ОПЕРАТОРА.
4.2.12. Да спазва всички изисквания за достъп до обектите съгласно правила, предоставени от ЦЕТИН, в това число променените такива, ако в рамките на срока на Договора бъде извършена каквато и да е промяна на тези правила.
4.2.13. Да уведомява незабавно ЦЕТИН за възникнали аварии, повреди или влошаване на качеството при нормалната експлоатация на неговите съоръжения/оборудване.
4.2.14. Да оказва необходимото съдействие на ЦЕТИН за осъществяване на профилактични дейности, планови ремонти и реконструкции, свързани с поддържане, развиване и подобряване на обектите.
4.2.15. Да не изменя, преинсталира, деинсталира или подменя своите съоръжения/оборудване без изричното писмено съгласие на ЦЕТИН. Това задължение не се прилага, когато възникне аварийна ситуация или необходимост от спешни дейности, които не са планирани и налагат съответните действия, но в този случай ОПЕРАТОРЪТ е длъжен да уведоми ЦЕТИН незабавно. При извършване на монтаж, преместване, подмяна на съоръжения/оборудване се спазват изискванията за електромагнитна съвместимост.
4.2.16. Да деинсталира съоръженията/оборудването си за своя сметка в срок до 20 (двадесет) работни дни от прекратяване на договора или от прекратяване на/отказ от услуга за конкретен обект, като в този срок ОПЕРАТОРЪТ следва да почисти и евентуалните отпадъци, оставени от премахването и да обезщети ЦЕТИН за всички евентуални вреди, настъпили като пряка и непосредствена последица от премахването. До фактическото премахване на съоръженията/оборудването след изтичането на съответните срокове съгласно настоящите Общи условия и/или съответния Договор ОПЕРАТОРЪТ дължи заплащането на всички приложими цени по Приложение 1 към настоящите Общи условия и Договора. В случай на неизпълнение на срока за деинсталиране, ЦЕТИН след писмено уведомление има право да деинсталира съоръженията/оборудването за сметка на ОПЕРАТОРА. В случаите по предходното изречение ЦЕТИН няма задължение и не носи отговорност за съхранение или опазване на деинсталираните съоръжения/оборудване.
4.2.17. Да изпълнява в указания срок задължителните указания на ЦЕТИН относно техническите изисквания за ползването на услугата. Да спазва правилата за охрана и безопасност в съответствие с действащите нормативни актове и изискванията на ЦЕТИН.
4.2.18. Да опазва и съхранява обектите от физическата инфраструктура, до които е предоставен достъп и/или съвместно ползване, и да не извършва или допуска неговите служители, представители или подизпълнители да извършват каквито и да било промени, увреждания или нарушения, които да повреждат обектите на ЦЕТИН или трети страни.
4.2.19. Да не разкрива и/или разпространява на трети лица информация, предоставена от ЦЕТИН във връзка с изпълнение на договора, освен ако страните заедно не решат друго, за което да подпишат допълнително споразумение към Договора.
4.2.20. Да осигури законосъобразно инсталиране и извършване на дейностите съгласно предвиденото в Договора и приложимото законодателство.
4.2.21. Да прекъсва временно и след предварителна обоснована заявка от ЦЕТИН, работата на съоръженията/оборудването си на конкретен обект поради планови или спешни ремонтни дейности.
4.2.22. Да осигурява за срока на Договора за своя сметка и на своя отговорност техническата и оперативната поддръжка на собствените си съоръжения/оборудване, което включва и всички видове ремонти.
4.2.23. Да спазва всички строителни, технически, хигиенни, противопожарни и други свързани с безопасността изисквания и нормативи, установени в законодателството, както и в практиката на добрите търговци.
4.2.24. Да осигурява спазването на изискванията за здравословни и безопасни условия на труд при работа на своите служители и/или подизпълнители в процеса на инсталиране на съоръжения/оборудване съгласно собствените си процедури и процедурите, приети от страна на ЦЕТИН.
4.2.25. Да осигурява работници с необходимата правоспособност, квалификация, професионални качества и опит за изпълнение на работите по инсталиране, както и да осигури и гарантира, че работниците са преминали през всички обучения и инструктажи, регулярни или конкретни за даден случай, за изпълнение на задълженията им, свързани с този Договор.
4.2.26. Да влага подходящи и качествени материали при инсталационни, строително-монтажни работи и другите дейности, осъществявани от ОПЕРАТОРА при тези Общи условия, Договор, техните приложения и действащото законодателство.
4.2.27. Да спазва и изпълнява всички задължения, които ЦЕТИН е поел към наемодателя на обекта, в случаите, в които достъпът и/или съвместното ползване се осъществяват въз основа на пренаемане на обект, ползван от ЦЕТИН и за които ОПЕРАТОРЪТ е бил писмено уведомен.
5. Права и задължения на ЦЕТИН
5.1. ЦЕТИН има следните права:
5.1.1. Да получава в срок и изцяло дължимите от ОПЕРАТОРА суми, в съответствие с посоченото в настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях.
5.1.2. Да изисква от ОПЕРАТОРА пълната информация и документация за техническите спецификации на съоръженията/оборудването на ОПЕРАТОРА, предназначени за инсталиране на обектите от физическата инфраструктура на ЦЕТИН, при спазване задължението на конфиденциалност по отношение на такава информация и документи, при условие че такива са вменени на ЦЕТИН.
5.1.3. Да извършва планови ремонти и реконструкции, профилактични дейности, свързани с поддържане, развиване и подобряване на обектите, за което отправя писмено предизвестие в разумен срок преди започване на съответните дейности до ОПЕРАТОРА. При извършване на посочените мероприятия, XXXXX няма право да измества съоръжения/оборудването на ОПЕРАТОРА, освен с негово изрично писмено съгласие.
5.1.4. Да получава на предварително определения в Договора адрес, писмени известия от ОПЕРАТОРА за пречки, трудности и други проблеми, свързани с изпълнението на Договора и допълнителните заявления за услуги.
5.1.5. Да осъществява по всяко време контрол за ползване по предназначение на обектите на физическата инфраструктура, за които са предоставени достъп до и/или съвместно ползване.
5.1.6.1. Съобщението за аварийната ситуация може да се направи по електронна поща, телефон или по друг подходящ начин, посочен в Договора.
5.1.6.2. При неявяване на представител на ОПЕРАТОРА в посочения срок или при отказ на представителя да окаже необходимото съдействие, ЦЕТИН има право при отстраняването на аварията временно да отстрани или да прекъсне електронната съобщителна мрежа на ОПЕРАТОРА, в случай че е невъзможно отстраняването на аварията да бъде извършено по друг начин, при полагане на дължимата грижа. За отстраняването на аварията се съставя констативен протокол, който се връчва на ОПЕРАТОРА в срок от 3 (три) дни след отстраняването на аварията на съответните адреси, xxxxxxxx x Xxxxxxxx.
5.1.6.3. При неотложни случаи, при които е необходимо да се предприемат незабавни действия с оглед на осигуряването на безопасността и общественото здраве или за опазване на човешки живот, съобщаването се извършва във възможно най-кратък срок след отстраняването на аварията.
5.1.6.4. ЦЕТИН не дължи обезщетение на ОПЕРАТОРА за нанесените вреди при или по повод дейностите по т. 5.1.6, освен ако: а) при отстраняването на аварията е било възможно вредите да бъдат избегнати при полагане на дължимата грижа, или б) ЦЕТИН не е уведомил предварително ОПЕРАТОРА или е пристъпил към отстраняване на аварията преди изтичането на срока за явяване на представител на ОПЕРАТОРА.
5.1.8. Да осъществява свободно инвестиционни инициативи и намерения, свързани с физическата си инфраструктура, водещи до нейното премахване или преместване. За инвестиционни инициативи и намерения на ЦЕТИН се считат и поетите дългосрочни задължения за осигуряване на капацитет от страна на ЦЕТИН по силата на договори за предоставяне на услуги по осигуряване на радио покритие и капацитет на наземна мрежа.
5.1.8.1. В случаите по т. 5.1.8 ЦЕТИН предварително уведомява ОПЕРАТОРА за своите инвестиционни намерения в подходящ срок преди началото на изпълнение на строително-
монтажните работи. Срокът по предходното изречение е не по-кратък от 6 месеца, освен в изключителни случаи, налагащи прилагането на по-кратък срок.
5.1.8.2. С уведомлението по т. 5.1.8.1 ЦЕТИН предлага на ОПЕРАТОРА разполагането на електронните съобщителни мрежи в друга налична или бъдеща физическа инфраструктура в района, ако такава съществува или предстои да бъде изградена.
5.1.8.3. В случай че ОПЕРАТОРЪТ е съгласен с предложението за преместване по т.5.1.8.2, разходите по преместване на електронната съобщителна мрежа или по нейното разполагане в друга физическа инфраструктура на ЦЕТИН се поемат от ОПЕРАТОРА с изключение на тези за съгласуване на проект по чл. 52 ЗЕСМФИ.
5.1.8.4. В случай че ОПЕРАТОРЪТ не е съгласен с предложението по т.5.1.8.2 и не е уговорено друго, ОПЕРАТОРЪТ може да продължи да ползва физическата инфраструктура до нейното фактическо премахване или преместване.
5.1.9. Да индексира всички цени по Приложение 1 от настоящите Общи условия веднъж годишно с размера на обявения от Националния статистически институт средногодишен индекс на потребителските цени за предходната година, като информира ОПЕРАТОРА в първата месечна фактура след индексирането. Индексираните цени са основа за извършване на индексация през следващата година.
5.2. ЦЕТИН има следните задължения
5.2.1. Да предостави достъп до и/или съвместно ползване до определени обекти от физическата си инфраструктура при наличие на обосновано искане и предвидените в ЗЕСМФИ, подзаконовите актове по неговото прилагане и настоящите Общи условия предпоставки.
5.2.2. Да оказва необходимото съдействие за инсталиране на съоръженията/оборудването на ОПЕРАТОРА на обектите за достъп до и/или съвместно ползване съобразно предвиденото в Договора, както и да предостави на ОПЕРАТОРА документ за въвеждане в експлоатация на съоръженията/оборудването.
5.2.3. Да осигурява на ОПЕРАТОРА, неговите служители, представители или подизпълнители достъп до обектите при спазване на предоставените процедури за достъп.
5.2.4. Да уведомява ОПЕРАТОРА за причини, които могат да затруднят изпълнението на Договора, включително за планови ремонти на сгради и съоръжения, профилактични дейности и реконструкции, свързани с поддържане, развиване и подобряване на обектите за съвместно ползване с най-малко 30-дневно (тридесетдневно) писмено предизвестие. Задължението не се прилага, когато възникне аварийна ситуация/необходимост от спешни дейности, които не са планирани. В този случай ЦЕТИН уведомява ОПЕРАТОРА във възможно най-кратък срок след възникване на необходимостта от извършването им.
5.2.5. Да отстранява повреди на обектите в подходящ срок с оглед техния вид, освен ако те са причинени от действие или бездействие на ОПЕРАТОРА, в който случай повредите следва да бъдат отстранени от ОПЕРАТОРА или за негова сметка, по преценка на ЦЕТИН.
5.2.6. Да изготвя в срок сметки за задълженията на ОПЕРАТОРА и изпраща фактури за предоставените услуги по Договора.
5.2.7. Да не разкрива и/или разпространява на трети лица информация, предоставена от ОПЕРАТОРА по Договора, освен ако ОПЕРАТОРЪТ не се е съгласил за друго.
5.2.8. Да осигурява охрана, в случай че обектите на ЦЕТИН се охраняват, и да предприема мерки за ограничаване на неправомерния достъп до обектите, предмет на съвместното ползване, както и инсталираните съоръжения/оборудване на ОПЕРАТОРА.
5.2.9. Да провежда регулярно измервания, когато това е технически необходимо, за наличие на вредни излъчвания, смущаващи оборудването на ЦЕТИН, на трето лице оператор и/или на други служби.
5.2.10. Да оказва необходимото съдействие на ОПЕРАТОРА при упражняване на правата му съгласно този Договор.
6. Начин на разполагане, технически изисквания, изисквания за качество и безопасност
6.1. Оборудването на ОПЕРАТОРА се разполага по начин, който не води до възпрепятстване на свободното ползване, поддръжката и функционирането на съществуващите съоръжения/оборудване на ЦЕТИН и/или на трети лица. При разполагането се отчита необходимостта от бъдещото развитие на физическата инфраструктура на ЦЕТИН и разположените върху, по или във нея електронни съобщителни мрежи.
6.2. Всяко разполагане на Електронна съобщителна мрежа, включително отделни елементи и съоръжения, се осъществява след извършване на конструктивна, радиотехническа и електротехническа оценка.
6.3. Монтирането на антени в близост до антените на ЦЕТИН се осъществява по препоръка на ЦЕТИН, като за качествена оценка се вземат под внимание диаграмите на излъчване на антените, използваните максимални мощности, радиопараметри на предаватели и приемници, както и базови характеристики на използваните технологии.
6.4. Допълнителните крепежни и инсталационни елементи, които служат за инсталиране на оборудването, са задължение на ОПЕРАТОРА и следва да бъдат с необходимото качество и в съответствие с изискванията на ЦЕТИН.
6.5. Полагането на кабели се изпълнява в съществуващите кабелни трасета, без да се засяга възможността за добавяне, поддръжка и подмяната на кабелите, собственост на или обслужващи ЦЕТИН. Полагането става по начин, който не затруднява премахването на кабелите на ОПЕРАТОРА след прекратяването на услугата, в това число да не води до увреждане на съществуващите кабели в следствие на премахването.
6.6. Електрическата, заземителната и мълниезащитната система/и на ОПЕРАТОРА се присъединява/т към системите на ЦЕТИН, където е възможно. Разходите по присъединяването се поемат от ОПЕРАТОРА.
6.7. След извършването на монтажните дейности се извършват измервания, с оглед спазване на нормативните изисквания за работа на системите.
7. Ограничения за съоръженията, които могат да бъда разполагани. Правила за разпределяне на пространството, когато е ограничено
7.1. Допускането на монтирането на съоръжения/оборудване следва да бъде съобразено със следните конструктивни аспекти:
7.1.1. площта, необходима за предоставянето на заявената услуга, като се вземе предвид и вече ползваната/наета площ;
7.1.2. товароносимостта на конструкцията;
7.1.3. необходимост от резервиране на капацитет. Резервираният капацитет се определя с оглед бъдещото развитие на мрежата в съответствие с инвестиционните и/или стратегически планове на и/или международните планове и стандарти за развитие на информационните и комуникационни технологии. За необходимост от резервиране на капацитет ще се считат и настоящи и бъдещи дългосрочни задължения за осигуряване на капацитет и свързаните с това услуги, поемани от страна на ЦЕТИН по силата на договорни отношения;
7.1.4. капацитета на електрическото захранването на съответния обект (в рамките на присъединената мощност за обекта);
7.1.5. капацитет на инсталираната климатизационна система.
7.2. При оценка на възможността на монтиране на съоръжения/оборудване от гледна точка на електромагнитно излъчване услугите могат да се предоставят по препоръка на и съгласуване с ЦЕТИН с цел гарантиране на електромагнитната съвместимост на радио съоръженията, както и запазване качеството и покритието на услугите на ЦЕТИН и трети лица и следва да не възпрепятства бъдещите планове за развитие на мрежата на ЦЕТИН.
8. Мерки за сигурност
8.1. С оглед гарантиране на сигурността на обектите от физическата инфраструктура на ЦЕТИН, ОПЕРАТОРЪТ следва процедурите за достъп и работа в обекти на ЦЕТИН, неразделна част от Договора.
8.2. ОПЕРАТОРЪТ следва да има разрешение за достъп до обекти на ЦЕТИН, изрично дадено от ЦЕТИН, да притежава необходимите сертификати и удостоверения за преминали курсове за безопасна работа, както и такива за квалификация и познания на електронното съобщително оборудване. Служителите на ОПЕРАТОРА, които ще извършват монтаж, ремонт или демонтаж или други дейности, свързани с разполагането на елементи на електронни съобщителни мрежи във физическата инфраструктура на ЦЕТИН, задължително преминават първоначален инструктаж за здравословни и безопасни условия на труд в съответствие с мястото и конкретните условия на работа. Инструктажът се провежда от страна на служители, определени от ЦЕТИН, като това не освобождава ОПЕРАТOР от задълженията му, в това число за инструктаж, по Договора и тези Общи условия, както и действащото законодателство.
8.3. Разрешението за достъп се изисква и предоставя във връзка с планирани или аварийни дейности по инсталиране, ползване, поддръжка и демонтаж на съоръженията/оборудването.
8.5. В случай на аварийни и спешни дейности по поддръжка, не е необходима предварителна заявка за одобрение на достъпа през системата по т. 8.4.
8.6. Свързване на допълнително оборудване към АС или DC захранващи системи или подмяна на предпазители с различни от страна на ОПЕРАТОРА се разрешава само след допълнително писмено потвърждение от страна на ЦЕТИН. Подмяна на повредено електронно съобщително оборудване се разрешава със същия тип или с еквивалентни параметри. В противен случай се изисква съставянето на нов протокол и провеждането на свързаните с това процедури по настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях.
9. Условия и ред за даване на указания при констатирано техническо несъответствие на електронните съобщителни мрежи
9.1. Категориите несъответствия са, както следва:
9.1.3. Несъществени – технически несъответствия, които не са критични или съществени съгласно предвиденото в т. 9.1.1 и т. 9.1.2 от тези Общи условия, не засягат непосредствено предоставяните от ЦЕТИН и/или трети лица услуги и/или инфраструктурата на ЦЕТИН и/или мрежите на ЦЕТИН и/или трети лица, но са в разрез с настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях.
9.2. Ред за даване на указания:
9.2.1. В случай на констатирано на несъответствие по т. 9.1, XXXXX уведомява ОПЕРАТОРА.
9.2.2. Уведомяването се извършва по електронна поща, телефон или по друг подходящ начин, посочен в Договора.
10. Отговорност. Ограничения на отговорността
10.1. Без да се засягат предвидените в ЗЕСМФИ, Наредбата за правилата и нормите за проектиране, разполагане и демонтаж на електронни съобщителни мрежи (Обн. ДВ. бр.92 от 22 Ноември 2019 г.) и общото гражданско законодателство правила относно отговорността за вреди, страните носят отговорност за претърпени вреди вследствие на виновно неизпълнение на задължение по настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях.
10.2. Без да се ограничават или засягат други права на страните във връзка с прекратяване на Договора, ОПЕРАТОРЪТ дължи на ЦЕТИН неустойка при прекратяване преди изтичане на минималния срок, определен в Договора, в размер на дължимата обща цена за предоставянето на достъп до и/или съвместното ползване на физическа инфраструктура, както и свързаните с тяхното предоставяне услуги, от датата на прекратяване на Договора до края на минималния срок, формирана въз основа на дължимите суми по Договора за месеца предхождащ месеца на подаване на искането за прекратяване. В случай че отделни услуги са с минимален срок, който надвишава минималния срок на Договора, неустойката се изчислява съответно за всяка отделна услуга. Размерът на неустойката, предвиден в предходното изречение, не ограничава правото на ЦЕТИН да претендира заплащане на претърпени вреди и пропуснати ползи над този размер.
10.3. Без да се ограничават или засягат други права на страните при прекратяване на Договора, ОПЕРАТОРЪТ дължи на ЦЕТИН неустойка при прекратяване на отделна услуга по Договора преди изтичане на минималния срок на такава отделна услуга и свързаните с предоставянето ѝ услуги, в размер на дължимата обща цена за отделната услуга от датата на прекратяване ѝ до края на минималния срок на отделната услуга, формирана въз основа на дължимите за отделната услуга суми по Договора за месеца, предхождащ месеца на подаване на искането за прекратяване ѝ. Размерът на неустойката, предвиден в предходното изречение, не ограничава
правото на ЦЕТИН да претендира заплащане на претърпени вреди и пропуснати ползи над този размер.
10.4. Страните носят отговорност за вредите, причинени от техни служители, представители или подизпълнители при или по повод изпълнение на служебните им задължения, както и за вреди, причинени от лица, натоварени от страните от тяхно име да упражняват права или да изпълняват задължения, произтичащи от настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях, като са длъжни да обезщетят в пълен размер другата страна за вредите, причините от тези лица, за които отговаря.
10.5. ЦЕТИН не отговаря за вреди, причинени на трети лица при или по повод на разполагането и/или използването на електронната съобщителна мрежа на ОПЕРАТОРА, освен ако ЦЕТИН с поведението си е допринесъл за настъпването им.
10.6. ОПЕРАТОРЪТ е отговорен за вредите, причинени на ЦЕТИН, включително на трети лица, които на договорно основание ползват услугите на ЦЕТИН, предоставяни чрез физическа инфраструктура, предмет на достъпа и/или съвместното ползване, в резултат на разполагане и/или използване на Електронна съобщителна мрежа в нарушение на: а) ЗЕСМФИ или Наредбата за правилата и нормите за проектиране, разполагане и демонтаж на електронни съобщителни мрежи (Обн. ДВ. бр.92 от 22 Ноември 2019 г.); или б) специалните закони, регламентиращи изграждането на физическата инфраструктура и/или нейната експлоатация, освен в случаите, при които електронната съобщителна мрежа е разположена и експлоатирана при наличие на предварително съгласуване по чл. 52, ал. 2 ЗЕСМФИ.
10.7. При прекъсване на ел. захранването поради повреда, авария, бедствие или непреодолима сила, ЦЕТИН не носи отговорност пред другата страна за настъпилите от това вреди.
10.8. При възникнал правен и/или административен спор, независимо от неговия характер, относно права на ОПЕРАТОРА във връзка с услугите, който би могъл да засегне пряко законните права и интереси на ЦЕТИН, ЦЕТИН има право едностранно да ограничи услугите за съответните обекти до уреждането на съответния спор и установяването по безспорен и неотменим начин на правото на ОПЕРАТОРА да използва тези обекти.
11. Непреодолима сила
11.1. Никоя от страните не носи отговорност пред другата, когато не е изпълнила свое задължение по настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях, поради настъпване на Непреодолима сила.
11.3. Ако в резултат на Непреодолима сила изпълнението на задълженията на някоя от страните е само частично засегнато, то тази страна ще бъде отговорна за изпълнение на задълженията, които не са засегнати от Непреодолимата сила.
11.5. Ако Непреодолимата сила продължи повече от 3 (три) месеца от датата на писменото уведомление по т. 11.2 и не е подадено съобщение за прекратяване на действието на Непреодолимата сила, като същата не дава възможност на засегнатата страна да изпълнява задълженията си изцяло или частично, то след изтичането на този период, незасегнатата от Непреодолимата сила страна има право да прекрати Договора. За това е необходимо последната страна да даде 30-дневно (тридесетдневно) писмено предизвестие на другата след изтичането на 3-месечния (тримесечния) период. Ако незасегнатата страна не прекрати настоящия Договор, засегнатите задължения трябва да бъдат изпълнени от засегнатата от Непреодолимата сила страна, колкото е възможно по-скоро след приключване на действието на Непреодолимата сила, с изключение на случаите, когато подобно изпълнение не е вече възможно, или не се изисква от другата страна, като незасегнатите задължения ще продължат да се изпълняват съгласно условията на Договора.
12. Поверителност и сигурност
12.1. Всяка страна поема задължение пред другата страна да положи всички усилия нейните ръководители, служители, пълномощници, представители, изпълнители, подизпълнители и
партньори да опазват тайната на поверителната информация, която страните са си разменили или е станала тяхно достояние преди, по време или след сключване на Договора при тези Общи условия и да не я разкриват на трети лица. Поверителната информация може да се разкрива на изпълнители, които се намират в договорни отношения със страните, при условие че преди да получат подобна информация, всички изпълнители поемат задължение за опазване на поверителната информация най-малко такива, каквито са предмет на тези Общи условия. Информацията, предоставяна на такава трета страна, трябва да се ограничава само до онази част, която е задължително необходима на третата страна за изпълнение на договорните ѝ задължения.
12.2. Правилата по т. 12.1 са обвързващи за страните за период, който започва от датата на разкриване или узнаване на поверителната информация и продължава 5 (пет) години след датата на прекратяване на Договора.
12.3. Страните се задължават да спазват разпоредбите на действащото законодателство на Република България, както и да предприемат всички необходими мерки, включително действия и/или бездействия, гарантиращи безопасността и осуетяването на всяка потенциална опасност за живота и здравето на своите служители, работници и потребители във връзка с изпълнение на задълженията си по настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях, и в частност във връзка с техническото обезпечаване и функционирането на техническите съоръжения и оборудване.
12.4. Разпоредбите на този раздел 12 не се отнасят до информация, която:
12.4.1. е или стане обществено достояние, независимо от действията на съответната страна;
12.4.2. е известна на съответната страна преди влизането в сила на Договора и може да го докаже;
12.4.3. е разкрита по силата на нормативен, административен, съдебен или друг подобен акт, като получаващата поверителната информация страна е длъжна незабавно да уведоми другата страна за искането/ необходимостта от разкриване и да ѝ даде възможност да се защити срещу такова разкриване.
13. Изменения и допълнения на Общите условия
13.1. ЦЕТИН има право едностранно да измени и/или допълни настоящите Общи условия като измененията влизат в сила от датата на публикуването им на интернет страницата на дружеството (xxx.xxxxxxx.xx). Изменените Общи условия обвързват ОПЕРАТОРА.
13.2. В случай че изменения и/или допълненията са в следствие на промяна на действащото законодателство или произтичат от инициатива или решение на компетентен държавен орган, същите влизат в сила считано от датата, предвидена в съответния акт, а ако няма такава – от посочена от ЦЕТИН дата.
14. Изменения и допълнения на Договора
14.1. Всяка страна може да предлага по всяко време изменения и/или допълнения на действащия Договор, освен ако не е изрично предвиден друго в настоящите Общи условия, самия Договор и приложенията към тях.
14.2. Искането за изменение и/или допълнение следва да бъде мотивирано и предоставено на другата страна в писмена форма. Двете страни преговарят добросъвестно с оглед постигането на споразумение за съответното изменение и допълнение в оптимално разумен и кратък срок.
14.3. Всички изменения и допълнения на Договора се оформят писмено (като допълнителни споразумения) и стават неразделна част от него. В случай на противоречие между допълнително споразумение и Договора, с предимство ще се ползва допълнителното споразумение.
15. Прекратяване и разваляне на договора. Възстановяване на достъпа.
15.1. Договорът на ОПЕРАТОРА за достъп до и/или съвместно ползване на обект от физическата инфраструктура на ЦЕТИН се прекратява/разваля в следните случаи:
15.1.1. по взаимно писмено съгласие на страните.
15.1.2. от всяка една от страните след изтичане на минималния срок на Договора с едностранно писмено предизвестие със срок не по-дълъг от 6 (шест) месеца съгласно договореното от Страните в съответния Договор.
15.1.3. едностранно изцяло или частично от ЦЕТИН в случаите по чл. 40, ал. 1 от Наредбата за правилата и нормите за проектиране, разполагане и демонтаж на електронни съобщителни мрежи (Обн. ДВ. бр.92 от 22 Ноември 2019 г.). В случаите по изречение първо се прилага процедурата по чл. 40, ал. 2-7 от Наредбата.
15.1.4. в случай на технически проблем, включително при неотстраняване в срока по т. 9.2.3 на констатирано техническо несъответствие на Електронната съобщителна мрежа.
15.1.5. от всяка една от страните с едностранно 30-дневно (тридесетдневно) писмено предизвестие в случай на Непреодолима сила по раздел 11 и съгласно предвиденото в т. 11.5.
15.1.6. в случаите по т. 5.1.8.5.
15.1.7. при прекратяване с ликвидация, обявяване в несъстоятелност или преустановяване на дейността на Страна по Договора.
15.2. При извършване на Съществено или Системно нарушение на настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях, изправната страна има право да развали Договора с отправяне на 14-дневно (четиринадесетдневно) писмено предизвестие. Ако извършеното нарушение не е нито Съществено, нито Xxxxxxxx, изправната страна следва да уведоми неизправната страна за конкретното неизпълнено задължение и да ѝ даде подходящ срок за изпълнение. Развалянето на Договора настъпва с изтичането на срока на предизвестието, при условие че нарушението не бъде преустановено и вредоносните му последици, в случай че има такива, не бъдат отстранени в срока на предизвестието. Договорът може да бъде прекратен в цялост или само в частта, за която се отнася Същественото или Системно или друго нарушение.
15.3. Прекратяването на Договора, по каквато и да било причина, включително поради изтичането на срока му, не санира нарушенията на неговите условия от някоя от Страните и не влияе по никакъв начин върху правата, задълженията и отговорността на Страните, възникнали преди прекратяването или изтичането на срока на Договора, в това число и задълженията за плащания на дължими суми.
15.4. С цел избягване на всякакво съмнение, с прекратяването или развалянето на Договора се прекратява предоставянето на всички услуги, за които Договорът е бил сключен или съответно изменен впоследствие. Обратно, с прекратяването на отделна услуга по Договора не се прекратява предоставянето на останалите услуги, за които Договорът е бил сключен или съответно изменен впоследствие, като всички права и задължения остават в сила и следва да се изпълняват съобразно Договора, ОУ и приложенията към тях.
15.5. При прекратяване или разваляне на Договора всяка страна има правото, при необходимост, след предварително съгласуване и винаги след заплащане на всички дължими от нея съгласно Договора суми и в присъствието на представители на другата страна, да влезе в обектите на другата страна, за да извърши необходимите работи по демонтиране на собствени съоръжения/оборудване. За извършените действия се съставят двустранни писмени протоколи.
16. Временно спиране изпълнението на задължения на изправната страна по Договора
16.1. При извършване на Съществено или Системно нарушение на настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях, изправната страна има право с писмено предизвестие отправено до другата страна да спре временно изпълнението на задълженията си настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях до отстраняване на нарушението. С предизвестието изправната страна дава подходящ срок за отстраняване на нарушението, ако такъв срок не е изрично определен с Договора или тези Общи условия.
16.2. В случай че нарушението продължи и след изтичане на срока, определен за отстраняването му съгласно предвиденото в т. 16.1, изречение второ, изправната страна има право да развали договора по реда на т. 16.1, без да дава предвидения в нея срок за отстраняване на нарушението.
16.3. В случай на забава при заплащане на дължима сума, независимо от продължителността на забавата, както и независимо от наличието на евентуални несъгласия с дължимите суми, изправната страна има право незабавно да ограничи и/или спре предоставянето на услуги по Договора, за което във възможно най-кратък срок уведомява неизправната страна, както и/или да развали договора по реда на раздел 15.
17. Премахване и демонтаж на електронните съобщителни мрежи
17.1.1. разполагане на електронни съобщителни мрежи в нарушение на ЗЕСМФИ или Наредбата за правилата и нормите за проектиране, разполагане и демонтаж на електронни съобщителни мрежи (Обн. ДВ. бр.92 от 22 Ноември 2019 г.).
17.1.2. разполагане на елементи на електронни съобщителни мрежи при извършването на дейности по разполагане на електронни съобщителни мрежи, за които: а) не е изработен проект по чл. 52, ал. 1, т. 1 от ЗЕСМФИ или не съответстват на проекта; б) не е изготвено становище по
чл. 52, ал. 1, т. 2 от ЗЕСМФИ или не съответстват на становището; в) не е дадено предварително съгласуване по чл. 52, ал. 2 от ЗЕСМФИ или не съответстват на даденото съгласуване.
17.1.3. прекратяване или разваляне на Договора по раздел 15.
17.2. В случаите на премахване по т. 17.1 допълнително се прилагат чл. 64 - 67 от ЗЕСМФИ и чл. 38, 39 и 41 от Наредбата за правилата и нормите за проектиране, разполагане и демонтаж на електронни съобщителни мрежи (Обн. ДВ. бр.92 от 22 Ноември 2019 г.).
18. Разрешаване на спорове
18.1. Спорове във връзка с изпълнението на задълженията по настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях се разрешават в дух на добра воля чрез консултации и преговори.
18.2.1. Страните провеждат нарочна среща с цел разрешаване на спора.
18.2.2. Ако страните не успеят да се срещнат или да разрешат спора в рамките на 1 (един) месец, считано от датата на провеждане на срещата, спорът се отнася до експерти, избрани от двете страни.
18.3. Независимо от процедурата по т. 18.2 или когато процедурата е изчерпана без резултат, всяка от страните има право да сезира Комисията за регулиране на съобщенията по реда и при условията на Глава осма „Решаване на спорове“ от ЗЕСМФИ или по чл. 22 ЗЕСМФИ или да подаде иск пред компетентния български съд.
19. Преотстъпване на права
ОПЕРАТОРЪТ има право да възлага или прехвърля цялостно или частично, свои права или задължения по настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях, както и електронни съобщителни мрежи, включително техни елементи, разположени във, върху или по физическата инфраструктура на ЦЕТИН, на трети лица, само след изричното предварително писмено съгласие на ЦЕТИН. ОПЕРАТОРЪТ запазва изцяло отговорността си към ЦЕТИН за заплащане на сумите по Договора, дължими към момента на възлагането или прехвърлянето по предходното изречение.
20. Общи разпоредби
20.1. Отказът на някоя от страните да търси правата си за каквото и да било нарушение от другата страна или неприлагане на някое от условията на настоящите Общи условия, Договора и приложенията към тях не се счита за отказ от права за всички останали нарушения на същото или на което и да било друго условие.
20.2. В случай на противоречие между настоящите Общи условия и подписания между страните Договор, предимство има Договорът.
20.3. Отклонения от настоящите Общи условия могат да се прилагат при договорености между ЦЕТИН и ОПЕРАТОР/И, включващи взаимно предоставяне на услуги за достъп и/или съвместно ползване на физическа инфраструктура при реципрочни условия и цени, при предоставяне на пакетни услуги, които освен достъп и/или съвместно ползване, включват поддръжка и осигуряване на интернет свързаност и капацитет и други. Условията, при които могат да се предлагат отстъпки или други отклонения от цените са посочени в Приложение 1 „Ценова листа за услугите за достъп до и/или съвместно ползване на физическа инфраструктура“.
20.4. Страните съставят списък с лицата за контакт, който съдържа имената, длъжности, телефони и адреси на електронната поща на съответните лица. Страните се задължават да актуализират списъка с лицата за контакт в рамките на 3 (три) дни след направената промяна. Съобщенията се считат получени на датата, следваща датата на изпращане на писмото по електронна поща. Във връзка с обработването на лични данни, страните декларират и се задължават да спазват разпоредбите на действащото законодателство.
20.5. Ако в Договора не са посочени адресите на електронна поща на страните, респ. адреси за кореспонденция, страните ползват адресите, обявени в Търговския регистър и регистъра на юридическите лица с нестопанска цел при Агенцията по вписванията на Република България. Независимо от предвиденото в Договора или в Общите условия, във всеки случай връчването на съобщения, уведомления, предизвестия, известия, споразумения и други, на адресите на
страните, обявени в Търговския регистър и регистъра на юридическите лица с нестопанска цел при Агенцията по вписванията на Република България, ще се счита за валидно връчване.
20.6. Освен ако в Договора или в Общите условия изрично не се предвижда друго, правата върху интелектуалната собственост остават притежание на страната, създала или притежаваща собствеността им, като нищо от Договора не може да се счита за прехвърляне или лицензиране на права на интелектуалната собственост от едната на другата страна.
20.7. Всички приложения, допълнителни споразумения, протоколи и други документи относно изпълнението на настоящите Общи условия и Договора са неразделна част от тях.
20.8. За всички неуредени изрично условия в настоящия Договор се прилагат разпоредбите на действащото законодателство.
21. Приложения:
21.1. Приложение 1 „Ценова листа за услугите за достъп до и/или съвместно ползване на физическа инфраструктура на „ЦЕТИН БЪЛГАРИЯ“ ЕАД“ и допълнителни услуги
21.2. Приложение 2 „Заявление за предоставяне на права по чл. 15, ал. 1 от ЗЕСМФИ до „ЦЕТИН България“ ЕАД“