22004A0320(03)
22004A0320(03)
L 84/13
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
20.3.2004
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ
между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Бивша югославска република Македония, от друга страна
КРАЛСТВО БЕЛГИЯ, КРАЛСТВО ДАНИЯ,
ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ, РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
КРАЛСТВО ИСПАНИЯ, ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА, ИРЛАНДИЯ, ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ, КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ, РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ, ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА, РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ, КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
Договарящи страни по Договора за създаване на Европейската общност, Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана, Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия и Договора за Европейския съюз,
наричани по-долу „държави-членки“, и
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА ВЪГЛИЩА И СТОМАНА, ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,
наричани по-долу „Общността“, от една страна, и
БИВША ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ
наричана по-долу „Бивша югославска република Македония“, от друга страна,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД тесните връзки между страните и общите ценности, които те споделят, тяхното желание да укрепват тези връзки и да изградят близки и трайни взаимоотношения, основани на взаимност и общ интерес, което да позволи на Бивша югославска република Македония допълнително да задълбочи и разшири по-рано установените отношения, по-специално със Споразумението за сътрудничество, подписано на 29 април 1997 г. под формата на размяна на писма, влязло в сила на 1 януари 1998 г.,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че отношенията между страните по настоящото споразумение в областта на вътрешния транспорт следва занапред да се уреждат от Споразумението между Европейската общност и Бивша югославска република Македония в областта на транспорта, подписано на 29 юни 1997 г. и влязло в сила на 28 ноември 1997 г.,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД значимостта на настоящото споразумение в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране със страните от Югоизточна Европа, който предстои да бъде доразвит с Общата стратегия на ЕС за този регион, в контекста на установяване и укрепване на стабилен европейски ред, основан на сътрудничество, за което Европейският съюз има опорна роля, както и в рамките на Пакта за стабилност,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД ангажимента на страните да допринасят с всички средства за политическото, икономическо и институционално стабилизиране в Бивша югославска република Македония, както и в целия район, чрез развитие на гражданското общество и демократичните процеси, укрепване на институциите и реформиране на публичната администрация, засилване на търговията и икономическото сътрудничество, укрепване на националната сигурност и сигурността в района, както и засилване на сътрудничеството в областта на правосъдието и вътрешните работи,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД ангажимента на страните да укрепват политическите и икономически свободи, който съставлява основата на настоящото споразумение, както и техния ангажимент да зачитат човешките права и върховенството на закона, включително правата на лица от националните малцинства, а също така и да зачитат демократичните принципи чрез провеждането на свободни и редовни избори и създаването на многопартийна система,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД ангажимента на страните за спазване на принципите на свободната пазарна икономика и готовността на Общността да съдейства за провеждането на икономическите реформи в Бивша югославска република Македония,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД ангажимента на страните за пълното прилагане на всички принципи и разпоредби на Устава на Организацията на обединените нации, на ОССЕ и по-специално на Заключителния акт от Хелзинки, заключителните документи на Мадридската и Виенската конференции, Парижката харта за нова Европа и Кьолнския пакт за стабилност в Югоизточна Европа, по начин, осигуряващ регионална стабилност и сътрудничество между държавите в региона,
КАТО ЖЕЛАЯТ да установят редовен политически диалог по двустранните и международните въпроси от взаимен интерес, включително регионалните им аспекти,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД ангажимента на страните за либерализиране на търговския обмен, в съответствие с правата и задълженията произтичащи от споразумението за Световната търговска организация (СТО),
УБЕДЕНИ, че Споразумението за стабилизиране и асоцииране ще създаде нов благоприятен климат за икономическите отношения помежду им и по-специално - за развитие на търговията и инвестициите — фактори, които са от решаващо значение за преструктурирането и модернизацията на икономиката,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД ангажимента на Бивша югославска република Македония за сближаване на законодателство и с това на Общността,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД стремежа на Общността да оказва решаващо съдействие за провеждане на реформите и да използва за това начинание всички налични инструменти в областта на сътрудничеството и широко обхватната техническа, финансова и икономическа помощ, организирана на индикативна многогодишна основа,
КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ, че разпоредбите на настоящото споразумение, попадащи в обхвата на част III, дял IV на Договора за създаване на Европейската общност, обвързват Обединеното кралство и Ирландия като отделни договарящи страни, а не като част от Европейската общност, докато Обединеното кралство или Ирландия (според случая) нотифицират Бивша югославска република Македония, че се ангажират със споразумението като част от Европейската общност съгласно Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за създаването на Европейската общност. Същите разпоредби се прилагат и за Дания, съгласно Протокола относно позицията на Дания, приложен към тези Договори,
КАТО ПРИПОМНЯТ готовността на Европейския съюз да интегрира във възможно най-пълна степен Бивша югославска република Македония в европейската политическа и икономическа система и нейното положение на потенциален кандидат за членство в ЕС въз основа на Договора за Европейския съюз и изпълнението на критериите, определени от Европейския съвет през юни 1993 г., в зависимост от успешното прилагане на настоящото споразумение, по-специално по отношение на регионалното сътрудничество,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
1. Установява се асоциация между Общността и нейните държави- членки, от една страна, и Бивша югославска република Македо- ния от друга страна.
2. Целите на тази асоциация са:
— да осигури подходяща рамка за политически диалог между страните, за да позволи развитието на тесни политически връзки между тях,
— да подкрепи усилията на Бивша югославска република Маке- дония да развива своето икономическо и международно сътрудничество, по-специално чрез сближаване на законода- телството ѝ` с това на Общността,
— да насърчи хармоничните икономически отношения и посте- пенно да изгради зона на свободна търговия между Общността и Бивша югославска република Македония,
— да насърчи регионалното сътрудничество във всички области, обхванати от настоящото споразумение.
ДЯЛ I
ОБЩИ ПРИНЦИПИ
Член 2
Спазването на демокрацията, принципите на международното право и правата на човека, заявени по-специално във Всеобщата декларация за правата на човека и определени в Заключителния акт от Хелзинки и Парижката харта за нова Европа, зачитането на принципите на международното право и на правовата държава, както и на принципите на пазарната икономика, провъзгласени по-специално в документите на Бонската конференция на КССЕ, ръководи вътрешната и външната политика на страните и представлява съществен елемент на партньорството и на настоящото споразумение.
Член 3
Международният и регионалният мир и стабилност и развитието на добросъседски отношения са от съществено значение за процеса на стабилизиране и асоцииране. Сключването и прилагането на настоящото споразумение се вписват в регионалния подход на Общността, определен в заключенията на Съвета от 29 април 1997 г., въз основа на приноса на отделните държави в региона.
Член 4
Бивша югославска република Македония се задължава да установи сътрудничество и добросъседски отношения с останалите държави в региона, включително да предвиди подходящи взаимни отстъпки по отношение на движението на хора, стоки, капитали и услуги, както и разработването на проекти от общ интерес. Това задължение е ключов фактор за развитието на взаимоотношенията и сътрудничеството между Общността и Бивша югославска република Македония и така допринася за стабилността в региона.
Член 5
1. Асоциацията следва да се осъществи напълно в продължение на един преходен период от не повече от десет години, разделен на два последователни етапа. Целта на това разделение е да позволи постепенното прилагане на разпоредбите на споразумението за стабилизиране и асоцииране и съсредоточаването през първия етап върху областите, посочени в дялове III, V, VI и VII.
2. Съветът за стабилизиране и асоцииране, създаден съгласно член 108, редовно ще следи за прилагането на настоящото споразуме- ние и провеждането от страна на Бивша югославска република Македония на правните, административни, институционални и икономически реформи, в светлината на принципите, посочени в преамбюла и съобразно общите принципи, установени с настоя- щото споразумение.
3. Четири години след влизането в сила на настоящото споразу- мение, Съветът за стабилизиране и асоцииране следва да направи оценка на осъществения напредък и да вземе решение за премина- ване към втория етап и неговата продължителност, както и за евен- туалните изменения, които е необходимо да бъдат направени в съдържанието на разпоредбите, определящи насоките за работа през втория етап. При вземането на това решение Съветът следва да има предвид заключенията от посочения преглед на напредъка.
4. Двата етапа, предвидени в параграфи 1 и 3, не се прилагат за дял IV.
Член 6
Споразумението съответства напълно на съответните разпоредби на СТО и по-специално на член XXIV от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. и член V от Общото споразумение за търговията с услуги (ГАТС).
ДЯЛ II
ПОЛИТИЧЕСКИ ДИАЛОГ
Член 7
Допълнително се развива и укрепва политическият диалог между страните. Той съпътства и засилва сближаването между Европейския съюз и Бивша югославска република Македония и допринася за установяването на тесни връзки на солидарност и нови форми на сътрудничество между страните.
Политическият диалог има за цел да насърчава по-специално:
— сближаването на позициите на страните по международни въпроси, и по-специално по въпроси, които могат да окажат значително въздействие върху някоя от тях,
— регионалното сътрудничество и развитието на добросъседски отношения,
— общите възгледи за сигурността и стабилността в Европа, включително в областите, включени в Общата външна поли- тика и политиката за сигурност на Европейския съюз.
Член 8
Политическият диалог може да протича на многостранна основа и като регионален диалог, в който се включват и други държави от региона.
Член 9
1. На министерско равнище политическият диалог протича в рам- ките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, който притежава обща компетентност по всички въпроси, които страните биха желали да поставят за разглеждане.
2. По искане на страните политическият диалог може да се осъ- ществява и под следните форми:
— провеждане на срещи, когато това е необходимо, между висши служители, представляващи от една страна Бивша югославска република Македония, и Председателството на Съвета на Евро- пейския съюз и Комисията — от друга страна,
— пълноценно използване на всички дипломатически канали между страните, включително подходящи контакти в трети държави и в рамките на Обединените нации, Организацията за сигурност и сътрудничество и други международни форуми,
— всички други средства, които могат да допринесат за укрепването, развитието и задълбочаването на този диалог.
Член 10
Политическият диалог на парламентарно равнище се осъществява в рамките на Парламентарния комитет за стабилизиране и асоцииране, създаден съгласно член 114.
ДЯЛ III
РЕГИОНАЛНО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 11
В съответствие със задължението ѝ` да съдейства за мира и стабилността и за развитието на добросъседски отношения, Бивша югославска република Македония активно ще насърчава регионалното сътрудничество. Чрез своите програми за предоставяне на техническа помощ, Общността също ще подкрепя проекти с регионално или трансгранично измерение.
Когато Xxxxx югославска република Македония предвижда засилване на сътрудничеството си с една от държавите, посочени в членове 12—14 по-долу, тя следва да информира и да проведе консултации с Общността и нейните държави-членки съгласно разпоредбите на дял X.
Член 12
Сътрудничество с други държави, подписали споразумение за стабилизиране и асоцииране
Не по-късно от подписването на поне едно споразумение за стабилизиране и асоцииране с друга държава, включена в процеса на стабилизиране и асоцииране, Бивша югославска република Македония ще започне преговори със съответната държава или държави, с оглед сключването на договор за регионално сътрудничество, целящ разширяване на областите на сътрудничество между съответните държави.
Основните елементи на този договор ще бъдат:
— политически диалог,
— създаване на зона за свободна търговия между страните в съот- ветствие със съответните разпоредби на СТО,
— взаимни отстъпки във връзка с движението на работници, пра- вото на установяване, предоставянето на услуги, текущи пла- щания и движение на капитали на равнище, което да съответ- ства на това по настоящото споразумение,
— разпоредби за сътрудничество в други области, независимо от това дали са обхванати от настоящото споразумение, и преди всичко в областта на правосъдието и вътрешните работи.
Ако е необходимо, договорът ще съдържа разпоредби относно съз- даването на необходимите институционални механизми.
Договорът за регионално сътрудничество се сключва в срок от две години след влизане в сила на поне второто споразумение за ста- билизиране и асоцииране. Готовността на Бивша югославска република Македония да сключи подобен договор ще бъде един от основните фактори за по-нататъшното развитие на отношенията между Бивша югославска република Македония и ЕС.
Член 13
Сътрудничество с други страни, включени в процеса на стабилизиране и асоцииране
Бивша югославска република Македония участва в регионално сътрудничество с останалите страни, включени в процеса на стабилизиране и асоцииране в някои или всички области на сътрудничество, обхванати от настоящото споразумение и по-специално тези от общ интерес. Това сътрудничество трябва да съответства на принципите и целите на настоящото споразумение.
Член 14
Сътрудничество със страните-кандидатки за присъединяване към Европейския съюз
Бивша югославска република Македония може да засили сътрудничеството и да сключи договор за регионално сътрудничество с всяка страна кандидатка за присъединяване към ЕС във всяка от областите на сътрудничество, обхванати от настоящото споразумение. Този договор следва позволи постепенното установяване на съответствие между двустранните отношения между Бивша югославска република Македония и съответната страна, и съответстващата част от отношенията между Европейската общност и нейните държави-членки и тази страна.
ДЯЛ IV
СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА СТОКИ
Член 15
1. В продължение на срок от не повече 10 години от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общността и Бивша югославска република Македония постепенно установяват зона за свободна търговия, съобразно разпоредбите на настоящото спора- зумение и в съответствие с тези на XXXX от 1994 г. и на СТО. При това страните се съобразяват с конкретните изисквания, устано- вени по-долу.
2. Комбинираната номенклатура на стоките се прилага за класи- фикацията на стоките в търговията между двете страни.
3. Базовото мито за всеки продукт, спрямо което следва да се при- лагат последователно намаленията, определени с настоящото спо- разумение, следва да бъде митото, приложимо erga omnes в деня, предхождащ подписването на настоящото споразумение.
4. Когато след подписване на настоящото споразумение се прило- жат erga omnes намаления на митата, по-специално в резултат от постигнати договорености в рамките на СТО, така намалените мита следва да заменят базовото мито, посочено в параграф 3, считано от датата, от която се прилагат тези намаления.
5. Общността и Бивша югославска република Македония взаимно се информират за съответните си базови мита.
ГЛАВА I
ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ
Член 16
1. Разпоредбите на настоящата глава се прилагат за продукти с произход от Общността или от Бивша югославска република Македония, посочени в глави 25 - 97 от Комбинираната номен- клатура, с изключение на продуктите, посочени в приложение 1, алинея 1, точка ii) към Споразумението за селското стопанство (ГАТТ 1994).
2. Разпоредбите на членове 17 и 18 не се прилагат за текстилни изделия и за изделия от стомана, както това е предвидено в чле- нове 22 и 23.
3. Търговията между страните с продукти, обхванати от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, следва да се осъществява съобразно разпоредбите на този договор.
Член 17
1. От влизането в сила на настоящото споразумение се премахват митата върху вноса в Общността на продукти с произход от Бивша югославска република Македония.
2. Считано от датата на влизане в сила на настоящото споразуме- ние, отпадат количествените ограничения върху вноса в Общ- ността и мерките с равностоен ефект, по отношение на продукти с произход от Бивша югославска република Македония.
Член 18
1. От влизането в сила на настоящото споразумение, се премахват митата върху вноса в Бивша югославска република Македония на стоки с произход от Общността, с изключение на посочените в приложения I и II.
2. Митата върху вноса в Бивша югославска република Македония на стоки с произход от Общността, посочени в приложение I, се намаляват постепенно в съответствие със следната схема:
— на 1 януари на първата година след влизане в сила на настоя- щото споразумение, всички мита се намаляват на 90 % от базовото мито,
— на 1 януари на втората година след влизане в сила на настоя- щото споразумение, всички мита се намаляват на 80 % от базовото мито,
— на 1 януари на третата година след влизане в сила на настоя- щото споразумение, всички мита се намаляват на 70 % от базовото мито,
— на 1 януари на четвъртата година след влизане в сила на настоящото споразумение, всички мита се намаляват на 60 % от базовото мито,
— на 1 януари на петата година след влизане в сила на настоя- щото споразумение, всички мита се намаляват на 50 % от базовото мито,
— на 1 януари на шестата година след влизане в сила на настоя- щото споразумение, всички мита се намаляват на 40 % от базовото мито,
— на 1 януари на седмата година след влизане в сила на настоя- щото споразумение, всички мита се намаляват на 30 % от базовото мито,
— на 1 януари на осмата година след влизане в сила на настоя- щото споразумение, всички мита се намаляват на 20 % от базовото мито,
— на 1 януари на деветата година след влизане в сила на настоя- щото споразумение, всички мита се намаляват на 10 % от базовото мито,
— на 1 януари на десетата година след влизане в сила на настоя- щото споразумение, се премахват останалите мита.
3. Митата върху вноса в Бивша югославска република Македония на стоки с произход от Общността, посочени в приложение II, се намаляват постепенно и се премахват окончателно, в съответствие със схемата, определена в това приложение.
4. Считано от датата на влизане в сила на настоящото споразуме- ние, се премахват количествените ограничения върху вноса в Бивша югославска република Македония на стоки с произход от Общността и мерките с равностоен ефект.
Член 19
С влизането в сила на настоящото споразумение, Общността и Бивша югославска република Македония премахват в търговията помежду си всички такси, имащи равностоен ефект на мита върху вноса.
Член 20
1. От влизането в сила на настоящото споразумение Общността и Бивша югославска република Македония премахват всички мита върху износа и всички такси с равностоен ефект.
2. От влизането в сила на настоящото споразумение, Общността и Бивша югославска република Македония премахват всички количествени ограничения върху износа и всички мерки с равнос- тоен ефект.
Член 21
Бивша югославска република Македония декларира своята готовност да намали мита си в търговията с Общността по-бързо от предвиденото в член 18, ако общата икономическа ситуация и ситуацията в съответния стопански отрасъл позволяват това.
Съветът за стабилизиране и асоцииране прави препоръки в този смисъл.
Член 22
Протокол 1 определя договореностите, приложими за посочените в него текстилни изделия.
равностоен ефект върху вноса на селскостопански и рибни про- дукти с произход от Бивша югославска република Македония.
2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Бивша югославска република Македония премахва всички количествени ограничения и всички мерки с равностоен ефект върху вноса на селскостопански и рибни продукти с произход от Общността.
Член 27
Селскостопански продукти
Член 23
Протокол 2 определя договореностите, приложими за посочените в него изделия от стомана.
ГЛАВА II
ЗЕМЕДЕЛИЕ И РИБАРСТВО
Член 24
Определение
1. Разпоредбите от настоящата глава се прилагат в търговията със селскостопански и рибни продукти с произход от Общността или от Бивша югославска република Македония.
2. Понятието „селскостопански и рибни продукти“ включва про- дуктите, посочени в глави1- 24 от Комбинираната номенклатура и продуктите, посочени в приложение 1, алинея 1, точка ii) от Споразумението за селското стопанство (ГАТТ 1994).
3. Това определение обхваща риба и рибни продукти, включени в глава 3, позиции 1604 и 1605, и подпозиции 0511 91, 2301 20 00 и ex 1902 20 (1).
Член 25
Протокол 3 определя търговските договорености за посочените в него преработени селскостопански продукти.
Член 26
1. От влизането в сила на настоящото споразумение Общността премахва всички количествени ограничения и всички мерки с
(1) Позиция от 1902 20 се отнася за „макаронени изделия, дори пълнени, съдържащи тегловно повече от 20 % риби и ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни“.
1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общ- ността премахва всички мита и такси с равностоен ефект, върху вноса на селскостопански продукти с произход от Бивша югославска република Македония, с изключение на тези от пози- ции 0102, 0201, 0202 и 2204 на Комбинираната номенклатура.
За продуктите, включени в глави 7 и 8 от Комбинираната номен- клатура, за които Общата митническа тарифа предвижда прилага- нето на мита ad valorem и на специфични мита, премахването важи само за частта ad valorem на митото.
2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Общ- ността определя митата, които се прилагат върху вноса в Общ- ността на продуктите от „младо говеждо“ (baby beef), посочени в приложение III и с произход от Бивша югославска република Македония, на 20 % от митото ad valorem и 20 % от специфич- ното мито, определени в Общата митническа тарифа на Европей- ските общности, които мита важат в рамките на годишна тарифна квота от 1650 тона - тегло на трупно месо.
3. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Бивша югославска република Македония:
а) премахва митата върху вноса на някои селскостопански про- дукти с произход от Общността, посочени в приложение IV а);
б) премахва митата върху вноса на някои селскостопански про- дукти с произход от Общността, посочени в приложение IV б), в рамките на тарифните квоти, посочени за всеки продукт в това приложение. За количествата, които надхвърлят опреде- лените тарифни квоти, Бивша югославска република Македо- ния намалява постепенно митата съгласно схемата, определена в това приложение за всеки отделен продукт;
в) намалява постепенно митата върху вноса на някои селскосто- пански продукти с произход от Общността, посочени в прило- жение IV в), в рамките на тарифните квоти и съобразно схе- мата, определени в това приложение за всеки продукт.
4. Търговските договорености, приложими за вина и спиртни напитки, ще бъдат определени в отделно споразумение за вината и спиртните напитки.
Член 28
Рибни продукти
1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Общ- ността премахва изцяло митата върху рибата и рибните продукти с произход от Бивша югославска република Македония. За про- дуктите, посочени в приложение V а), важат предвидените в него разпоредби.
2. От влизането в сила на настоящото споразумение Бивша югославска република Македония премахва всички такси, имащи ефекта на мита, и намалява с 50 % от НОН митото (ставка на мито при третиране на най-облагодетелствана нация) митата върху риба и рибни продукти с произход от Европейската общност. Остатъч- ните мита се намаляват в продължение на период от шест години до окончателното им премахване в края на този период.
Разпоредбите на настоящия параграф не се прилагат за продуктите, посочени в приложение V б), за които важат тарифните намале- ния, определени в това приложение.
Член 29
1. С оглед на обема на търговията със селскостопански и рибни продукти между страните, особената чувствителност на този вид продукти, правилата на общата селскостопанска политика и поли- тика за рибарството, правилата на селскостопанската политика на Бивша югославска република Македония, значението на земеде- лието за стопанството на Бивша югославска република Македония, производствения и експортния потенциал на традиционните за страната отрасли и пазари, и последиците от многостранните тър- говски преговори в рамките на СТО, Общността и Бивша югославска република Македония по-късно от 1 януари 2003 г. преразглеждат в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, за всеки отделен продукт и на систематизирана и реципрочна основа, възможностите за взаимно предоставяне на допълнителни отстъпки, с цел по-голямата либерализация на търговията със земе- делски и рибни продукти.
2. Разпоредбите на настоящата глава по никакъв начин не засягат възможността за едностранно прилагане от едната или другата страна на по-благоприятни мерки.
Член 30
Независимо от останалите разпоредби на настоящото споразумение, и по-специално в член 37, предвид особената чувствителност на пазарите на селскостопански и рибни продукти, когато вноса на продукти с произход от една от двете страни, за
който се прилагат отстъпките, предоставени по членове 25, 27 и 28, предизвика сериозно разстройство на пазара или във вътрешните регулаторни механизми на другата страна, страните незабавно да провеждат консултации за намиране на подходящо решение. До намирането на такова решение, засегнатата страна може да предприеме мерките, които счита за необходими.
ГЛАВА III
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 31
Разпоредбите на настоящата глава, се прилагат за всички продукти в търговията между страните, освен в случаите, когато в настоящото споразумение или в протоколи 1, 2 и 3 е предвидено друго.
Член 32
Запазване на съществуващо положение (Statu quo)
1. От влизането в сила на настоящото споразумение в търговията между Общността и Бивша югославска република Македония не се въвеждат нови мита върху вноса или износа, нито такси с рав- ностоен ефект, а съществуващите не се увеличават.
2. От влизането в сила на настоящото споразумение в търговията между Общността и Бивша югославска република Македония не се въвеждат нови количествени ограничения върху вноса или износа, както и мерки с равностоен ефект, а съществуващите не се правят по-ограничителни.
3. Без да се засягат на предоставените по член 26 отстъпки, раз- поредбите на параграфи 1 и 2 от настоящия член не ограничават по какъвто и да е начин прилагането на съответните селскостопан- ски политики на Бивша югославска република Македония и на Общността или предприемането на мерки в изпълнение на тези политики, ако не засягат режима на внос, предвиден в приложе- ния III, IV а) , б) и в) и V а) и б).
Член 33
Забрана за финансова дискриминация
1. Страните се въздържат от и отменят съществуващите мерки или практики от вътрешно фискално естество, установяващи пряко или косвено дискриминация между продукти на едната страна и подобни продукти с произход от територията на другата страна.
2. Продуктите, изнасяни за територията на едната от страните, не могат да се ползват от възстановяване на суми, платени като вът- решни данъци в размери, надвишаващи сумата на преките или косвените данъци, наложени върху тях.
Член 34
Разпоредбите относно отмяната на митата върху вноса са прилагат и за митата от фискално естество.
Член 35
Митнически съюзи, зони за свободна търговия, спогодби за погранична търговия
1. Настоящото споразумение не изключва възможността за запаз- ване на съществуващи или създаване на нови митнически съюзи и зони за свободна търговия,или сключването на спогодби за погранична търговия, освен когато те изменят търговските догово- рености, предвидени с настоящото споразумение.
2. По време на преходните периоди, определени в членове 17 и 18, настоящото споразумение не засяга изпълнението на конкрет- ните преференциални договорености относно движението на стоки, предвидени в предходни спогодби за погранична търговия между една или повече държави-членки и Социалистическа федеративна република Югославия, по които Бивша югославска република Македония е встъпила като страна, или произтичащи от посочените в дял III двустранни споразумения, сключени от Бивша югославска република Македония с цел насърчаване на регионал- ната търговия.
3. Консултациите между страните относно споразуменията, посо- чени в параграфи 1 и 2 от настоящия член, а когато бъде отпра- вено искане — и по други важни въпроси, свързани с техните съответни търговски политики към трети страни, се провеждат в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране. В частност, подобни консултации се провеждат, когато към Общността се присъедини трета страна, за да се осигури зачитането на взаимните интереси на Общността и Бивша югославска република Македо- ния, посочени в настоящото споразумение.
Член 36
Дъмпинг
1. Когато една от страните установи наличието на дъмпинг в тър- говията с другата страна по смисъла на член VI от Споразумението за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г., тя може да предприеме съответните мерки срещу тази практика съобразно Споразуме- нието за прилагане на член VI от ГАТТ 1994 и нейното вътрешно законодателство.
2. В случаите по параграф 1 от настоящия член Съветът за стаби- лизиране и асоцииране следва да бъде информиран за дъмпинга, веднага след като властите на страната вносител започнат разслед- ването. Когато в срок до 30 дни от внасянето на въпроса в Съвета за стабилизиране и асоцииране, дъмпингът не бъде прекратен по смисъла на член VI на ГАТТ или не бъде намерено друго задово- лително решение, страната вносител може да предприеме подхо- дящи мерки.
Член 37
Обща предпазна клауза
1. Когато продукт на едната от страните се внася на територията на другата в толкова увеличени количества и при такива условия, че да причинят или да заплашат да причинят:
— сериозна вреда за местната производители на подобни или пряко конкуриращи го продукти на територията на страната вносител, или
— сериозно смущение в някой от стопанските отрасли или затруднения, които могат да доведат до сериозно влошаване на икономическата обстановка в определен район на страната вносител,
страната вносител може да предприеме съответните мерки при спазване на условията и в съответствие с предвидените в настоя- щия член процедури.
2. Общността и Бивша югославска република Македония прила- гат помежду си предпазни мерки единствено съобразно разпоред- бите на настоящото споразумение. Подобни мерки не следва да превишават необходимото за преодоляване на възникналите затруднения и следва обикновено да се изразяват във временно преустановяване на по-нататъшното намаляване на евентуално приложимите митнически ставки, предвидени за съответния про- дукт от настоящото споразумение, или в увеличаване на митниче- ската ставка за този продукт.
Тези мерки следва да съдържат разпоредби, предвиждащи посте- пенното им премахване най-късно след изтичане на определен срок. Мерките не следва да се предприемат за срок, надвиша- ващ една година. При особени изключителни обстоятелства мер- ките могат да се предприемат за общ срок, ненадвишаващ три години. Не се допуска прилагане на предпазна мярка за внос на продукт, който вече е била предмет на подобна мярка, в продъл- жение на не по-малко от три години след изтичане на срока на мярката.
3. В случаите, определени в настоящия член - преди да предприе- мат предвидените в него мерки, а в случаите, за които се прилага параграф 4, буква б) от настоящия член — възможно най-скоро, Общността или Бивша югославска република Македония — спо- ред случая, предоставят на Комитета за стабилизиране и асоцииране цялата съответна информация, за да се намери реше- ние, приемливо за двете страни.
4. За прилагането на горните параграфи се прилагат следните раз- поредби:
а) затрудненията, произтичащи от посочената в настоящия член ситуация, се внасят за разглеждане в Комитета за стабилизи- ране и асоцииране, който може да вземе необходимите реше- ния за отстраняване на тези затруднения. Когато в срок до 30 дни, след като въпросът бъде внесен в Комитета за стабилизи- ране и асоцииране, той или страната износител не са взели решение за отстраняване на затрудненията или не е намерено друго удовлетворително решение, страната вносител може да предприеме подходящи мерки за преодоляване на трудностите в съответствие с настоящия член. При избора на предпазна мярка се дава приоритет на онези мерки, които в най-малка степен засягат постигнатите с настоящото споразумение дого- ворености;
б) когато изключителни и сериозни обстоятелства, изискващи незабавни действия, не позволяват предварителното уведомя- ване или разглеждане — в зависимост от случая, засегнатата страна може, в хипотезите, предвидени в настоящия член, да приложи необходимите предпазни мерки за справяне със ситуацията, като незабавно информира за това другата страна.
5. Предпазните мерки се нотифицират незабавно на Комитета за стабилизиране и асоцииране и са предмет на периодични консул- тации в рамките на този орган, по-специално с оглед определянето на схема за тяхното премахване, когато обстоятелствата го позво- ляват.
6. Ако Общността или Бивша югославска република Македония приложат спрямо вноса на продуктите, които могат да предизви- кат затруднения като посочените в настоящия член, определена административна процедура, целяща бързото получаване на информация за развитието на търговския обмен, съответната страна информира другата за това.
Член 38
Дефицит
1. Когато спазването на разпоредбите на настоящия дял води до: а) сериозен дефицит или заплаха за такъв на храни или други
продукти от основно значение за страната износител или
б) реекспорт за трета страна на стока, спрямо която страната износител поддържа количествени ограничения, мита върху износа или мерки и такси с равностоен ефект, и когато посо- чените обстоятелства предизвикват или е вероятно да предиз- викат значителни затруднения за страната износител, тази страна може да предприеме подходящи мерки при условията и в съответствие с предвидените в настоящия член процедури.
2. При избора на мярка се дава приоритет на онези мерки, които в най-малка степен засягат действието на договореностите, постиг- нати с настоящото споразумение. Подобни мерки не следва да се прилагат по начин, който е средство за упражняване на произ- волна или неоправдана дискриминация при едни и същи условия или прикрито ограничение на търговията, и те следва да бъдат пре- махнати, когато условията не оправдават тяхното оставане в сила.
3. Преди да предприемат предвидените в параграф 1 от настоя- щия член мерки, а в случаите, за които се прилага параграф 4 на настоящия член — възможно най-скоро, Общността или Бивша югославска република Македония, според случая, предоставят на Комитета за стабилизиране и асоцииране цялата съответна инфор- мация за намирането на решение, приемливо за страните. В рам- ките на Комитета за стабилизиране и асоцииране страните могат да постигнат съгласие за необходими за отстраняване на затрудненията средства. Когато в срок от 30 дни от внасяне на въп- рос в Комитета за стабилизиране и асоцииране не бъде постигнато споразумение, страната износител може да приложи мерки по отношение на износа на съответните продукти в съответствие с настоящия член.
4. Когато изключителни и сериозни обстоятелства, изискващи незабавни действия, не позволяват предварителното уведомяване или разглеждане — в зависимост от случая, Общността или Бивша югославска република Македония, в зависимост от това коя е засегнатата страна, може да приложи необходимите предпазни мерки за справяне със ситуацията, като незабавно информира за това другата страна.
5. Предпазните мерки, приложени съгласно настоящия член, се нотифицират незабавно на Комитета за стабилизиране и асоцииране и са предмет на периодични консултации в рамките на този орган, по-специално с оглед определянето на схема за тяхното премахване, когато обстоятелствата го позволяват.
Член 39
Държавен монопол
Бивша югославска република Македония постепенно приспособява всеки съществуващ държавен монопол с търговски характер, за да гарантира в края на петата година от влизането в сила на настоящото споразумение липсата на дискриминация по отношение на условията за снабдяване и разпространение на стоките между гражданите на държавите-членки и тези на Бивша югославска република Македония. Съветът за стабилизиране и асоцииране се информира за предприетите мерки за постигане на тази цел.
Член 40
Протокол 4 определя правилата за произход за прилагането на тарифните преференции, предвидени по настоящото споразумение.
Член 41
Допустими ограничения
Настоящото споразумение не изключва възможността за прилагане на забрани или ограничения по отношение на вноса, износа или транзита на стоки, обосновани от съображения за обществен морал, обществен ред, обществена сигурност, закрила на здравето и живота на хората, животните и растенията, опазване на природните ресурси, опазване на националните ценности с художествена, историческа или археологическа стойност, или закрила на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, нито за правила, отнасящи се до златото и среброто. При все това, тези забрани или ограничения не трябва да представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение в търговията между страните.
Член 42
Двете страни се договарят да си сътрудничат за намаляване вероятността от измами при прилагането на търговските разпоредби на настоящото споразумение.
Независимо от останалите разпоредби на настоящото споразумение, и по-специално членове 30, 37 и 88 и протокол 4, когато една от страните установи, че са налице достатъчно доказателства за извършване на измами, като например значително увеличаване на търговията с продукти от едната страна към другата, което надхвърля равнището съответстващо на икономическите условия като нормални производствени мощности и капацитет за износ, или при непредоставяне от една страна на другата на необходимото административно съдействие за проверка на доказателства за произход, двете страни незабавно провеждат консултации за намиране на подходящо решение. До намирането на такова решение, засегнатата страна може да предприеме подходящи мерки, каквито счете за необходими. При избора на мерките се дава приоритет на онези мерки, които в най-малка степен засягат действието на договреностите, постигнати с настоящото споразумение.
Член 43
Прилагането на настоящото споразумение не засяга прилагането на разпоредбите на правото на Общността за Канарските острови.
ДЯЛ V
ДВИЖЕНИЕ НА РАБОТНИЦИ, УСТАНОВЯВАНЕ, ПРЕДОСТАВЯНЕ НА УСЛУГИ, ДВИЖЕНИЕ НА КАПИТАЛИ
ГЛАВА I
ДВИЖЕНИЕ НА РАБОТНИЦИ
Член 44
1. При спазване на действащите в държавите-членки разпоредби и условия:
— третирането на работниците граждани на Бивша югославска република Македония, които са законно наети на работа на територията на определена държава-членка, ще бъде свободно
от каквато и да е дискриминация, основана на гражданство, по отношение на условия за труд, заплащане или освобождаване в сравнение с нейните собствени граждани;
— законно пребиваващите съпруг и деца на работник, законно нает на територията на държава-членка, с изключение на сезонните работници и на работници, наети по силата на дву- странни споразумения по смисъла на чл. 45 , освен ако не е предвидено друго по такива споразумения, ще имат достъп до пазара на работна сила на съответната държава- членка за вре- мето на разрешеното на работника пребиваване за целите на наемането.
2. При спазване на действащите в Бивша югославска република Македония разпоредби и условия, тя предоставя третирането, посочено в параграф 1, на работници - граждани на държава- членка, които са законно наети за работа на нейната територия, както и на техните съпрузи и деца, които са законно пребиваващи на същата територия.
Член 45
1. Вземайки предвид ситуацията на пазарите на труда в държавите-членки, при спазване на тяхното законодателство и действащите в тях правила в областта на движението на работ- ници:
— съществуващите улеснения за достъп при наемане на работни- ците от Бивша югославска република Македония, предоста- вени от държави-членки по двустранни споразумения, следва да бъдат запазени и по възможност - подобрени,
— останалите държави-членки ще разглеждат възможността да сключат подобни споразумения.
2. Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда възмож- ността за предоставяне на други подобрения, включително улес- нения за достъп до професионално обучение, в съответствие с пра- вилата и процедурите, действащи в държавите-членки, и вземайки предвид ситуацията на пазара на труда в държавите- членки и в Общността.
Член 46
Приемат се правила за координиране на системите за социална сигурност за работниците граждани на Бивша югославска репуб- лика Македония, законно наети на работа на територията на опре- делена държава-членка, както и за законно пребиваващите там членове на техните семейства. За тази цел, с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране, което не следва да засяга евентуални права или задължения, произтичащи от двустранни споразумения, в които е предвидено по-благоприятно третиране, се приемат след- ните разпоредби:
— всички периоди на осигуряване, работа или пребиваване на такива работници в отделните държави-членки се сумират за целите на отпускане на пенсии и обезщетения за старост, инва- лидност или смърт и за целите на здравното осигуряване на работниците и членовете на техните семейства;
— всички пенсии или обезщетения за старост, смърт, трудови злополуки или професионални заболявания или инвалидност, произтичаща от тях, с изключение на помощи, за които не се правят вноски, могат да бъдат свободно прехвърляни по законния курс на съответната държава-членка или съответните държави-членки, които дължат плащането;
— съответните работници получават семейни добавки за члено- вете на техните семейства, определени по-горе.
Бивша югославска република Македония третира работниците - граждани на държава-членка, законно наети на работа на нейната територията, както и законно пребиваващите в тази държава чле- нове на техните семейства, по начина, посочен във второ и трето тире от първа алинея.
ГЛАВА II
УСТАНОВЯВАНЕ
Член 47
По смисъла на настоящото споразумение:
а) „дружество от Общността“ и „дружество от Бивша югославска република Македония“ означава дружество, създадено съгла- сно законите на държава-членка или на Бивша югославска република Македония, което има седалище, централно управ- ление или място на стопанска дейност на територията на Общ- ността или на Бивша югославска република Македония.
Когато обаче дружеството, създадено съгласно законодател- ството на държавата-членка или съответно на Бивша югославска република Македония, притежава само уставно седалище на територията на Общността или на Бивша югославска република Македония, то ще се смята за дружес- тво от Общността или за дружество от Бивша югославска република Македония, когато дейността му е действително и трайно свързана съответно с икономиката на една от държавите-членки или на Бивша югославска република Маке- дония;
б) „дъщерно дружество“ на дружество означава дружество, дей- ствително контролирано от първото;
в) „клон“ на дружество означава място на стопанска дейност без правосубектност, което изглежда дълготрайно установено, като например разширение на дружеството-майка, има собствено управление и е материално обезпечено да води преговори с трети страни така че последните, независимо че знаят, че при необходимост се установява юридическа връзка с дружеството- майка, чиято централа е в чужбина, не се налага да работят директно с това дружество-майка, а могат да водят преговори на мястото на стопанска дейност, което представлява разширението;
г) „установяване“ означава:
i) по отношение на граждани — правото да образуват пред- приятия, и по-специално дружества, които те ефективно контролират. Качеството им на ръководител на търговско предприятие не им дава право на търсене и приемане на работа на трудовия пазар на другата страна, нито предос- тавя право на достъп до трудовия пазар на другата страна;
ii) по отношение на дружества от Общността или от Бивша югославска република Македония — правото да упражня- ват стопанска дейност, като създадат дъщерни дружества и клонове съответно в Бивша югославска република Македо- ния или в Общността;
д) „дейност“ означава осъществяването на стопанска дейност;
е) „стопанска дейност“ означава дейност с промишлен или тър- говски характер, както и свободни професии и занаяти;
ж) „гражданин на Общността“ и „гражданин на Бивша югославска република Македония“ означава съответно физическо лице гражданин на една от държавите-членки или на Бивша югославска република Македония;
з) по отношение на международния морски транспорт, включително дейности от комбиниран транспорт, включващ морски преход, от разпоредбите на настоящата глава и глава III се ползват гражданите на държавите-членки или на Бивша югославска република Македония, установени извън Общ- ността или Бивша югославска република Македония, както и дружествата за корабоплаване, установени извън Общността или Бивша югославска република Македония и контролирани от граждани на една от държавите- членки или на Бивша югославска република Македония, ако техните плавателни съдове са регистрирани в тази държава-членка или в Бивша югославска република Македония, в съответствие с тяхното съответно законодателство;
и) „финансови услуги“ обхваща дейностите, посочени в приложе- ние VI. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да раз- ширява или изменя приложното поле на посоченото прило- жение.
Член 48
1. От влизането в сила на настоящото споразумение Бивша югославска република Македония следва да осигури:
i) по отношение на установяването на дружества от Общността
— третиране, не по-малко благоприятно от това, предоставено на нейните собствени дружества или на дружества от трета страна, ако то е по-благоприятно, и
ii) по отношение на дейността на вече установени дъщерни дру- жества и клонове на дружества от Общността в Бивша югославска република Македония — третиране, не по-малко благоприятно от това, предоставено на нейните собствени дру- жества и клонове или на дъщерни дружества и клоновете на дружества от трета страна, ако то е по-благоприятно.
2. Бивша югославска република Македония не приема нови раз- поредби или мерки, които въвеждат дискриминация по отноше- ние на установяването или дейността на нейна територия на дру- жества от Общността спрямо нейните собствени дружества.
3. От влизането в сила на настоящото споразумение Общността и нейните държави-членки предоставят:
i) по отношение на установяването на дружества от Бивша югославска република Македония — третиране, не по-малко благоприятно от предоставяното от държавите-членки на тех- ните собствени дружества или на дружествата от трета страна, ако то е по-благоприятно;
ii) по отношение на дейността на дъщерни дружества и клонове на дружества от Бивша югославска република Македония — третиране, не по-малко благоприятно от предоставяното от държавите-членки на дъщерните дружества и клоновете на тех- ните собствени дружества или на установени на тяхна терито- рия дъщерни дружества и клонове на дружества от трета страна, ако то е по-благоприятно.
4. Пет години след влизането в сила на настоящото споразумение и с оглед на съдебната практика на Съда на Европейските общ- ности и положението на пазара на труда, Съветът за стабилизиране и асоцииране ще разгледа необходимостта от включване в обхвата на горните разпоредби възможността за установяване на граждани на двете страни по споразумението за извършване на стопанска дейност като самонаети лица.
5. Независимо от разпоредбите на настоящия член:
а) от влизането в сила на настоящото споразумение дъщерните дружества и клоновете на дружества от Общността имат право да ползват и наемат недвижимо имущество в Бивша югославска република Македония;
б) дъщерните дружества на дружества от Общността имат право да придобиват и да притежават недвижимо имущество, а - по отношение на публична собственост или собственост с общест- вено значение, включително природни ресурси, земеделска земя и гори - същите права като дружествата от Бивша югославска република Македония, когато тези права са необ- ходими за осъществяването на стопанската дейност, за която са били установени в Бивша югославска република Македония;
в) в края на първия етап от преходния период Съветът за стаби- лизиране и асоцииране ще разгледа възможността за разширя- ване на правата, предвидени в буква б), и по отношение на кло- нове на дружества от Общността.
Член 49
1. При спазване на разпоредбите на член 48 и с изключение на финансовите услуги, посочени в приложение VI, всяка страна
може да урежда установяването и дейността на дружества и граж- xxxx на нейна територия, при условие че тази уредба не устано- вява дискриминация спрямо дружества и граждани на другата страна в сравнение с нейните собствени дружества и граждани.
2. По отношение на финансовите услуги, независимо от всякакви други разпоредби на настоящото споразумение, на никоя страна не се забранява да прилага предпазни мерки, включително за зак- рила на инвеститорите, вложителите, притежателите на застрахо- вателни полици или на лицата, притежаващи фидуциарни права, или за осигуряване целостта и стабилността на финансовата сис- тема. Такива мерки не се прилагат с цел неизпълнение на задъл- женията на страната по споразумението.
3. Нищо в споразумението не може да се тълкува като изискване към дадена страна да разкрива информация свързана с дейността и сметките на отделни клиенти или всякаква поверителна или защитена информация, която е на разположение на публичните институции.
Член 50
1. Разпоредбите на настоящия член не се прилагат за въздушния, вътрешния воден транспорт и морския каботаж.
2. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да дава препо- ръки за подобряване на установяването и дейността в областите, посочени в параграф 1.
Член 51
1. Разпоредбите на членове 48 и 49 не препятстват прилагането от всяка страна на специални правила относно установяването и дейността на нейна територия на клонове на дружества от другата страна, които не са учредени на територията на първата, когато прилагането им е оправдано от юридическите или технически раз- личия между такива клонове и клоновете на дружества, учредени на нейна територия, или в сферата на финансовите услуги — от съображения за предпазливост.
2. Разликата в третирането на тези клонове не надхвърля на необ- ходимото с оглед на юридическите или технически различия, или в случая за финансовите услуги — на съображенията за предпазливост.
Член 52
С цел да се улесни достъпа до регулирани професии за гражданите на Общността и гражданите на Бивша югославска република Македония, съответно в Бивша югославска република Македония и в Общността, Съветът за стабилизиране и асоцииране проучва какви стъпки е необходимо да бъдат предприети за взаимно признаване на квалификацията.Той може да предприема всички необходими мерки в тази връзка.
Член 53
1. Дружество от Общността или дружество от Бивша югославска република Македония, установено съответно на територията на Бивша югославска република Македония или на Общността, има право да наема или да осигурява наемането на работа в своите дъщерни дружества и клонове, съгласно действащите закони на приемащата страна, на територията на Бивша югославска репуб- лика Македония, респективно на Общността, граждани на държавите-членки на Общността или на Бивша югославска репуб- лика Македония, при условие че тези служители са ключов пер- сонал съгласно определението на параграф 2 и че те се наемат изключително от тези дружества или техните дъщерни дружества и клонове. Разрешителните за пребиваване и за работа на такива служители обхващат само периода на тази заетост.
2. Ключов персонал на горните дружества, наричани по-долу
„организации“, са „командировани кадри“, съгласно определението на буква в), попадащи в следните категории, при условие че орга- низацията притежава правосубектност и че съответните лица са били нейни служители или съдружници (но не в качеството на мажоритарни акционери) най-малко през годината, непосред- ствено предшестваща командироването:
а) лица, заемащи отговорна длъжност в определена организация, които основно ръководят управлението на предприятието, които се контролират и получават общи насоки от съвета на директорите или акционерите на дружеството или от техния равностоен орган и които:
— управляват предприятието или отдел или подразделение на предприятието,
— упражняват надзор и контрол върху работата на други слу- жители с надзорни, професионални или ръководни функции,
— имат право лично да назначават и освобождават служители или да дават препоръки по въпросите за назначаване и освобождаване, или други кадрови въпроси;
б) лицата, работещи в определена организация, които притежа- ват необичайни познания, които са от съществено значение за обслужването, изследователското оборудване, технологиите или управлението на предприятието. Оценката на такива поз- нания може да отразява, освен специфичните познания за пред- приятието, високото ниво на квалификация за вида работа или професия, изискваща специфични технически познания, включително членство в регулирана професия;
в) „командирован кадър“ се определя като физическо лице, рабо- тещо в оперделена организация на територията на една от стра- ните и което е временно преместено на територията на другата страна за целите на извършване на стопанска дейност; съответ- ната организация трябва да притежава свое основно място на стопанска дейност на територията на едната страна и командироването трябва да е към предприятие (дъщерно дру- жество, клон) на тази организация, което реално осъществява подобна стопанска дейност на територията на другата страна.
3. Влизането и временното пребиваване на територията на Общ- ността или на Бивша югославска република Македония на граж- xxxx съответно на Бивша югославска република Македония и на Общността, се допуска когато тези представители на дружества са лица на отговорна длъжност по смисъла на параграф 2, буква а), и отговарят за учредяването в Общността на дъщерно дружество или клон на дружество от Бивша югославска република Македония, или на дъщерно дружество или клон на дружество от Общността, установено в Бивша югославска република Македония, съответно в държава-членка на Общността или в Бивша югославска репуб- лика Македония, когато:
— тези представители не осъществяват директни продажби или не предоставят услуги , и
— дружеството има свое основно място на стопанска дейност съответно извън Общността или Бивша югославска република Македония и не притежава друг представител, офис, клон или дъщерно дружество съответно в тази държава — членка на Общността или в Бивша югославска република Македония.
Член 54
През първите четири години след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Бивша югославска република Македо- ния може да въвежда мерки, които дерогират от разпоредбите на настоящата глава относно установяването на дружества и граж- xxxx на Общността в определени промишлени отрасли, които:
— са в процес на преструктуриране или са изправени пред сериозни затруднения, по-специално в случаите когато те водят до сериозни социални проблеми в Бивша югославска република Македония, или
— са изправени пред загуба или драстично намаляване на общия пазарен дял, притежаван от дружества или граждани от Бивша югославска република Македония от определен сектор или промишлен отрасъл в Бивша югославска република Македо- ния, или
— са новосъздаващи се промишлени отрасли в Бивша югославска република Македония.
Тези мерки:
i) престават да се прилагат най-късно 2 години след изтичане на първия етап от преходния период,
(ii) са разумни и необходими с оглед подобряване на положе- нието, и
(iii) не въвеждат дискриминация по отношение дейността на дру- жества и граждани на Общността, които по времето на въвеж- дането на дадена мярка вече са установени в Бивша югославска република Македония, спрямо дружества или граждани на Бивша югославска република Македония.
Когато това е възможно, при разработването и прилагането на подобни мерки, Бивша югославска република Македония осигу- рява преференциално третиране на дружества и граждани от Общ- ността, което в никакъв случай не трябва да бъде по-неблагоприятно от това, което се осигурява за дружества и граждани на която и да е трета страна.Преди въвеждането на такива мерки Бивша югославска република Македония се консул- тира със Съвета за асоцииране и не ги прилага преди изтичането на срок от един месец от уведомяването на Съвета за конкретните мерки, които ще бъдат въведени, освен когато опасността от непоправима вреда изисква вземането на спешни мерки, в който случай Бивша югославска република Македония се консултира със Съвета за асоцииране веднага след тяхното въвеждане.
След изтичане на четвъртата година след влизане в сила на спора- зумението, Бивша югославска република Македония може да въвежда такива мерки само със съгласието на Съвета за стабили- зиране и асоцииране и при условия, определени от последния.
ГЛАВА III
ПРЕДОСТАВЯНЕ НА УСЛУГИ
Член 55
1. Страните поемат задължението в съответствие с посочените по-долу разпоредбите да предприемат необходимите стъпки, поз- воляващи прогресивното предоставяне на услуги от дружества от Общността или от Бивша югославска република Македония, уста- новени в страна, различна от тази на получателя на услугите.
2. Успоредно с процеса на либерализация, предвиден в параграф 1, страните разрешават временното движение на физически лица, които предоставят услуги или са наети от предоставящи услуги лица като ключов персонал по смисъла на член 53, включително физически лица, които са представители на дружества или граж- xxxx от Общността или от Бивша югославска република Македо- ния и търсят временно влизане за целите на преговори за про- дажба на услуги или сключване на договори за продажба на услуги от името на предоставящия услугите, в случаите когато тези пред- ставители няма да бъдат ангажирани в директни продажби на населението или в предоставянето на услуги от тях самите.
3. От втория етап на преходния период Съветът за стабилизиране и асоцииране взема необходимите мерки за постепенно прилагане разпоредбите на параграф 1. Взема се предвид постигнатия от стра- ните напредък за сближаване на техните законодателства.
Член 56
1. Страните не предприемат мерки или действия, които могат да доведат до установяване на условия за предоставяне на услуги от гражданите и дружествата от Общността или Бивша югославска република Македония, установени в страна, различна от тази на получателя на услугите, които са значително по-ограничителни от тези, съществуващи в деня, предхождащ деня на влизане в сила на споразумението.
2. Когато една от страните счита, че въведените след влизане в сила на настоящото споразумение от другата страна мерки водят до положение, което е значително по-ограничително по отноше- ние на условията за предоставяне на услуги в сравнение със съществуващото към датата на влизане в сила на Споразумението, първата страна може да поиска от другата започването на консул- тации.
Член 57
По отношение на предоставянето на транспортни услуги между Общността и Бивша югославска република Македония се прила- гат следните разпоредби:
1. в областта на наземния транспорт взаимоотношенията между страните се уреждат със Споразумението между Европейската общност и Бивша югославска република Македония в областта на транспорта, в сила от 28 ноември 1997 г. Страните потвър- ждават значението, което отдават на правилното прилагане на това споразумение;
2. в областта на международния морски транспорт — страните се задължават ефективно да прилагат принципа за неограничен достъп до международните морски пазари и трафик на търгов- ска основа.
а) горната разпоредба не засяга правата и задълженията, про- изтичащи от Конвенцията на Организацията на обедине- ните нации за кодекса на поведение на конферентните мор- ски линии, така както са приложими за договарящите страни по настоящото споразумение. Неконферентните линии могат свободно да се конкурират с конферентните линии, доколкото се придържат към принципа за лоялна конкуренция на търговска основа;
б) страните потвърждават, че ще се придържат към принципа на свободната конкуренция по отношение на търговията с течни и твърди насипни товари.
3. При прилагане принципите на параграф 2, страните:
а) се въздържат от включване на разпоредби за разпределяне на товарите в бъдещи двустранни споразумения с трети страни, освен при изключителни обстоятелства, когато корабните превозвачи от едната или другата страна по настоящото споразумение не биха имали реално друга въз- можност да участват в превозите към и от съответната трета държава;
б) забраняват, в бъдещи двустранни споразумения, разпоредби за разпределяне на товарите, отнасящи се до сухи и течни насипни товари;
в) премахват, при влизане в сила на настоящото споразумение, всички едностранни мерки, а също и административните, технически и други пречки, които могат да имат ограничителен или дискриминационен ефект върху свобод- ното предоставяне на услуги в международния морски транспорт.
4. С оглед осигуряване на координирано развитие и постепенна либерализация на транспорта между страните в съответствие с техните съответни търговски нужди, условията за взаимен паза- рен достъп във въздушния транспорт ще бъдат уредени със спе- циално споразумение, които ще бъде договорено между стра- ните след влизане в сила на настоящото споразумение.
5. Преди сключването на споразумението, посочено в параграф 4, страните няма да предприемат мерки или действия, които са по— ограничителни или дискриминационни в сравнение със съществуващите преди влизането в сила на настоящото спора- зумение.
6. По време на преходния период Бивша югославска република Македония постепенно приспособява своето законодателство, включително административните, технически и други норми, към законодателството на Общността, приложимо в областта на въздушния и наземен транспорт, доколкото това спомага за либерализацията и взаимния достъп до пазарите на страните и улеснява движението на пътници и стоки.
Успоредно с общия напредък в постигане на целите на настоя- щата глава, Съветът за стабилизиране и асоцииране ще разгледа способите за създаване на необходимите условия за подобря- ване на свободното предоставяне на услуги от областта на въздушния и наземен транспорт.
ГЛАВА V
капитали, свързани с кредити, касаещи търговски сделки или пре- доставянето на услуги, в които участва гражданин на една от стра- ните, както и с финансови заеми и кредити, чийто срок на пога- сяване е по-дълъг от една година.
От началото на втория етап те осигуряват и свободното движение на капитали, свързани с портфейлни инвестиции и с финансови заеми и кредити, чийто срок на погасяване е по-малък от една година
3. Без да се засягат разпоредбите на параграф 1, страните се въз- държат от въвеждането на всякакви нови ограничения, засягащи движението на капитали и текущите плащания между граждани на Общността и на Бивша югославска република Македония и не правят съществуващите разпоредби по-ограничителни.
4. Без да се засягат разпоредбите на член 58 и на настоящия член, когато при изключителни обстоятелства движението на капитали между Общността и Бивша югославска република Македония пре- дизвиква или заплашва да предизвика сериозни затруднения в провеждането на паричната или валутната политика в Общността или в Бивша югославска република Македония, съответно Общ- ността или Бивша югославска република Македония могат да въведат предпазни мерки по отношение на движението на капи- тали между Общността и Бивша югославска република Македо- ния за срок от не повече от шест месеца, когато тяхното въвеж- дане е крайно наложително.
5. Страните провеждат консултации с оглед улесняване движе- нието на капитали между Общността и Бивша югославска репуб- лика Македония, за да насърчават постигането на целите на настоя- щото споразумение.
ТЕКУЩИ ПЛАЩАНИЯ И ДВИЖЕНИЕ НА КАПИТАЛИ
Член 58
Страните по настоящото споразумение се задължават да разрешават всякакви плащания и преводи в свободно конвертируема валута, по смисъла на разпоредбите на член VIII от Учредителното споразумение на Международния валутен фонд, по текущата сметка на платежния баланс между Общността и Бивша югославска република Македония.
Член 59
1. По отношение на сделките по капиталовата и финансова сметки на платежния баланс, считано от влизането в сила на настоящото споразумение, държавите-членки и Бивша югославска република Македония осигуряват свободното движение на капитали, свър- зани с преки инвестиции в дружества, учредени в съответствие със законодателството на страната домакин, и инвестиции направени в съответствие с разпоредбите на глава II от дял V, както и при ликвидация или репатриране на тези инвестиции и на произтича- щите от тях печалби.
2. По отношение на сделките по капиталовата и финансова сметки на платежния баланс, считано от влизането в сила на настоящото споразумение, страните осигуряват свободното движение на
Член 60
1. През първия етап страните вземат мерки, позволяващи създава- нето на условията, необходими за по-нататъшно постепенно при- лагане на правилата на Общността в областта на свободното движение на капитали.
2. В края на първия етап Съветът за стабилизиране и асоцииране проучва способите, позволяващи пълното прилагане на правилата на Общността в областта на движението на капитали.
ГЛАВА V
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 61
1. Разпоредбите на настоящия дял се прилагат при спазване на ограниченията, оправдани от съображения за обществен ред, обществена сигурност или обществено здраве.
2. Те не се прилагат за дейности, които на територията на някоя от страните по споразумението са свързани, дори инцидентно, с упражняването на официална власт.
Член 62
За целите на настоящия дял, нищо в споразумението не забранява страните да прилагат своите законови и подзаконови нормативни актове, касаещи влизането и пребиваването, работата, условията на труд и установяване на физически лица и предоставянето на услуги, при положение че не ги прилагат по начин, който обезсилва или накърнява ползите, произтичащи за всяка от страните от условията на конкретна разпоредба на споразумението. Настоящата разпоредба не засяга прилагането на член 61.
Член 63
възникване на такива трудности, Общността или Бивша югославска република Македония, в зависимост от случая, могат в съответствие с установените със споразумението за СТО условия да предприемат ограничителни мерки, включително мерки, касаещи вноса, които са с ограничен срок на действие и не надхвърлят строго необходимото за преодоляване на трудностите по платежния баланс. Общността или Бивша югославска република Македония, в зависимост от случая, незабавно информират дру- гата страна.
3. Наложените ограничителни мерки не се прилагат за преводи, свързани с инвестиции и по-специално за репатрирането на инвестирани или реинвестирани суми, нито за всякакви приходи от тях.
Дружества, които се контролират от или са съвместна собственост на дружества и граждани на Бивша югославска република Македония и дружества и граждани на Общността, също се ползват от разпоредбите на настоящия дял.
Член 64
1. Третиране на най-облагодетелствана нация, предоставено в съответствие с разпоредбите на настоящия дял, не се прилага спрямо данъчните преференции, които страните предоставят или ще предоставят в бъдеще въз основа на споразумения за избягване на двойно данъчно облагане или на други данъчни договорености.
2. Никоя разпоредба от настоящия дял не може да се тълкува по начин, препятстващ приемането или прилагането от страните на мерки, насочени към предотвратяване на избягване на данъчно облагане в съответствие с данъчните разпоредби на споразуме- нията, целящи да избегнат двойното данъчно облагане, на други данъчни договорености или на вътрешното данъчно законодател- ство.
3. Никоя разпоредба от настоящия дял не се тълкува по начин, препятстващ държавите-членки или Бивша югославска република Македония да разграничават при прилагането на съответните раз- поредби на тяхното данъчно законодателство данъкоплатците, които не са в равностойно положение, по-специално по отноше- ние на местопребиваването им.
Член 65
1. Страните избягват, доколкото е възможно, налагането на огра- ничителни мерки, по-специално мерки, засягащи вноса, за преодоляване на трудностите, свързани с платежния баланс. При налагане на подобни мерки страната, която ги въвежда, в най- кратки срокове представя на другата страна схема за тяхното пре- махване.
2. Когато една или повече държави-членки или Бивша югославска република Македония изпитват сериозни трудности по платежния баланс или са изправени пред непосредствена заплаха от
Член 66
Разпоредбите на настоящия дял следва ще бъдат постепенно адаптирани, по-специално в светлината на изискванията на член V на Общото споразумение за търговията с услуги (ГАТС).
Член 67
Разпоредбите на настоящото споразумение не засягат прилагането от всяка страна на всяка мярка, необходима, за да се предотврати заобикаляне посредством разпоредбите на настоящото споразумение на мерките, които е предприела по отношение на достъпа на трети страни до нейния пазар.
ДЯЛ VI
СБЛИЖАВАНЕ НА ЗАКОНОДАТЕЛСТВАТА И ПРАВОПРИЛАГАНЕ
Член 68
1. Страните признават значението на сближаването на действа- щото и бъдещото законодателство на Бивша югославска република Македония с това на Общността. Бивша югославска република Македония се стреми към осигуряване на постепенното съответ- ствие на своето законодателство с това на Общността.
2. Това постепенно сближаване на законодателството ще се извърши на два етапа.
3. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение и за срока, посочен в член 5, сближаването ще обхване някои основни елементи на достиженията на общностното право в областта на вътрешния пазар, както и други области, свързани с търговията, съгласно програма, която предстои да бъде определена в сътруд- ничество с Комисията на Европейските общности. Бивша югославска република Македония ще определи също така, в сътрудничество с Комисията на Европейските общности, условията за наблюдение над процеса на сближаване на законодателството и приемането на средства за прилагане на закона, включително реформата в съдебната система.
Ще бъдат определени крайни срокове за приемане на законода- телство в областта на конкуренцията, интелектуалната собстве- ност, стандартите и сертифицирането, обществените поръчки и защитата на данните. Сближаването на законодателството в оста- налите сектори на вътрешния пазар трябва да бъде приключено в края на преходния период.
4. През втория етап на преходния период, посочен в член 5, сбли- жаването на законодателството следва да обхване елементите на достиженията на общностното право, които не са включени в предходния параграф.
Член 69
Конкуренция и други икономически разпоредби
1. Несъвместими с правилното прилагане на настоящото споразу- мение, доколкото биха могли да повлияят на търговията между Общността и Бивша югославска република Македония, са:
i) всички споразумения между предприятия, решения на сдру- жения на предприятия и съгласувани практики между пред- приятия, които имат за цел или резултат предотвратяване, ограничаване или нарушаване на конкуренцията;
ii) злоупотреба от едно или повече предприятия с господстващото му положение на територията на Общността или на Бивша югославска република Македония или на съществена част от нея;
iii) всяка държавна помощ, която нарушава или създава опасност от нарушаване на конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение определени предприятия или определени продукти.
2. Практики, противоречащи на този член, се оценяват въз основа на критериите, установени при прилагането на разпоредбите на членове 81, 82 и 87 от Договора за създаване на Европейската общност.
3. а) За целите на прилагането на параграф 1, точка iii) страните приемат, че през първите четири години след влизане в сила на настоящото споразумение всяка държавна помощ, пре- доставена от Бивша югославска република Македония, се оценява, като се има предвид обстоятелството, че Бивша югославска република Македония се разглежда като регион, идентичен на регионите от Общността, посочени в член 87, параграф 3, буква а) от Договора за създаване на Европей- ската общност.
б) Всяка страна осигурява прозрачност в областта на държав- ните помощи, inter alia като съобщава ежегодно на другата страна общото количество и разпределението на предоста- вената помощ и предоставя при поискване информация за схемите на помощите. При поискване от едната страна дру- гата страна предоставя информация за отделни особени слу- чаи на публична помощ.
Всяка страна следи за прилагането на разпоредбите на този член в срок от пет години след влизане в сила на споразумението.
4. За продуктите, посочени в глава II от дял IV:
— не се прилага параграф 1, точка iii),
— всички практики, противоречащи на параграф 1, точка i), се оценяват според критериите, установени от Общността въз основа на членове 36 и 37 от Договора за създаване на Евро- пейската общност и приетите на тази основа специални актове на Общността.
5. Ако Общността или Бивша югославска република Македония считат, че определена практика е несъвместима с параграф 1 и:
— ако тази практика причинява или създава опасност от сериозно увреждане на интересите на другата страна или от нанасяне на сериозни вреди на национална ѝ` промишленост, включително отрасъла на услугите, тя може да предприеме подходящи мерки след консултации в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране или след тридесет работни дни след сезиране на съвета с искане за провеждане на консултации.
В случаите на несъвместими с параграф 1, iii) практики, подобни подходящи мерки могат, когато за тях се прилага споразумението за СТО, да бъдат взети само в съответствие с процедурите и при условията, посочени в това споразумение или приложимото вът- решно общностно законодателство.
6. Страните обменят информация, съобразявайки се с ограниче- нията, наложени от изискванията за служебна и търговска тайна.
Член 70
По отношение на държавни предприятия и предприятията, на които са предоставени специални или изключителни права, всяка страна осигурява, считано от третата година след датата на влизане в сила на споразумението, спазване на принципите на Договора за създаване на Европейската общност, по-специално на член 86 от него.
Член 71
Интелектуална, индустриална и търговска собственост
1. В съответствие с разпоредбите на настоящия член и приложе- ние VII, страните потвърждават значението, което отдават на зачитането на правата на интелектуалната, индустриална и търгов- ска собственост и осигуряването на подходящи и ефективни сред- ства за защита.
2. Бивша югославска република Македония предприема необхо- димите мерки, за да осигури до края на петата година след влиза- нето в сила на настоящото споразумение ниво на закрила на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, подобно на съществуващото в Общността, включително и на дей- стващи средства за защита на тези права.
3. Бивша югославска република Македония се задължава да се присъедини в посочения срок към многостранните конвенции в областта на интелектуалната, индустриалната и търговската соб- ственост, посочени в приложение VII.
При възникване на проблеми в областта на интелектуалната, индустриална и търговска собственост, оказващи влияние върху условията за търговски обмен, те следва да бъдат внесени без отла- гане в Съвета за стабилизиране и асоцииране по искане на една от страните, с цел намиране на взаимно удовлетворителни решения.
Член 72
Обществени поръчки
1. Страните считат за желана цел отварянето на пазара на общест- вените поръчки на основата на недискриминация и реципрочност, по-конкретно в контекста на СТО.
2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение, дру- жествата от Бивша югославска република Македония, без оглед на това дали са установени в Общността, получават достъп до проце- дурите за възлагане на поръчки, в съответствие с правилата на Общността в тази област, като се ползват с не по-малко благо- приятно третиране от дружествата от Общността.
След като Бивша югославска република Македония приеме зако- нодателството, въвеждащо правилата на Общността в тази област, горните разпоредби се прилагат и за поръчки в сектора на общест- вените услуги. Общността проверява периодично дали Бивша югославска република Македония действително въвежда това законодателство.
Най-късно пет години след влизане в сила на настоящото спора- зумение, дружества от Общността, които не са установени в Бивша югославска република Македония, получават достъп до процедури за възлагане на поръчки в Бивша югославска република Македо- ния в съответствие със законодателството за обществените поръчки, като се ползват от не по-малко благоприятно третиране от дружествата от Бивша югославска република Македония. От влизането в сила на настоящото споразумение, дружества от Общ- ността, установени в Бивша югославска република Македония в съответствие с разпоредбите на глава II от дял V, получават достъп до процедури за възлагане на поръчки и се ползват от третиране, което не е по-малко благоприятно от това на дружествата от Бивша югославска република Македония.
Съветът за стабилизиране и асоцииране периодично разглежда възможността Бивша югославска република Македония да предо- стави достъп на всички дружества от Общността до процедурите за възлагане на поръчки в страната.
3. Членове 44—67 се прилагат за установяването, дейността, пре- доставянето на услуги между Общността и Бивша югославска република Македония, както и за наемането и движението на работници, свързани с изпълнението на обществени поръчки.
Член 73
Стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието
1. Бивша югославска република Македония предприема необхо- димите мерки за постепенно постигане на съответствие с техниче- ските правила на Общността и европейските процедури за стан- дартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието.
2. За тази цел страните се стремят към:
— насърчаване прилагането на техническите превила на Общ- ността и европейските стандарти и процедури за изпитване и оценка на съответствието,
— когато е уместно, сключване на европейски протоколи за оценка на съответствието,
— насърчаване на развитието на качествена инфраструктура в областта на стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието,
— насърчаване участието в работата на специализираните евро- пейски организации (CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMED и др.).
ДЯЛ VII
ПРАВОСЪДИЕ И ВЪТРЕШНИ РАБОТИ
Член 74
Укрепване на институциите и правовата държава
В своето сътрудничество в областта на правосъдието и вътрешните работи, страните отдават особено значение на укрепването на институциите на всички нива на управление, и по-специално в областта на правоприлагането и съдебната система. Това включва утвърждаване на правовата държава. Сътрудничеството в областта на правосъдието се съсредоточава по-специално върху независимостта на съдебната система, подобряване на нейната ефективност и обучение на представителите на юридически професии.
Член 75
Визи, граничен контрол, убежище и миграция
1. Страните си сътрудничат в областта на визите, граничния конт- рол, убежището и миграцията и изготвят рамка за сътрудничество в тези области, включително и на регионално равнище.
2. Сътрудничеството в областите, посочени в параграф 1, се осно- вава на взаимни консултации и тясна координация между стра- ните. То включва техническа и административна помощ за:
— обмен на информация за законодателството и практиките,
— изготвяне на законодателни проекти,
— подобряване на ефективността на институциите,
— обучение на персонала,
— сигурност на документите за пътуване и разкриване на подправени документи.
3. По-специално, сътрудничеството се съсредоточава:
— в областта на убежището — върху разработването и прилага- нето на национално законодателство, съответстващо на разпо- редбите на Женевската конвенция от 1951 г., като така се оси- гурява спазването на принципа на забрана на връщането (refoulement),
— в областта на законната миграция — върху правилата за пре- биваване и правата и положението на пребиваващите,— в областта на миграцията — страните се споразумяват за спра- ведливо отношение към граждани на други страни, които пре- бивават законно на тяхна територия, както и за насърчаване на политика на интегриране, целяща предоставянето на тези лица на права и задължения, съпоставими с тези на техните граж- xxxx.
Съветът за стабилизиране и асоцииране може да препоръча включването на нови области на сътрудничество в настоящия член.
Член 76
Предотвратяване и контрол на незаконната имиграция; обратно приемане
1. Страните се споразумяват да си сътрудничат за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция. За тази цел:
— Бивша югославска република Македония изразява съгласие да приеме обратно всички свои граждани, пребиваващи неза- конно на територията на определена държава-членка, след получаване на искане за това от последната и без допълни- телни формалности, след като се установи със сигурност, че тези лица пребивават незаконно, и
— всяка държава-членка на Европейския съюз изразява съгласие да приеме обратно всички свои граждани, пребиваващи неза- конно на територията на Бивша югославска република Маке- дония, след получаване на искане за това от последната и без допълнителни формалности, след като се установи със сигур- ност, че тези лица пребивават незаконно.
Държавите-членки на Европейския съюз и Бивша югославска република Македония осигуряват на своите граждани подходящи документи за самоличност и прилагат необходимите администра- тивни улеснения.
2. Страните се съгласяват да сключат, при поискване, споразуме- ние между Бивша югославска република Македония и Европей- ската общност за уреждане на конкретните задължения на Бивша югославска република Македония и държавите-членки на Евро- пейския съюз за обратно приемане, включително задължението за обратно приемане на граждани на други държави и на лица без гражданство.
3. До сключването на споразумението с Общността, посочено в параграф 2, Бивша югославска република Македония се съгласява да сключи, по искане на определена държава-членка, двустранни споразумения с отделни държави-членки на Европейския съюз, за уреждане между Бивша югославска република Македония и съот- ветната държава-членка на конкретните им задължения за обратно приемане, включително задължението за обратно приемане на граждани на други държави и на лица без гражданство.
4. Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда възмож- ността за полагане на допълнителни съвместни усилия за предот- вратяване и контрол на незаконната имиграция, включително на трафика на хора.
Член 77
Пране на пари
1. Страните се съгласяват, че е необходимо да положат усилия и да си сътрудничат за предотвратяване използването на техните финансови системи за пране на доходи от престъпни дейности като цяло и от незаконен трафик на наркотици по-специално.
2. Сътрудничеството в тази област включва административна и техническа помощ с цел създаването на подходяща уредба и дей- ствието на съответни правила и механизми срещу прането на пари, съответни на тези, възприети от Общността и международните организации в тази област.
Член 78
Предотвратяване и борба с престъпленията и други противоправни дейности
1. Страните се споразумяват да си сътрудничат за предотвратява- нето и борбата с противоправни дейности, организирани или не, като например:
— трафик на хора
— противоправни дейности в областта на икономиката, включително корупцията, незаконни сделки с различни про- дукти, включително промишлени отпадъци и радиоактивни материали и сделки с незаконни или подправени стоки,
— незаконен трафик на наркотици и психотропни вещества,
— контрабанда,
— незаконен трафик на оръжия,
— тероризъм.
Сътрудничеството в посочените области се основава на взаимни консултации и тясно взаимодействие между страните.
2. Техническата и административна помощ в тази област може да включва:
— изготвяне на проекти за национално законодателство в областта на наказателното право,
— подобряване ефективността на институциите, отговарящи за борбата и предотвратяването на престъпленията,
— обучение на кадри и развитие на методите за разследване,
— разработване на мерки за предотвратяване на престъпленията.
Член 79
Сътрудничество в областта на незаконните наркотици
1. В рамките на своите правомощия и компетентност, страните си сътрудничат за осигуряване на балансиран и комплексен подход в борбата с наркотиците. Политиките и действията срещу употре- бата на наркотици следва да бъдат насочени към намаляване раз- пространението, трафика и търсенето на незаконни наркотици, както и към по-ефективен контрол над прекурсорите.
2. Страните постигат съгласие относно методи на сътрудничество, необходими за осъществяване на тези цели. Действията се основа- ват на общо съгласувани принципи, съгласувани с европейската стратегия за борба с наркотиците.
3. Сътрудничеството между страните включва техническа помощ и административно съдействие, по-конкретно в следните области: изготвяне на проекти на национално законодателство и политики, създаване на институции и информационни центрове, обучение на кадри, изследвания в областта на наркотиците и предотвратяване отклоняването на прекурсори, използвани за незаконно производ- ство на наркотици. Страните могат да договорят включването и на други области на сътрудничество.
ДЯЛ VIII
ПОЛИТИКИ НА СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 80
1. Общността и Бивша югославска република Македония устано- вяват тясно сътрудничество, целящо да допринесе за развитието и растежа на Бивша югославска република Македония. Това сътруд- ничество укрепва съществуващите икономически връзки на въз- можно най-широка основа в интерес и на двете страни.
2. Разработват се политики и други мерки за икономическото и социалното развитие на Бивша югославска република Македония. Тези политики трябва да включват от самото начало съображения за защита на околната среда и да съответстват на изискванията за хармонично социално развитие.
3. Политиките за сътрудничество се вписват в регионална рамка за сътрудничество. Специално внимание следва да бъде отделено на мерките, които могат да насърчат сътрудничеството между Бивша югославска република Македония и съседните й страни, включително държави-членки, за да се допринесе за стабилността в региона. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да опре- дели приоритетите между отделните политики на сътрудничество, посочени по-долу и в рамките на всяка от тях.
Член 81
Икономическа политика
1. Общността и Бивша югославска република Македония улесня- ват процеса на икономически реформи и сближаване чрез сътруд- ничество, целящо подобряване на разбирането за основните прин- ципи на техните съответни икономики и осъществяване на икономическата политика в условията на пазарна икономика.
2. В този контекст, Общността и Бивша югославска република Македония си сътрудничат за:
— обмен на информация за макроикономическите показатели и перспективи, както и за стратегиите за развитие,
— съвместен анализ на икономически въпроси от взаимен инте- рес, включително очертаване на икономическата политика и на инструментите за нейното прилагане.
3. По искане на властите на Бивша югославска република Маке- дония, Общността може да предостави техническо съдействие в подкрепа на усилията на Бивша югославска република Македония за въвеждане на пълна конвертируемост на динара и постепенното сближаване на нейните политики до тези на Европейската валутна система. Сътрудничеството включва неофициален обмен на инфор- мация относно принципите и функциите на Европейската валутна система и Европейската система на централните банки.
Член 82
Сътрудничество в областта на статистиката
1. Сътрудничеството в тази област има за цел установяването в Бивша югославска република Македония на надеждна и ефикасна статистическа система, която да осигурява своевременно надеж- дни, обективни и точни данни, необходими за планиране и наблюдение на процеса на преход и реформи в Бивша югославска република Македония. Това ще позволи на националната статис- тическа система, координирана от Националния статистически институт, да отговори по-добре на нуждите на потребителите — както от публичната администрация, така и от частния сектор. Статистическата система спазва основните принципи на статисти- ката, установени от Организацията на обединените нации и раз- поредбите на европейското право в областта на статистиката, както същевременно се доближава до достиженията на общностното право в тази област.
2. За тази цел страните могат да си сътрудничат по-специално за:
— насърчаване създаването на ефективно статистическо обслуж- ване в Бивша югославска република Македония, основано на подходяща институционална рамка,
— развитие и поддържане на националния капацитет за xxxx- ране, обработка и разпространение на качествена статисти- ческа информация, при най ефективно използване на съвременните технологии,
— предоставяне на стопанските субекти от частния и публичния сектори и на изследователската общност на подходящи социално-икономически данни, необходими за наблюдение на провежданите в държавата реформи,
— създаване на условия за приемане на принципите и стандар- тите на европейската статистическа система в националната статистическа система,
— осигуряване на поверителност на данните.
3. Сътрудничеството в тази област включва предоставяне на информация за методите, участие в определени работни групи на европейската статистическа служба Eвростат и обмен на статисти- чески данни, като не се ограничава до тези области.
Член 83
Банкови услуги, застраховане и други финансови услуги
1. Страните си сътрудничат с цел създаване и развитие на подхо- дяща рамка за насърчаване на отраслите на банковото и застрахо- вателно дело и финансовите услуги в Бивша югославска република Македония.
Сътрудничеството се съсредоточава върху:
— приемането на обща счетоводна система, съвместима с евро- пейските стандарти,
— укрепването и преструктурирането на отраслите на банковото и застрахователното дело и другите финансови услуги,
— подобряването на надзора и регулирането на банковите и други финансови услуги,
— обмен на информация, по-специално относно подготвяното законодателство,
— изготвянето на преводи и терминологични речници.
2. Страните си сътрудничат с цел развитие на ефективни системи за одит в Бивша югославска република Македония, като следват хармонизираните методи и процедури на Общността.
Сътрудничеството се съсредоточава върху:
— техническа помощ за Сметната палата на Бивша югославска република Македония,
— създаване на вътрешни звена за одит в държавните органи,
— обмен на информация относно системите за одит,
— уеднаквяване на счетоводните документи,
— обучение и съвети.
Член 84
Насърчаване и закрила на инвестициите
1. Сътрудничеството между страните цели създаването на благоприятна среда за частните инвестиции — местни и чуждест- ранни.
2. Сътрудничеството цели по-специално:
— за Бивша югославска република Македония —подобряване на нормативната уредба за насърчаване и закрила на инвести- циите,
— сключването, когато това е възможно, с държавите-членки на двустранни споразумения за насърчаване и закрила на инвес- тициите,
— създаването на подходяща уредба за прехвърлянето на капи- тали,
— подобряване на закрилата на инвестициите.
Член 85
Сътрудничество в областта на промишлеността
1. Сътрудничеството цели насърчаване на модернизацията и преструктурирането на промишлеността и отделните промишлени отрасли в Бивша югославска република Македония, както и сътрудничество в областта на промишлеността между стопанските субекти от двете страни и, по-специално укрепване на частния сек- тор в условия, които осигуряват защита на околната среда.
2. Инициативите за сътрудничество в областта на промишле- ността отразяват приоритетите, определени от двете страни. Те следва да отчитат регионалните аспекти на промишленото развитие, като насърчават транснационалното партньорство, когато е уместно. Инициативите следва да са насочени по-специално към създаването на подходяща рамка за предприя- тията, подобряването на управленските знания и умения и засилването на пазарите, прозрачността на пазарите и инвести- ционната среда.
Член 86
Малки и средни предприятия
Страните целят да развиват и заздравяват малките и средни предприятия (МСП) от частния сектор, създаването на нови предприятия в отрасли с възможности за растеж, както и развитие на сътрудничеството между малките и средни предприятия на Общността и Бивша югославска република Македония.
Член 87
Туризъм
Сътрудничеството между страните в областта на туризма цели улесняването и насърчаването на туристическия обмен чрез обмен на ноу-хау, участие на Бивша югославска република Македония във важни европейски туристически организации и проучване на възможностите за съвместни дейности, по-специално в регионални туристически проекти.
Член 88
Митници
1. Сътрудничеството цели да осигури спазването на всички раз- поредби, които предстои да бъдат приети в областта на търговията и лоялната търговия, и сближаването на митническия режим на Бивша югославска република Македония с този на Общността, което ще улесни приемането на мерките за либерализация, пред- видени в настоящото споразумение.
2. Сътрудничеството обхваща по-специално следните въпроси:
— обмен на информация, по-специално за методите за разслед- вxxx,
— развитие на трансгранична инфраструктура между страните,
— установяване, доколкото е възможно, на връзка между систе- мите за транзит на Общността и на Бивша югославска репуб- лика Македония, както и въвеждането и използването на Един- ния административен документ (ЕАД),
— опростяване на проверките и формалностите при превоза на стоки,
— подкрепа за въвеждането на модерни митнически информа- ционни системи.
3. Без да се засягат другите форми на сътрудничество, предвидени в настоящото споразумение, по-специално в членове 76, 77 и 78, взаимопомощта в митническата област между административните органи на страните се урежда от разпоредбите на протокол 5.
Член 89
Данъчно облагане
Страните установят сътрудничество в областта на данъчното облагане посредством мерки, насочени към продължаване на реформите на данъчната система, модернизиране на данъчните услуги с оглед осигуряване на висока събираемост на данъците и борба с данъчните измами.
Член 90
Сътрудничество в социалната област
1. В областта на заетостта, сътрудничество между страните се съсредоточава основно върху модернизирането на услугите на зае- тостта и професионалната ориентация, осигуряването на мерки за подкрепа и насърчаване на местното развитие, с оглед подпома- гане на преструктурирането на промишлеността и на трудовия пазар. Сътрудничеството включва мерки като извършването на проучвания, предоставяне на експерти, дейности по осигуряване на информация и обучение.
2. В областта на социалната сигурност, сътрудничеството между страните се стреми към адаптиране на системата за социална сигур- ност на Бивша югославска република Македония към новите ико- номически и социални изисквания посредством предоставяне на експерти, осигуряване на информация и обучение.
3. Сътрудничеството между страните ще включва адаптиране на законодателството на Бивша югославска република Македония относно условията на труд и равните възможности за жените и мъжете.
4. Страните си сътрудничат с цел подобряване равнището на здра- вословни и безопасни условия на труд, като ползват за пример съществуващото в Общността равнище на защита.
Член 91
Образование и обучение
1. Страните си сътрудничат с цел повишаване равнището на общото образование и професионалното обучение в Бивша югославска република Македония, отчитайки приоритетите на Бивша югославска република Македония.
2. Програмата Темпус ще допринесе за укрепване на сътрудни- чеството между двете страни в областта на образованието и обу- чението, развитието на демокрацията, правовата държава и ико- номическите реформи.
3. Европейската фондация за обучение също ще допринесе за модернизирането на образователните структури и дейности в Бивша югославска република Македония.
Член 92
Културно сътрудничество
Страните се задължават да насърчават културното сътрудничество. Това сътрудничество служи inter alia за повишаване на взаимното разбирателство и уважение между хората, обществата и народите.
Член 93
Информация и комуникации
Общността и Бивша югославска република Македония предприемат необходимите мерки за насърчаване на взаимния информационен обмен. Приоритет се дава на програмите, насочени към осигуряване на широката публика на основна информация за Общността, а за професионалните кръгове в Бивша югославска република Македония — на по-специализирана информация.
Член 94
Сътрудничество в аудио-визуалния сектор
Страните си сътрудничат в насърчаването на аудио-визуалната индустрия в Европа и подкрепят съвместните продукции в областта на киното и телевизията.
Страните съгласуват, а където е уместно, хармонизират своите политики на регулиране на съдържанието в трансграничните предавания, като обръщат специално внимание на въпросите, свързани с придобиване на права на интелектуална собственост за програми и предавания, предавани чрез спътник или по кабел.
Член 95
Електронна съобщителна инфраструктура и свързани услуги
Страните ще засилят сътрудничеството си в областта на електронните съобщителни инфраструктури, включително на обичайните телекомуникационни мрежи и съответните електронни аудио-визуални транспортни мрежи и свързаните с тях услуги, с цел постигане от страна на Бивша югославска република Македония в срок от една година след влизане в сила на настоящото споразумение на максимално съответствие с достиженията на правото на Общността в тази област.
Посоченото сътрудничество се съсредоточава върху следните прио- ритетни области:
— разработване на политики,
— правни и регулаторни аспекти,
— изграждане на институциите, необходими в условията на пазарна икономика среда,
— модернизация на електронната инфраструктура на Бивша югославска република Македония и нейното интегриране в европейските и световни мрежи, като се отделя специално вни- мание на подобряването ѝ` на регионално равнище,
— международно сътрудничество,
— сътрудничество в рамките на европейските структури, особено онези, които са свързани със стандартизацията,
— координиране на позициите в международни организации и форуми.
Член 96
Информационно общество
Страните се договарят да засилят сътрудничеството си с цел по-нататъшното развитие на информационното общество в Бивша югославска република Македония. Общите цели са подготовката на обществото за цифровата епоха, привличането на инвестиции и постигането на съвместимост между мрежите и услугите.
Властите на Бивша югославска република Македония, с помощта на Общността, ще разгледат внимателно всички политически ангажименти, поети в Европейския съюз, за да осигурят съответствие на нейните национални политики с тези на Съюза.
Властите на Бивша югославска република Македония ще изготвят план за приемане на общностното законодателство в областта на информационното общество.
Член 97
Защита на потребителите
Страните си сътрудничат с цел уеднаквяване на стандартите за защита на потребителите на Бивша югославска република Македония и тези на Общността. Ефективната защита на потребителите е необходима, за да се осигури правилното функциониране на пазарната икономика. Тази защита ще зависи от създаването на административна инфраструктура, която да наблюдава на пазара и прилага законодателството в тази област.
За тази цел и с оглед на техните общи интереси, страните насър- чават и осигуряват:
— хармонизиране на законодателството и постигане на съответ- ствие на нивото на защита на потребителите в Република Македония с това на Общността,
— политика на активна защита на потребителите, включително чрез увеличаване на информираността и развитие на незави- сими организации,
— ефективна правна защита на потребителите с цел подобряване качеството на потребителските стоки и поддържане на подхо- дящи стандарти за безопасност.
Член 98
Транспорт
1. Независимо от Споразумението между Европейската общност и Бивша югославска република Македония в областта на транспорта, страните развиват и засилват своето сътрудничество в тази област, за да позволят на Бивша югославска република Македония да:
— преструктурира и модернизира транспорта и свързаната с него инфраструктура,
— подобри превоза на пътници и стоки и достъпа до транспортния пазар чрез премахване на административните, технически и други пречки,
— постигне стандарти на работа, сравними с тези в Общността,
— развие транспортна система, съответстваща на системата на Общността и съвместима с нея,
— подобри защитата на околната среда в транспорта, намали вредното въздействие и замърсяването.
2. Сътрудничеството следва да включва следните приоритетни области:
— развитие на шосейна, железопътна, летищна и пристанищна инфраструктура и други основни транспортни артерии от общ интерес и трансевропейски и паневропейски връзки,
— управление на железопътните линии и летищата, включително подходящи форми на сътрудничество между съответните национални власти,
— шосеен транспорт, включително свързаните с него въпроси на данъчното облагане, социални аспекти и проблеми на окол- ната среда,
— комбиниран железопътен и шосеен транспорт,
— хармонизиране на статистиката, свързана с международния транспорт,
— модернизиране на техническото транспортно оборудване в съответствие със стандартите на Общността и помощ за осигу- ряване на необходимото за тази цел финансиране, по-конкретно по отношение на шосейно-железопътния транспорт, мултимодалния транспорт и товарно-разтоварната дейност,
— насърчаване на съвместни технологични и изследователски програми,
— възприемането на координирана транспортна политика, съв- местима с тази, прилагана в Общността.
Член 99
Енергетика
1. Сътрудничеството отразява принципите на пазарната иконо- мика и договора за Европейската енергийна харта и се развива в контекста на постепенната интеграция на енергийните пазари в Европа.
2. Сътрудничеството включва в частност следното:
— формулиране и планиране на енергийната политика, включително модернизиране на инфраструктурата, подобря- ване и разнообразяване на снабдяването и подобряване на достъпа до енергийния пазар, включително улесняване на транзита,
— управление и обучение в отрасъла и трансфер на технологии и ноу-хау,
— насърчаване енергоспестяването и енергийната ефективност, енергията от възобновяеми източници и изследване на въздей- ствието върху околната среда на производството и потреблението на енергия,
— формулиране на рамкови условия за преструктуриране на енергийните мощности и сътрудничество между предприя- тията в този отрасъл.
Член 100
Земеделие и аграрно-промишлен сектор
Сътрудничеството в тази област следва да има за цел модернизацията и преструктурирането на земеделието и аграрно-промишления сектор, управлението на водите, развитието на селските райони, постепенното хармонизиране на ветеринарните и фитосанитарните стандарти на Общността и развитието на рибарството и горското стопанство в Бивша югославска република Македония.
Член 101
Регионално и местно развитие
Страните засилват сътрудничеството помежду си в областта на регионалното развитие, с цел да съдействат за икономическото развитие и за намаляване на различията между регионите.
Специално внимание ще бъде отделено на трансграничното, транснационално и междурегионално сътрудничество. За тази цел може да се осъществи обмен на информация и експерти.
Член 102
Сътрудничество в областта на научните изследвания и технологичното развитие
1. Страните насърчават двустранното сътрудничество в областта на гражданските научни изследвания и технологично развитие (НИТР) на основата на взаимна изгода, а при наличието на ресурси
- и на основата на подходящ достъп до съответните програми, при осигуряване на необходимите нива на ефективна защита на пра- вата над интелектуалната, индустриална и търговска собственост.
2. Научно-технологичното сътрудничество обхваща:
— обмен на научна и техническа информация,
— организация на съвместни научни срещи,
— съвместни изследователски и развойни дейности,
— обучение и програми за обмен на учени, научни работници и специалисти, работещи в изследователската и развойната област, от двете страни.
3. Сътрудничеството се осъществява в съответствие със специални договорености, която предстои да бъдат постигнати и приети съгласно процедурите на всяка страна, които следва inter alia да предвиждат и подходящи разпоредби за защита на правата на интелектуална собственост.
Член 103
Околна среда и ядрена безопасност
1. Страните развиват и засилват сътрудничеството си в приоритетната област на борба със замърсяването на околната среда, с оглед осигуряване на устойчивото й опазване.
2. Сътрудничеството може да се съсредоточи върху следните приоритети:
— борба срещу местното, регионалното и трансграничното замърсяване (на качеството на въздуха и водите, включително пречистване на отпадъчни води и борба със замърсяването на питейната вода) и установяване на ефективно наблюдение,
— разработване на стратегии във връзка с глобалните и климатичните проблеми,
— ефективно, устойчиво и екологично чисто производство и пот- ребление на енергия; обезопасяване на промишлени съображе- ния,
— класифициране и безопасно използване на химикали,
— намаляване количеството, преработване и обезопасяване на отпадъците и прилагане на Базелската конвенция за контрол на трансграничното движение на опасани отпадъци и тяхното обезвреждане (Базел 1989 г.),
— влияние на селското стопанство върху околната среда; ерозията и замърсяването на почвите с химикали, използвани в селското стопанство,
— опазване на горите, флората и фауната; запазването на биологичното разнообразие,
— планиране на земеползването в градовете и селата, включително строителство и градоустройство,
— оценка на въздействието върху околната среда и стратегическа оценка на околната среда,
— непрекъснато сближаване на законите и нормативните актове със стандартите на Общността,
— международни конвенции в областта на околната среда, по които Общността е страна,
— сътрудничество на регионално равнище, както и сътрудничест- вото в рамките на Европейската агенция за околна среда,
— образование, информация и разпространяване на знания по въпросите на околната среда.
3. В областта на защитата срещу природни бедствия, целта на сътрудничеството е да се осигури защитата на хората, животните, имуществото и околната среда срещу природни бедствия и такива, дължащи се на човешка дейност. В тази връзка, сътрудничеството може да включва следните области:
— обмен на резултати от научни изследователски и развойни проекти,
— взаимни наблюдения, ранно уведомяване за бедствия и техните последици и система за предупреждаване,
— готовност за действие и управление при извънредни ситуации и помощни системи в случаи на бедствия,
— обмен на опит във възстановителните работи след бедствия.
4. Сътрудничеството в областта на ядрената безопасност ще обхване следните въпроси:
— усъвършенстване на законите и подзаконовите нормативни актове в Бивша югославска република Македония в областта на ядрената безопасност и укрепване на контролните органи и техните ресурси,
— радиационна защита, включително наблюдение на нивото на радиацията в околната среда,
— управление на радиоактивните отпадъци: Бивша югославска република Македония се задължава да предостави на Съвета за стабилизиране и асоцииране информация относно евентуал- ните ѝ` намерения да внася или складира радиоактивни отпа- дъци,
— насърчаване сключването на споразумения между държавите- членки на ЕС, или на Евратом, и Бивша югославска република Македония за ранно оповестяване на информация в случаи на ядрени аварии и по въпроси на ядрената безопасност изобщо, когато това е целесъобразно,
— засилване на наблюдението и контрола над транспорта на чув- ствителни към радиоактивно замърсяване материали.
ДЯЛ IX
ФИНАНСОВО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 104
За осъществяване целите на настоящото споразумение и съгласно членове 3, 108 и 109, Бивша югославска република Македония може да се ползва от финансова помощ, която се отпуска от Общността под формата на безвъзмездни помощи и заеми, включително заеми от Европейската инвестиционна банка.
Член 105
Финансовата помощ под формата на безвъзмездна помощ се обхваща от мерките за сътрудничество, предвидени в съответния регламент на Съвета, в рамките на многогодишна индикативна рамка, утвърдена от Общността след консултации с Бивша югославска република Македония.
Основните цели на помощта, под формата на институционално изграждане и инвестиции, следва да съдействат за демократичните, икономически и институционални реформи в Бивша югославска република Македония в съответствие с процеса на стабилизиране и асоцииране. Финансовата помощ може да обхваща всички области на хармонизиране на законодателството и политиките на сътрудничество по настоящото споразумение, включително правосъдие и вътрешни работи.
Необходимо е да се следи за цялостното изпълнение на инфраструктурните проекти от общ интерес, предвидени в транспортното споразумение.
Член 106
По искане на Бивша югославска република Македония и в случай на особена необходимост, Общността може да разгледа, съгласувано с международните финансови институции, възможността за отпускане по изключение на макроикономическа помощ: при определени условия и като отчита наличните финансови ресурси.
Член 107
С цел да се постигне оптимално използване на наличните ресурси, страните следят помощта от страна на Общността да се отпуска в тясна координация с тази от други източници, като например държавите-членки, други държави и международни финансови институции.
За тази цел, страните редовно обменят информация относно всички източници на помощ.
ДЯЛ X
ИНСТИТУЦИОНАЛНИ, ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 108
Създава се Съвет за стабилизиране и асоцииране, който следи за прилагането и изпълнението на настоящото споразумение. Той провежда редовни срещи на съответно равнище, както и когато обстоятелствата налагат това. Съветът разглежда всички важни въпроси, възникващи в рамките на настоящото споразумение, както и всякакви други двустранни или международни въпроси от взаимен интерес.
Член 109
1. Съветът за стабилизиране и асоцииране се състои от членовете на Съвета на Европейския съюз и членове на Комисията на Евро- пейските общности, от една страна, и от членове на правителст- вото на Бивша югославска република Македония, от друга страна.
2. Съветът за стабилизиране и асоцииране приема свой процеду- рен правилник.
3. Членовете на Съвета за стабилизиране и асоцииране могат да бъдат представлявани съгласно условията, определени в правил- ника му.
4. Съветът за стабилизиране и асоцииране се председателства последователно от представител на Европейската общност и пред- ставител на Бивша югославска република Македония, в съответ- ствие с условията, установени с процедурния правилник.
5. Европейската инвестиционна банка участва като наблюдател в работата на Съвета за стабилизиране и асоцииране по въпросите, които я засягат.
Член 110
За постигане на целите на споразумението и в предвидените от него случаи, Съветът за стабилизиране и асоцииране има право да взема решения по въпроси от обхвата на настоящото споразумение. Взетите решения са задължителни за страните по настоящото споразумение, които предприемат мерките, необходими за изпълнението им. Когато взема решение за преминаване към втория етап в съответствие с член 5, Съветът за стабилизиране и асоцииране може също да вземе решение за евентуални изменения в съдържанието на разпоредбите, приложими за втория етап.
Съветът за стабилизиране и асоцииране определя в своя процедурен правилник задълженията на Комитета за стабилизиране и асоцииране, които включват подготовка на заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране, а също и реда на работа на този комитет.
Съветът за стабилизиране и асоцииране може да делегира на Комитета за стабилизиране и асоцииране всяко свое правомощие. В този случай Комитетът за стабилизиране и асоцииране взема решенията при спазване на условията, предвидени в настоящия член.
Съветът за стабилизиране и асоцииране може също да отправя подходящи препоръки.
Той изготвя своите решения и препоръки по взаимно съгласие на страните.
Член 111
Всяка страна може да внесе в Съвета за стабилизиране и асоцииране всеки спорен въпрос относно прилагането или тълкуването на настоящото споразумение. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да разреши спора с решение, задължително за двете страни.
Член 112
При изпълнението на задълженията си Съветът за стабилизиране и асоцииране се подпомага от Комитет за стабилизиране и асоцииране, съставен от представители на Съвета на Европейския съюз и представители на Комисията на Европейските общности, от една страна, и представители на Бивша югославска република Македония, от друга страна.
Член 113
Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да създава подкомитети. Комитетът по транспорта, създаден съгласно транспортното споразумение, подпомага Комитета за стабилизиране и асоцииране в дейността му.
Член 114
Създава се Парламентарен комитет за стабилизиране и асоцииране. Той представлява средище, в което членовете на парламента на Бивша югославска република Македония и на Европейския парламент се срещат и обменят мнения.
Той сам определя периодичността на заседанията си.Парламентарният комитет за стабилизиране и асоцииране е съставен, от една страна, членове на Европейския парламент и членове на парламента на Бивша югославска република Македония, от друга страна.
Парламентарният комитет за стабилизиране и асоцииране приема свой процедурен правилник.
Парламентарният комитет за стабилизиране и асоцииране се председателства последователно от Европейския парламент и от парламента на Бивша югославска република Македония, в съответствие с условията, установени с процедурния му правилник.
Член 115
В рамките на настоящото споразумение всяка страна се задължава да осигури достъп на физическите и юридическите лица на другата страна, без прилагане на дискриминация спрямо собствените й граждани, до компетентните съдилища и административни органи на страните, за да защитят своите лични и имуществени права.
Член 116
Никоя разпоредба на настоящото споразумение не препятства една от страните да вземе мерки:
а) каквито счита необходими, за да предотврати разгласяване на информация, която противоречи на нейните основни интереси в областта на сигурността;
б) които се отнасят до производството или търговията с оръжия, боеприпаси или военно оборудване, както и до изследване, раз- работване или производство, необходими за отбраната, при условие че тези мерки не нарушават изискванията за лоялна конкуренция по отношение на продуктите, които не са пред- назначени изключително за военни цели;
в) каквито счита необходими за собствената ѝ` сигурност в случай на сериозни вътрешни безредици, които смущават реда и законността, по време на война или на сериозно международно
напрежение, което съставлява заплаха от война, или в изпъл- нени на поетите задължения за поддържане мира и междуна- родната сигурност.
Член 117
1. В областите, обхванати от настоящото споразумение и без да се засягат каквито и да било специални разпоредби, съдържащи се в него:
— прилаганият от Бивша югославска република Македония режим по отношение на Общността не може да породи никаква дискриминация между държавите-членки, техните граждани или техните дружества,
— прилаганият от Общността режим по отношение на Бивша югославска република Македония не може да породи никаква дискриминация между гражданите на Бивша югославска република Македония или нейните дружества.
2. Разпоредбите на параграф 1 не засягат правото на страните да прилагат съответните разпоредби на данъчно си законодателство по отношение на данъкоплатците, които не са в равностойно поло- жение с оглед мястопребиваването им.
Член 118
1. Страните предприемат всякакви общи или специални мерки, необходими за изпълнение на задълженията си, произтичащи от настоящото споразумение. Те следят за това да бъдат постигнати целите, определени в настоящото споразумение.
2. Ако една от страните счита, че другата страна не е изпълнила свое задължение, произтичащо от споразумението, тя може да предприеме подходящи мерки. Преди да направи това, освен в слу- чай на неотложна спешност, тя трябва да представи в Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата информация, необходима за задълбочено проучване на въпроса с оглед намиране на приемливо решение за страните.
При избора на мерки предимство трябва да се дава на тези, които най-малко биха попречили на действието на споразумението. Тези мерки трябва незабавно да се нотифицират на Съвета за стабили- зиране и асоцииране и да бъдат предмет на консултации в него, ако такова е желанието на другата страна.
Член 119
Страните се договарят да се консултират взаимно без забавяне и по подходящ начин, по искане на една от страните, във връзка с разглеждане на всякакви въпроси, свързани с тълкуването или прилагането на настоящото споразумение и други свързани области на отношенията между страните.
Разпоредбите на настоящия член по никакъв начин не влияят върху и не засягат разпоредбите на членове 30, 37, 38 и 42.
Член 120
До въвеждане на равностойни права за физическите лица и стопанските субекти по настоящето споразумение, то не засяга правата, които им се предоставят от споразумения, които обвързват една или повече държави-членки, от една страна, и Бивша югославска република Македония, от друга страна.
Член 121
Протоколи 1, 2, 3, 4 и 5 и приложения I -VII съставляват неразделна част от настоящото споразумение.
Член 122
Настоящото споразумение се сключва за неограничен срок.
Всяка от страните може да денонсира споразумението, като нотифицира за това другата страна. Настоящото споразумение се прекратява шест месеца след датата на която е направена тази нотификация.
Член 123
За целите на настоящото споразумение, под „страните“ се разбира, от една страна, Общността, или държавите-членки, или Общността и държавите-членки, в съответствие с техните съответни правомощия, и Бивша югославска република Македония, от друга страна.
Член 124
Настоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, на които се прилагат Договорите за създаване на Европейската общност, Европейската общност за въглища и стомана и Европейската общност за атомна енергия, и при условията, предвидени в тези договори, и на територията на Бивша югославска република Македония, от друга страна.
Член 125
Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз е депозитар на настоящото споразумение.
Член 126
Настоящото споразумение е изготвено в два еднообразни екземпляра на всеки от официалните езици на страните по споразумението, като текстовете на всички езици са автентични.
Член 127
Настоящото споразумение се одобрява от страните в съответствие с техните собствени процедури.
Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която страните се нотифицират взаимно за приключването на процедурите, предвидени в първа алинея.
След влизането му в сила настоящото споразумение замества Споразумението за сътрудничество между Европейската общност и Бивша югославска република Македония, подписано на 29 април 1997 г. под формата на размяна на писма.
Член 128
Временно споразумение
В случай че до приключване на процедурите, необходими за влизането в сила на настоящото споразумение, разпоредбите предвидени в отделни части от него, по-специално онези, които се отнасят за свободното движение на стоки, започнат да се прилагат по силата на временно споразумение между Общността и Бивша югославска република Македония, страните приемат, че при такива обстоятелства, за целите на дял IV, членове 69, 70 и 71 от настоящото споразумение и на протоколи 1—5 към него, под „дата на влизане в сила на споразумението“ се разбира датата на влизане в сила на временното споразумение за задълженията, произтичащи от тези членове и протоколи.
СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА
Приложение I Внос в Бивша югославска република Македония на по-слабо чувствителни промишлени стоки с произход от Общността (посочени в член 18, параграф 2)
Приложение II Внос в Бивша югославска република Македония на чувствителни промишлени стоки с произ- ход от Общността (посочени в член 18, параграф 3)
Приложение III Определение на ЕО за „младо говеждо“(„baby beef“) (съгласно член 27)
Приложение IV а) Внос в Бивша югославска република Македония на селскостопански стоки с произход от Общ- ността (нулеви мита) (посочени в член 27, параграф 3, буква а)
Приложение IV б) Внос в Бивша югославска република Македония на селскостопански стоки с произход от Общ- ността (нулеви мита в рамките на тарифните квоти) (посочени в член 27, параграф 3, буква б)
Приложение IV в) Внос в Бивша югославска република Македония на селскостопански стоки с произход от Общ- ността (отстъпки в рамките на тарифни квоти) (посочени в член 27, параграф 3, буква в)
Приложение V а) Внос в Общността на риба и рибни продукти с произход от Бивша югославска република Маке- дония (посочени в член 28, параграф 1)
Приложение V б) Внос в Бивша югославска република Македония на риба и рибни продукти с произход от Общ- ността (посочени в член 28, параграф 2)
Приложение VI Установяване:
„Финансови услуги“ (посочени в дял V, глава II, членове 47 и 49) Приложение VII Интелектуална, индустриална и търговска собственост (съгласно член 71)
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Внос в Бивша югославска република Македония на по-слабо чувствителни промишлени стоки с произход от Общността
(посочени в член 18, параграф 2)
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
2517 41 00 00 49 00 00 2518 2520 2523 10 00 00 29 00 00 3105 3214 3303 3304 3305 3306 3307 3405 3506 3701 3702 | Чакъл, трошени камъни от видовете, използвани главно за бетониране или настилане на пътища, на железопътни линии, или други видове баластра, речен чакъл и кремък, дори термично обработени; макадам от шлаки или от други подобни промишлени отпадъци, дори съдържащ материали, упоменати в първата част на текста; смолен макадам; гранули, отломки и прах от камъните от позиции 2515 или 2516, дори термично обработени: — Гранули, отломки или прах от камъни от позиции 2515 или 2516, дори термично обработени — — От мрамор — — Други Доломит, дори фритован или калциниран, включително доломит, грубо дялан или само нарязан с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма; доломит, агломериран с помощта на свързващи вещества. Природен гипс; анхидрит; гипсови свързващи вещества(съдържащи калциниран гипс или калциев сулфат), дори оцветени или съдържащи малки количества ускорители или забавители. Портланд-цимент, алуминиев цимент, безклинкерен цимент, суперсулфатен цимент и подобни хидравлични видове цимент, дори оцветени или във вид на несмлян цимент, наре- чен „клинкер“. — Несмлян цимент, наречен „клинкер“ — — Други Минерални или химични торове, съдържащи два или три от подхранващите елементи: азот, фосфор и калий; други торове; продукти от настоящата глава, представени под формата на таблетки или други подобни форми, или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 kg Kит за прозорци, свързващи смоли и други китове; покрития, използвани при боядисването; неогнеупорни покрития от вида на използваните в зидарството Парфюми и тоалетни води Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата, различни от медикаментите, включително препаратите за предпазване от слънце и препаратите за получаване на слънчев загар; препарати за маникюр или педикюр. Препарати за поддържане на косата. Препарати за поддържане хигиената на устната кухина или зъбите, включително праховете и пастите за улесняване прилепването на зъбните протези; конци, използвани за почист- ване на зъбите (зъбни конци), представени в единични опаковки за продажба на дребно. Препарати, които се използват преди, по време или след бръснене, дезодоранти за тяло, препарати за баня, депилатоари, други готови парфюмерийни или тоалетни продукти и други козметични препарати, неупоменати, нито включени другаде; готови дезодоранти за помещения, дори неароматизирани, със или без дезинфекционни свойства. Вакси и кремове за обувки, паркетини, политури, препарати за лъскане на каросерии, стъкла или метали, пасти и прахове за чистене и лъскане и подобни препарати (дори под формата на хартия, вата, филц, нетъкан текстил, порести пластмаси или порест каучук, напоени, промазани или покрити с тези препарати), с изключение на восъците от позиция 3404. Готови лепила, неупоменати, нито включени другаде; всякакви продукти, употребявани за лепене, пригодени за продажба на дребно като лепила с нетно тегло, непревишаващо 1 kg. Чувствителни, неекспонирани фотографски плаки и плоскоформатни филми, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани, плоскоформатни фотограф- ски филми за моментално проявяване и изготвяне на снимки, дори в опаковки. Чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула, които не са от хартия, картон или текс- тил; чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула за моментално проявяване и изгот- вяне на снимки. |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
3808 3918 3919 3921 3923 3924 3925 3926 4008 11 00 00 19 00 00 21 10 00 21 90 00 29 90 00 4015 19 10 00 19 90 00 90 00 00 4016 91 00 00 4302 4303 4409 4415 | Инсектициди, родентициди, фунгициди, хербициди, инхибитори на кълнене и регулатори на растежа на растенията, дезинфекционни средства и други подобни, представени във форми или опаковки за продажба на дребно или във вид на препарати или артикули, като ленти, фитили и свещи, съдържащи сяра, и хартиени мухоловки. Пластмасови подови настилки, дори самозалепващи се, на роли или под формата на плочи или плочки; пластмасови облицовки за стени или тавани, определени в Забележка 9 на настоящата глава. Пластмасови самозалепващи се плочи, листа, ленти, фолио и други плоски форми, дори на роли. Други пластмасови плочи, листа, фолио, ленти и пластини. Пластмасови транспортни или опаковъчни артикули; пластмасови тапи, капаци, капсули и други приспособления за затваряне. Пластмасови съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули. Пластмасови артикули за оборудване в строителството, неупоменати, нито включени дру- гаде. Други изделия от пластмаси и изделия от другите материали от позиции 3901 - 3914. Плочи, листове, ленти, пръчки и профили от вулканизиран невтвърден каучук: — От порест каучук: — — Плочи, листове и ленти — — Други — От непорест каучук: — — Плочи, листове и ленти: — — — Подови настилки и изтривалки — — — Други — — Други — — — Други Облекла и принадлежности към тях (включително ръкавици), от вулканизиран невтвърден каучук, за всякакъв вид употреба: — Ръкавици — — Други — — — Домакински ръкавици — — — Други — Други Други изделия от невтвърден вулканизиран каучук: — Други — — Подови настилки и изтривалки Дъбени или апретирани кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, отпадъци и изрезки), несъединени или съединени (но не посредством други материали), различни от включените в позиция 4303 Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи. Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на някои ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен. Xxxx, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи от дървен материал; дървени барабани за кабели; обикновени палети, бокс-палети и други товароносители от дърво; дървени под- пори за палети. |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
4802 51 10 00 51 90 00 52 20 00 52 80 00 53 20 00 53 80 00 4805 80 11 00 80 19 00 80 90 00 4811 31 00 00 39 00 00 40 00 00 4814 4815 4816 4817 4820 4821 4909 4910 | Хартии и картони, непокрити, от видовете, използвани за писане, печатане или други графични цели, и хартии и картони за карти или за ленти за перфориране, неперфорирани, на роли или на листа с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, различни от хартиите от позиции 4801 или 4803; хартии и картони, произведени на отделни листа (ръчно отлята хартия): — - Други хартии и картони без влакна, получени по механичен или химико-механичен способ или на които най-много 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от такива влакна: — — С тегло под 40 g/m2. — — — Хартия с тегло не повече от 15 g/m2, използвана за изработка на шаблони — — — Други — — — На роли — — — На листа — — С тегло над 150 g/m2. — — — На роли — — — На листа Други хартии и картони, непокрити, на роли или на листа, непретърпели допълнителна преработка или обработки, различни от посочените в Забележка 2 на настоящата глава: — Друга хартия и картон с тегло 225 g/m2 или повече — — Изработена от рециклирана хартия — — —Тестлайнер — — — Други — — Други Хартии, картони, целулозна вата и платна от целулозни влакна, намазани, покрити, импрег- нирани, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листа с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, различни от продуктите в позиции 4803, 4809 или 4810: —Хартии и картони, намазани, покрити или импрегнирани с (с изключение на лепилата): — — Избелени, с тегло на m2, превишаващо 150 g. — — Други - Хартии и картони, намазани, импрегнирани или покрити с восък, парафин, стеарин, масла или глицерол. Хартиени тапети и подобни стенни облицовки; трансперантна хартия за прозорци. Подови покрития на хартиена или картонена основа, нарязани по размер или не. Индиго, хартии, наречени „автокопирни“ и други хартии за копиране или типографска хар- тия (различни от включените в позиция 4809), комплекти от восъчни (циклостилни) листа и офсетни плаки от хартия, дори в кутии. Пликове, листа-пликове, неилюстрирани пощенски картички и картички за кореспонден- ция, от хартия или картон; кутии, папки и други подобни, от хартия или картон, съдър- жащи комплекти от артикули за кореспонденция. Регистри, счетоводни книги, бележници, кочани (за поръчки, за квитанции), бележници с дати, канцеларски хартиени кубове, блокове от листа за писма и подобни изделия, тетрадки, попивателна хартия, класьори, подвързии (с подвижни листа и други), папки за досиета и други ученически, канцеларски или книжарски артикули,от хартия или картон, включително връзки листа и кочани с бланки, дори съдържащи листа от индиго; албуми за мостри или колекции и корици за книги, от хартия или картон. Етикети от всякакъв вид, от хартия или картон, напечатани или не. Пощенски картички, напечатани или илюстровани; картички с напечатани пожелания или лични съобщения, дори илюстровани, със или без пликове, гарнитури или апликации. Календари от всякакъв вид, напечатани, включително календари във вид на блокове с откъсващи се листа. |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
6601 6802 6805 6807 6809 6810 6811 6813 6815 6902 6904 6905 6907 6908 6910 6911 6912 6914 7007 11 10 00 11 90 00 19 10 00 19 20 00 | Чадъри и слънчобрани (включително чадърите -бастуни, плажните чадъри, градинските сенници и подобни артикули). Обработени дялани или строителни камъни (различни от шистите) и изделия от тези камъни, с изключение на тези от позиция 6801; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки от естествени камъни (включително шистите), дори върху подложка; гранули, отломки и прах от естествени камъни (включително шистите), оцветени изкуствено Естествени или изкуствени абразиви на прах или на зърна, нанесени върху текстилни про- дукти, хартия, картон или други материали, дори нарязани, зашити или съединени по друг начин. Изделия от асфалт или от подобни продукти (например нефтен битум, смола). Изделия от гипс или от смеси на базата на гипс. Изделия от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани. Изделия от азбестоцимент, целулозен цимент или подобни. Триещи се гарнитури (например плочи, рула, ленти, сегменти, дискове, шайби), немонтирани, за спирачки, за съединители или за всякакви триещи се части, на базата на азбест, други минерални вещества или целулоза, дори комбинирани с текстил или други материали. Изделия от камъни или от други минерални материали (включително въглеродните влакна, изделията от тях и изделията от торф), неупоменати, нито включени другаде. Огнеупорни тухли, плочи, плочки и аналогични керамични изделия за строителството, раз- лични от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст. Строителни тухли, подови блокчета, кахли и подобни артикули от керамика. Керемиди, елементи за комини, конструкции за отвеждане на дима, архитектурни орнаменти, от керамика, и други керамични изделия за строителството. Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, нелакирани, нито емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, нелакирани, нито емайлирани, дори върху подложка. Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, лакирани или емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, лакирани или емайлирани, дори върху подложка. Кухненски мивки, други мивки, стойки за мивки, вани, бидета, клозетни чинии, казанчета за тоалетни, писоари и подобни фиксирани приспособления за санитарна употреба, от керамика. Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоа- летни артикули, от порцелан. Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоа- летни артикули от керамични материали, различни от порцелана. Други изделия от керамика. Предпазно стъкло, състоящо се от закалено (темперирано) стъкло или формирано от залепени листа (слоесто стъкло): — Закалено (темперирано) предпазно стъкло: — — размери и форми, позволяващи тяхната употреба в автомобилни превозни средства, във въздухоплавателни средства, космически летателни апарати или други превозни средства: — — — С размери и форма, подходящи за употреба в моторни превозни средства — — — Други — — Други: — — — Емайлирани — — — Оцветени в масата си, матови, плакирани (дублирани) или с абсорбиращ или отразяващ слой. |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
19 80 00 21 91 00 21 99 00 29 00 00 7009 7013 7019 11 00 00 12 00 00 19 00 00 7106 7108 7113 7114 7115 7116 7117 7217 30 11 00 30 19 00 30 31 00 30 39 00 30 50 00 30 90 00 90 10 00 90 30 00 90 50 00 90 90 00 | — — — Други — Стъкла, образувани от залепени листа (слоести стъкла): — — размери и форми, позволяващи тяхната употреба в автомобилни превозни средства, във въздухоплавателни средства, космически летателни апарати или други превозни средства, , или: — — — Други: — — — — с размери и форма, подходящи за употреба в моторни превозни средства — — — — Други — — Други Огледала от стъкло, дори в рамки, включително огледалата за обратно виждане. Стъклени предмети за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба, различни от тези от позиции 7010 или 7018). Стъклени влакна (включително стъклената вата) и изделия от тези материали (например прежди, тъкани): — Снопчета, ровинг, влакна и прежди, нарязани или не: — — Нарязани влакна, с дължина, непревишаваща 50 mm. — — Ровинг — — Други Сребро (включително позлатеното сребро и платинираното сребро), в необработени или полуобработени форми, или на прах. Злато (включително платинираното злато) в необработени или полуобработени форми, или на прах. Бижутерийни или ювелирни артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали. Златарски артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали. Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали. Изделия от естествени или от култивирани перли, от скъпоценни и от полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени). Бижутерийна имитация. Телове от желязо или от нелегирани стомани. — Плакирана или с покритие от други неблагородни метали: — — Съдържащи тегловно по -малко от 0,25 % въглерод: — — — Чийто най -голям размер на напречното сечение е по -малък от 0,8 mm — — — — С медно покритие — — — — Други — — — С максимален размер на напречното сечение от 0,8 mm и повече — — — — С медно покритие — — — — Други — — Съдържащи тегловно 0,25 % или повече, но по -малко от 0,6 % въглерод — — Съдържащи тегловно 0,6 % или повече въглерод — Други: — — Съдържащи тегловно по -малко от 0,25 % въглерод: — — — С максимален размер на напречното сечение под 0,8 mm — — — С максимален размер на напречното сечение 0,8 mm или повече — — Съдържащи тегловно 0,25 % или повече, но по -малко от 0,6 % въглерод — — Съдържащи тегловно 0,6 % или повече въглерод |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
7307 11 10 00 11 90 00 19 10 00 19 90 00 91 00 00 92 10 00 92 90 00 93 11 00 93 19 00 93 91 00 93 99 00 99 10 00 99 30 00 99 90 00 7311 7313 7403 11 00 00 7418 7614 7616 7801 7802 7803 7804 0000 0000 0000 11 00 00 | Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи), от чугун, желязо или стомана — Отляти: — — От нековък чугун: — — — За тръби от видовете, използвани за канализация под налягане — — — Други — — Други: — — — От ковък чугун — — — Други — Други: — — Фланци — — Резбовани колена, дъги и муфи: — — — Преходни муфи — — — Колена и дъги — — Съединителни елементи за челно заваряване: — — — Чийто най-голям външен диаметър не превишава 609,6 mm: — — — — Колена и дъги — — — — Други — — — Чийто най-голям външен диаметър превишава 609,6 mm: — — — — Колена и дъги — — — — Други — — Други: — — — С резба — — — За заваряване — — — Други Съдове за сгъстени или втечнени газове, от желязо или стомана. Бодлива тел от желязо или от стомана; изделия, назъбени или не, получени чрез усукване на тел или на ленти, от желязо или от стомана от видовете, използвани за огради. Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид: — Рафинирана мед: — — Катоди и секции от катоди Домакински артикули или домашни потреби, хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от мед; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба, от мед. Въжета, кабели, сплитки и други подобни от алуминий, без електрическа изолация; Други изделия от алуминий. Необработено олово. Отпадъци и отломки от олово. Оловни слитъци, пръти, профили и тел: Плочи, листове, ленти и фолио, от олово; прахове и люспи, от олово. Оловни тръби и тръбни съединителни части (например нипели, колена, муфи). Други изделия от олово. Необработен цинк: — Цинк, нелегиран: — — С тегловно съдържание на цинк 99,99 % или повече |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
12 10 00 12 30 00 12 90 00 7902 7903 7904 7905 7906 7907 8211 91 30 00 91 80 00 92 00 00 93 00 00 94 00 00 8215 10 30 00 20 10 00 20 90 00 99 10 00 99 90 00 8301 20 00 00 8302 8304 | — — С тегловно съдържание на цинк, по -малко от 99,99 % — — — тегловно съдържание на цинк 99,95 % или повече, но по -малко от 99,99 %. — — — С тегловно съдържание на цинк 98,5 % или повече, но по -малко от 99,95 %. — — — С тегловно съдържание на цинк 97,5 % или повече, но по -малко от 98,5 %. Отпадъци и отломки от цинк Пудра, прахове и люспи от цинк. Пръти, профили и телове от цинк: Ламарини, листове, ленти и фолио, от цинк. Тръби и принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи). Други изделия от цинк. Ножове, с режещо острие или назъбени (включително и малките затварящи се косери за градинарството) , различни от ножовете в позиция 8208, и техните остриета: — Други: — — Ножове за хранене с неподвижни остриета: — — — Ножове за хранене дръжка и острие, от неръждаеми стомани — — — Други — — Други ножове с неподвижни остриета — — Ножове с остриета, различни от неподвижните — — Остриета Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, спе- циални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули: — — Други: — — — От неръждаема стомана — Други комплекти от различни прибори: — — От неръждаема стомана — — Други — — Други: — — — от неръждаема стомана — — — Други Катинари, брави и резета (с ключ, секретен или електрически) от неблагородни метали; ключалки и ключалки с обков, имащи брава, от неблагородни метали; ключове за тези артикули от неблагородни метали: — Брави от вида, използван за моторни превозни средства Гарнитури, обкови и подобни артикули, от неблагородни метали за мебели, врати, стълбища, прозорци, капаци на прозорци, каросерии, седларски артикули, куфари, сандъци, ковчежета и други изделия от този род; куки за закачване, закачалки за шапки и подобни артикули за закачване, от неблагородни метали; ролки с приспособление за мон- тиране, от неблагородни метали; приспособления за автоматично затваряне на врати, от неблагородни метали. Класьори, картотеки, кутии за класиране и за сортиране, стойки за писалки и печати и подобни канцеларски артикули, от неблагородни метали, с изключение на канцеларските мебели от позиция 9403 |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
8309 10 00 00 8419 31 00 00 32 00 00 39 00 00 89 10 00 8423 82 10 00 82 90 00 89 10 00 89 90 00 8460 8461 8462 8463 8464 20 19 00 20 80 00 90 00 00 | Запушалки (включително кроненкоркови капачки, капачки на винт и запушалки за разливане), капсули за бутилки, запушалки за варели, плочи за отвори на варели, пломби и други приспособления за опаковане, от неблагородни метали: — Коркови тапи Апарати и устройства, дори с електрическо загряване за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, такива като загряване, сваряване, изпичане, дестилация, ректификация, стерилизация, пастьоризация, пропарване, изсуша- ване, изпаряване, сгъстяване, кондензация или охлаждане, различни от домакинските апа- рати; неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване: — Сушилни — — За селскостопански продукти — — За дървен материал, хартиена маса, хартии или картони. — — Други — — Други: — — — Охладителни кули и подобни съоръжения за директно охлаждане (без делителни стени) посредством рециркулация на водата Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на везните с чувствителност 5 сg или по-голяма; теглилки за всякакви уреди за претегляне: — — Измерващи повече от 30 kg, но не повече от 5000 kg: — — — Автоматични уреди за контрол, функциониращи чрез сравняване с предварително определено тегло — — — Други — — Други: — — — Платформени кантари — — — Други Инструментални машини за обрязване, заточване, шлифоване, притриване, полиране или други довършителни операции за обработка на метали или металокерамики с помощта на шлифовачни дискове, абразиви или полиращи средства, различни от машините за нарязване или дообработка на зъбни колела от позиция 8461. Стъргателни машини, шепинги, дълбачни, протяжни, зъбонарезни, зъбошевинговачни, изрязващи, отрезни и други металорежещи машини, работещи чрез отнемане на метал или на металокерамики, неупоменати, нито включени другаде. Инструментални машини (включително пресите) за коване или щамповане, щамповачни, падащи и хидравлични чукове за обработка на метали; машини (включително пресите) за навиване, огъване, прегъване, изправяне, рязане, пробиване или назъбване на металите; преси за обработка на метали или метални карбиди, различни от посочените по-горе. Други инструментални машини за обработка на метали или металокерамики, работещи без отнемане на материал. Инструментални машини за обработка на камъни, керамични продукти, бетон, азбестоцимент или подобни минерални материали, или за студена обработка на стъкло: — Машини за шлифоване или полиране: — — За обработка на стъкло: — — — Други — — Други — Други |
Тарифен | код | ОПИСАНИЕ |
8474 | Машини и апарати за сортиране, пресяване, разделяне, промиване, раздробяване, смилане, смесване или омесване на пръст, камъни, руди или други твърди минерални материали (включително праховете и кашите); машини за агломериране,формоване или отливане на твърди минерални горива, керамични маси, цимент, гипс и други минерални материали в прахообразен или тестообразен вид; машини за изработване на пясъчни леярски форми: Машини и апарати за обработка на каучук или пластмаси или за производство на продукти от тези материали, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава. Машини и апарати за подготовка или преработка на тютюн, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава. Формовачни каси за леярството; плочи за дъната на леярските форми; модели за леярски форми; леярски форми за метали (различни от кокилите), за метални карбиди, стъкло, минерални материали, каучук или пластмаси Трансмисионни валове (включително гърбичните и коляновите валове) и колена; лагерни кутии (опори) и лагерни черупки; зъбни предавки и фрикционни колела; сачмено-винтови или ролково-винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели; маховици и ролки, включително полиспастните ролки; съединители и съединителни детайли, включително шарнирните съединители: — Зъбни предавки и фрикционни колела, различни от зъбни колела и други трансмисионни елементи представени самостоятелно; сачмено-винтови и ролково- винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели: — — Други: — — — Зъбни колела и зъбни предавки (с изключение на триещи зъбни колела) — — — Сачмено-винтови или ролкови винтови двойки — — — Редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори: — — — Други Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати: — Двигатели с мощност непревишаваща 37,5 W: — — Синхронни двигатели с мощност непревишаваща 18 W — — Други: — — — Универсални (AC/DC) двигатели — — — Двигатели за променлив ток (AC) — — — Двигатели за постоянен ток (DC) — Други двигатели за променлив ток, еднофазни: — — Други: — — — С мощност, непревишаваща 750 W Ръчни електромеханични инструменти с вграден електрически двигател Електромеханични уреди с вграден електрически двигател, за домакински цели. Eлектрически осветителни или сигнализационни апарати (с изключение на артикулите от позиция 8539), стъклочистачки и електрически устройства против замръзване и изпотяване, от видовете, използвани за велосипеди, мотоциклети или автомобили: — Апарати за осветление или за визуална сигнализация, от видовете, използвани за вело- сипеди Машини и апарати за запояване или заваряване (дори с режещо действие), електрически (включително тези с електрически загрети газове) или опериращи чрез лазер или други светлинни или фотонни лъчи, чрез ултразвук, чрез електронни лъчи, чрез магнитни импулси или чрез плазмена дъга; електрически машини и апарати за горещо изхвърляне на струи от метали или от металокерамики: — Високотемпературно спояващи или запояващи машини и апарати: — — Поялници и пистолети за запояване | |
8477 | ||
8478 | ||
8480 | ||
8483 | ||
40 91 00 | ||
40 92 00 | ||
40 93 00 | ||
40 98 00 | ||
8501 | ||
10 10 00 | ||
10 91 00 | ||
10 93 00 | ||
10 99 00 | ||
40 91 00 | ||
8508 | ||
8509 | ||
8512 | ||
10 00 00 | ||
8515 | ||
11 00 00 |
Тарифен | код | ОПИСАНИЕ |
19 00 00 | — — Други — Машини и апарати за електросъпротивително заваряване на металите: — — Изцяло или частично автоматизирани — — Други — Машини и апарати за електродъгово или плазмено заваряване на металите: — — Изцяло или частично автоматизирани — — Други: — — — Ръчни, с обмазани електроди, състоящи се от съответните приспособления за зава- ряване и рязане — — — Други — Други машини и апарати: — — За обработка на метали: — — — За заваряване — — — Други — — Други: — — — За електросъпротивително заваряване на пластмаси — — — Други Електрически апарати за линейна телефония или линейно телеграфиране, включително линейни телефонни апарати с безжични слушалки и телекомуникационни апарати за носещи токови линейни системи или за цифрови линейни системи; видеотелефони. Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; слушалки, дори комбинирани с микрофон и комплекти; аудиочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука. Въртящи маси (звукозаписни декове), възпроизвеждащи устройства, касетофони и други апарати за звуковъзпроизвеждане, които не включват звукозаписно устройство. Магнитни лентови записващи устройства и други звукозаписни апарати, със или без звуковъзпроизвеждащо устройство. Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер). Грамофонни плочи, ленти и други носители на запис за звук или подобни записни явления, включително матрици и оригинални еталони за производство на записи, но без да се включват продуктите описани в глава 37. Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство. Приемателни апарати за телевизия, със или без включен приемник за радио-предавания или апарат за звуко— или видео-запис или възпроизвеждане, видео екрани и видео прожектори. Ремаркета и полуремаркета за всякакви превозни средства; други неавтомобилни превозни средства; техните части: — Ремаркета и полуремаркета за обитаване или къмпинг, тип каравана: — — Сгъваеми каравани — — Други — Самотоварещи се или саморазтоварващи се ремаркета и полуремаркета за селскостопан- ски цели: — — Ремаркета за разнасяне на оборски тор | |
21 00 00 | ||
29 00 00 | ||
31 00 00 | ||
39 10 00 | ||
39 90 00 | ||
80 11 00 | ||
80 19 00 | ||
80 91 00 | ||
80 99 00 | ||
8517 | ||
8518 | ||
8519 | ||
8520 | ||
8521 | ||
8524 | ||
8527 | ||
8528 | ||
8716 | ||
10 10 00 | ||
10 90 00 | ||
20 10 00 |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
20 90 00 39 30 00 39 51 00 39 59 00 39 80 00 40 00 00 80 00 00 90 10 00 90 30 00 90 90 00 9402 90 00 00 9404 10 00 00 29 10 00 29 90 00 30 10 00 30 90 00 90 10 00 90 90 00 | — — Други. — — — Други: — — — — Нови: — — — — — Полуремаркета — — — — — Други: — — — — — — С една ос — — — — — — Други. — — — — Употребявани. — Други ремаркета и полуремаркета — Други превозни средства — Части: — — Шасита — — Каросерии — — Други части Мебелировка за медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни кабинети и зали (например операционни маси, маси за прегледи, легла с механизъм за използване в клиниките, зъболекарски столове и други); столове за фризьорски салони и подобни сто- лове, с устройство за ориентация и повдигане; части за тези артикули: Други Поставки за матраци; артикули за легла и подобни артикули (например дюшеци, юргани, пухени завивки, пуфове, възглавници) с пружини или тапицирани, или пълнени с всякакви материали, включително тези от порест каучук или от порести пластмаси, обвити или не: — Поставки за матраци — — От други материали: — — — С пружини отвътре — — — Други — Спални чували — — С пълнеж от перушина или пух — — Други — Други: — — С пълнеж от перушина или пух — — Други |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Внос в Бивша югославска република Македония на чувствителни промишлени стоки с произход от Общността
(посочени в член 18, параграф 3)
Митата върху вноса в Бивша югославска република Македония на чувствителни промишлени продукти с произход от Общността, посочени в настоящото приложение, се намаляват постепенно по следната схема:
— на 1 януари на третата година след влизане в сила на споразумението, всяко мито се намалява на 80 % от базовото мито;
— на 1 януари на петата година след влизане в сила на споразумението, всяко мито се намалява на 70 % от базовото мито;
— на 1 януари на шестата година след влизане в сила на споразумението, всяко мито се намалява на 60 % от базовото мито;
— на 1 януари на седмата година след влизане в сила на споразумението, всяко мито се намалява на 50 % от базовото мито;
— на 1 януари на осмата година след влизане в сила на споразумението, всяко мито се намалява на 40 % от базовото мито;
— на 1 януари на деветата година след влизане в сила на споразумението, всяко мито се намалява на 20 % от базовото мито;
— на 1 януари на десетата година след влизане в сила на споразумението се премахват останалите мита.
Тарифен | код | ОПИСАНИЕ |
2515 | Мрамор, травертин, мушелкалк и други варовици, използвани за направа на паметници или в строителството, с привидна плътност, равна или по-голяма от 2,5 и алабастър, дори грубо дялани или само нарязани с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма. Гранит, порфир, базалт, пясъчник и други камъни, използувани за направа на паметници или в строителството, дори грубо дялани или само нарязани с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма. Нефтени масла или масла от битуминозни минерали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препа- рати; отпадъчни масла. Нефтен газ и други газообразни въглеводороди. Медикаменти (с изключение на продуктите от позиции 3002, 3005 или 3006), съставени от смесени или несмесени продукти, приготвени за терапевтични или профилактични цели, представени под формата на дози (включително тези, за трансдермално приложение) или пригодени за продажба на дребно: — Съдържащи други антибиотици: — — Пригодени за продажба на дребно — Съдържащи хормони или други продукти от позиция 2937, но несъдържащи антибиотици: — — Съдържащи инсулин: — — — Пригодени за продажба на дребно — — Съдържащи адренални кортикоидни хормони: — — — Пригодени за продажба на дребно — — Други: — — — Пригодени за продажба на дребно — Съдържащи алкалоиди или техните производни, но несъдържащи нито хормони, нито други продукти от позиция 2937, нито антибиотици: — — Пригодени за продажба на дребно — Други медикаменти съдържащи витамини или други продукти от позиция 2936: — — Пригодени за продажба на дребно — Други: — — Пригодени за продажба на дребно: — — — Съдържащи йод или съединения на йода | |
2516 | ||
2710 | ||
2711 | ||
3004 | ||
20 10 00 | ||
31 10 00 | ||
32 10 00 | ||
39 10 00 | ||
40 10 00 | ||
50 10 00 | ||
90 11 00 |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
90 19 00 90 91 00 90 99 00 3005 3205 3208 3209 3210 3401 3402 20 10 00 20 90 00 90 10 00 90 90 00 3904 10 00 00 21 00 00 22 00 00 40 00 00 50 00 00 61 00 00 69 00 00 90 00 00 3917 3920 | — — — Други — — Други: — — — Съдържащи йод или съединения на йода — — — Други Вати, марли, бинтове и аналогични артикули (например превръзки, пластири, синапизми), напоени или промазани с фармацевтични субстанции или пригодени за продажба на дребно за медицински, хирургически, стоматологични или ветеринарни цели. Оцветителни лакове; препарати, посочени в Забележка 3 на настоящата глава, на базата на оцветителни лакове. Бои и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени в неводна среда; разтвори, дефинирани в Забе- лежка 4 на настоящата глава. Бои и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени във водна среда Други бои и лакове; готови приготвени водни пигменти от видовете, използвани за повърхностна дообработка на кожи. Сапуни; повърхностноактивни органични продукти и препарати, употребявани като сапуни, на пръчки, парчета или калъпи, дори съдържащи сапун, хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти. Повърхностно активни органични вещества (различни от сапуните); повърхностноактивни препарати, перилни препарати (включително спомагателните) и почистващи препарати, дори съдържащи сапун, различни от включените в позиция 3401: — Препарати, предлагани за продажба на дребно: — — Повърхностно активни препарати — — Перилни препарати и почистващи препарати — Други — — Повърхностно активни препарати — — Перилни препарати и почистващи препарати Полимери на винилхлорида или на други халогенирани олефини в първични форми: — Поливинилхлорид, несмесен с други вещества — Друг поливинилхлорид: — — Непластифициран — — Пластифициран — Други съполимери на винилхлорида — Полимери на винилиденхлорида — Флуорирани полимери: — — Политетрафлуоретилен (тефлон) — — Други — Други Пластмасови тръби и маркучи и техните принадлежности (например свръзки, колена, муфи) Други плочи, листа, фолио, ленти и пластини от непорести пластмаси, неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито по друг начин съчетани с други материали. |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
3922 4012 10 90 00 20 90 00 90 00 00 4202 4203 4205 4304 4418 4808 10 00 00 30 00 00 90 00 00 4810 91 10 00 91 30 00 91 90 00 4818 | Пластмасови вани, душове, мивки, бидета, тоалетни чинии и техните седалки и капаци, казанчета за тоалетни и подобни санитарни или хигиенни артикули. Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук: — Регенерирани гуми — — Други — Употребявани пневматични гуми — — Други — Други Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естест- вена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон или покрити изцяло или в по-голямата си част с тези мате- риали или с хартия. Облекла и допълнения към облеклото, от естествена или или изкуствена кожа. Други изделия от кожа или изкуствена кожа. Изкуствени кожухарски кожи и артикули от изкуствени кожухарски кожи. Дърводелски изделия и части за строителни скели, включително порестите дървесни плочи, съединени плочи за подови настилки и покривните шиндри („shingles“ и „shakes“), от дървен материал. Хартии и картони, навълнени (дори с покритие чрез залепване), крепирани, плисирани, релефно щамповани или перфорирани, на роли или на листа, различни от хартиите от позиция 4803: — Навълнени хартии и картони, дори перфорирани — Други крафтхартии, крепирани, плисирани, дори релефно щамповани или перфорирани — Други Хартии и картони, на които едната или двете страни са покрити с каолин или други неор- ганични вещества, със или без свързващи материали, с изключение на всякакво друго покритие, дори повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листа: — Хартии и картони от видовете, използвани за писане, печатане или за други графични цели, без влакна, получени по механичен или химико-механичен способ или на които най-много 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от такива влакна: — Друга хартия и картон: — — Многослойна: — — — На която всеки слой е избелен — — — Само с един избелен външен слой — — — Други Тоалетна хартия или подобни хартии, целулозна вата или платна от целулозни влакна от видовете, използвани за домакински или санитарни цели, на роли с широчина, непревишаваща 36 cm или нарязани във формат; носни кърпички, салфетки за почистване на грим, за подсушаване на ръцете, покривки, салфетки за маса, бебешки пелени, дамски превръзки и хигиенни тампони, спални чаршафи и подобни домакински, тоалетни, хигиенни или болнични артикули, облекло и допълнения към облеклото, от хартиена маса, хартия, целулозна вата или платна от целулозни влакна. |
Тарифен | код | ОПИСАНИЕ |
4819 | Кутии, торби, пликове, кесии и други опаковки, от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна; картонени изделия за канцеларски цели, за магазини или подобни: — Кутии и кашони, от навълнени хартия или картон — Торби и чували с основна широчина 40 cm или повече — Други торби и чували, включително фуниевидни — Други опаковки, включително пликовете за грамофонни плочи — папки-калъфи, кутии за съхранение на писма и други подобни изделия от вида, изпол- зван в канцеларии, магазини или за подобни цели Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати; други изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна: — Табли, чинии, чаши и подобни артикули, от хартия или картон: — — Табли, чинии, чаши — — Други — Отляти или пресовани артикули, от хартиена маса: — — Амбалаж на гнезда за яйца — — Други Други обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси. Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа Обувки с външни ходила от каучук, пластмаси, естествена или възстановена кожа и горна част от текстилни материали Други обувни изделия Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); подвижни вътрешни ходила, табан хастари и подобни подвижни арти- кули; гети, гамаши и подобни артикули и техните части. Тръби и кухи профили от чугун. Безшевни тръби и кухи профили, от желязо или стомана. Други тръби (например заварени или нитовани) с кръгло сечение, с външен диаметър, превишаващ 406,4 mm, от желязо или от стомана. Други тръби и кухи профили (например заварени, нитовани, подгънати или само с доближени ръбове), от желязо или от стомана Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното изпол- зване в конструкцията Резервоари, цистерни, вани и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост над 300 литра, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка. | |
10 00 00 | ||
30 00 00 | ||
40 00 00 | ||
50 00 00 | ||
60 00 00 | ||
4823 | ||
60 10 00 | ||
60 90 00 | ||
70 10 00 | ||
70 90 00 | ||
6402 | ||
6403 | ||
6404 | ||
6405 | ||
6406 | ||
7303 | ||
7304 | ||
7305 | ||
7306 | ||
7308 | ||
7309 |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
7310 10 00 00 21 91 00 21 99 00 29 10 00 29 90 00 7317 7318 7320 7321 7323 93 10 00 93 90 00 94 10 00 94 90 00 99 10 00 99 91 00 99 99 00 7325 10 00 00 99 10 00 99 99 00 7604 7608 7610 | Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост, непревишаваща 300 литра, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка — С вместимост 50 литра и повече — С вместимост под 50 литра: — — — Други, с дебелина на стените: — — — — По-малко от 0,5 mm — — — — 0,5 mm и повече — — Други — — — С дебелина на стените по-малко от 0,5 mm — — — С дебелина на стените 0,5 mm и повече Клинове, гвоздеи, кабарчета, куки с изострени върхове, скоби (различни от посочените в позиция 8305) и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана, дори с глави от друг материал, с изключение на артикулите с глави от мед Винтове, болтове, гайки, болтове за траверси, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби (включително федершайбите) и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана. Пружини, ресори и техните листове от желязо или от стомана. Печки, котли с огнище, готварски печки (включително тези, които могат да бъдат изпол- звани допълнително и за централно отопление), скари, мангали, газови котлони, устрой- ства за затопляне на ястия и подобни неелектрически уреди за домашна употреба, както и техните части от чугун, желязо или стомана. Домакински артикули или домашни потреби и техните части, от чугун, желязо или сто- мана; желязна или стоманена вълна; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или аналогична употреба, от желязо или стомана — — От неръждаема стомана: — — — Артикули за сервиране — — — Други — — От желязо (с изключение на чугун) или от стомана, емайлирани: — — — Артикули за сервиране — — — Други — — Други: — — — Артикули за сервиране — — — Други: — — — — Лакирани или боядисани. — — — — Други Други изделия, отляти, от чугун, желязо или стомана: — От нековък чугун — — Други: — — — Други: — — — От ковък чугун — — — — Други Пръти и профили от алуминий. Тръби от алуминий Конструкции и части за конструкции (например мостове и мостови елементи, кули, стъл- бове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, корнизи и прагове, перила) от алуминий, с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406; ламарини, пръти, профили, тръби и подобни, от алуминий, изработени с оглед използването им в конструкцията |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
7611 7612 8303 8402 8403 8404 8413 8414 8418 10 91 10 10 91 90 10 99 10 10 99 90 21 10 10 21 10 90 21 51 10 21 51 90 21 59 10 21 59 90 21 91 10 | Резервоари, цистерни, вани и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от алуминий, с вместимост, превишаваща 300 литра, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове от алуминий (включително твърди или гъвкави туби за опаковки), за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), с вместимост, непревишаваща 300 литра, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка Огнеупорни каси, блиндирани врати и клетки за подсилени помещения, секретни ковчежета и касетки за съхранение и подобни артикули, от неблагородни метали. Парни или други Котли за централно отопление, различни от изброените в позиция 8402 Спомагателни устройства за котлите от позиции 8402 или 8403 (например икономайзери, прегреватели, устройства за почистване от сажди или за рекуперация на газове); конденза- тори за парни машини. Помпи за течности, дори с устройства за измерване; елеватори за течности. Въздушни помпи или вакуум помпи, въздушни компресори или компресори за други газове и вентилатори; аспирационни чадъри за изсмукване или рециркулация с вграден вентила- тор, дори филтриращи. Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразя- ване, с електрическо или друго оборудване; термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от в позиция 8415 — Комбинации от хладилници и фризери, снабдени с отделни външни врати: — — — Други — — — С вместимост над 340 литра: — — — — Нови — — — — Употребявани — — — Други: — — — — Нови — — — — Употребявани — Хладилници за домакински цели: — — Компресорни: — — — С вместимост над 340 литра: — — — — Нови — — — — Употребявани — — — Други: — — — — Настолни: — — — — — Нови — — — — — Употребявани — — — — За вграждане: — — — — — Нови — — — — — Употребявани — — — — Други, с вместимост: — — — — — Не по-голяма от 250 литра: — — — — — — Нови |
Тарифен | код | ОПИСАНИЕ |
21 91 90 | — — — — — — Употребявани — — — — — Над 250 литра, но не повече от 340 литра: — — — — — — Нови — — — — — — Употребявани — — Абсорбционен тип, електрически: — — — Нови — — — Употребявани — — Други: — — — Нови — — — Употребявани — Фризери тип „ракла“, с вместимост не повече от 800 литра: — — Други: — — — С вместимост не по-голяма от 400 литра: — — — — Нови — — — — Употребявани — — — С вместимост над 400 литра, но не повече от 800 литра: — — — — Нови — — — — Употребявани — Вертикални фризери с вместимост, непревишаваща 900 литра: — — Други: — — — С вместимост не по-голяма от 250 литра: — — — — Нови — — — — Употребявани — — — С вместимост над 250 литра но не повече от 900 литра: — — — — Нови — — — — Употребявани — Други хладилни или замразителни ракли, шкафове, хладилни щандове и витрини и друг подобен охладителен или замразителен инвентар: — — Витрини и шкафове за охлаждане или замразяване (с вграден охладител или изпарител): — — — За съхранение на замразени храни: — — — — Нови — — — — Употребявани — — — Други: — — — — Нови — — — — Употребявани — — Друг хладилен инвентар: — — — — Нови — — — — Употребявани — Части: — — Xxxxxx, предназначени за вграждане в тях на охладително или замразително съоръ- жение Обработващи центрове, еднопозиционни и многопозиционни агрегатни машини за обра- ботка на метали Стругове (включително струговащите центрове)за рязане на метал Инструментални машини (включително обработващи единици с направляващи) за проби- ване, разстъргване, фрезоване, нарязване на външна или вътрешна резба на металите чрез отнемане на материал, различни от струговете (включително струговащите центрове) от позиция 8458 | |
21 99 10 | ||
21 99 90 | ||
22 00 10 | ||
22 00 90 | ||
29 00 10 | ||
29 00 90 | ||
30 91 10 | ||
30 91 90 | ||
30 99 10 | ||
30 99 90 | ||
40 91 10 | ||
40 91 90 | ||
40 99 10 | ||
40 99 90 | ||
50 11 10 | ||
50 11 90 | ||
50 19 10 | ||
50 19 90 | ||
50 90 10 | ||
50 90 90 | ||
91 00 00 | ||
8457 | ||
8458 | ||
8459 |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
8504 8507 10 81 00 10 89 00 8516 0000 0000 0000 8536 10 10 00 10 50 00 10 90 00 20 10 00 20 90 00 30 10 00 30 30 00 30 90 00 41 10 00 41 90 00 49 00 00 50 11 00 50 15 00 | Електрически трансформатори, статични електрически преобразуватели (например токоизправители), индуктивни бобини и дросели. Електрически акумулатори, включително техните сепаратори, дори с квадратна или правоъгълна форма: — Оловни, от видовете, използвани за задействане на бутални двигатели: — — Други: — — — С тегло над 5 kg: — — — — Работещи с течен електролит — — — — Други Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели (например сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене) или за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези в 8545. Части, изключително или главно предназначени за апаратите от позиции 8525 - 8528 Печатни платки Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, стопяеми предпазители, гръмоотводи, ограничители на напрежение, високочестотни електрически филтри, щепсели и съединителни кутии), за напрежение, превишаващо 1000 V. Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, релета, стопяеми предпазители, високочестотни електрически филтри, щекери и щепсели, фасунги за лампи и съединителни кутии), за напрежение, непревишаващо 1000 V: — Стопяеми предпазители: — — За ток със сила, непревишаваща 10 A — — За ток със сила, превишаваща 10 А, но непревишаваща 63 А — — За ток със сила, превишаваща 63 А — Изключватели: — — За ток със сила, непревишаваща 63 А — — За ток със сила, превишаваща 63 А — Други прибори за защита на електрически вериги: — — За ток със сила, непревишаваща 16 А — — За ток със сила, превишаваща 16 А, но непревишаваща 125 А — — За ток със сила, превишаваща 125 А — Релета: — — За стойности на напрежението не по-големи от 60 V: — — — За ток със сила, непревишаваща 2 А — — — За ток със сила, превишаваща 2 А — — Други — Други превключватели: — — За стойности на напрежението не по-големи от 60 V: — — — С клавиш или бутон — — — Ротативни |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
50 19 00 50 90 10 50 90 90 69 10 00 69 30 00 69 90 00 90 01 00 90 10 00 90 85 00 8537 8538 8539 21 30 00 21 92 00 21 98 00 22 10 00 22 90 00 29 30 00 29 92 00 29 98 00 32 10 00 8544 | — — — Други — — Други: — — — Стартери за флуоресцентни лампи — — — Други — Фасунги за лампи, щекери и щепсели: — — Други: — — — За коаксиални кабели — — — За печатни платки — — — Други — Други устройства: — — Сглобяеми елементи за електрически инсталации — — Свръзки и контактни елементи за проводници и кабели — — Други Табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от позиции 8535 или 8536 за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от позиция 8517. Части, изключително или главно предназначени за уредите от позиции 8535, 8536 или 8537. Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка или газоразрядни, включително артику- лите, наречени „капсуловани фарове и прожектори“ и лампите и тръбите с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи: — Други лампи с нажежаема жичка, с изключение на ултравиолетови или инфрачервени лампи: — — Халогенни лампи с волфрамова жичка: — — — от вида, използван за мотоциклети или други моторни превозни средства — — — Други, за напрежение: — — — — по-високо от 100 V — — — — не по-високо от 100 V — — Други, с мощност непревишаваща 200 W и за напрежение надвишаващо 100 V: — — — Рефлекторни лампи — — — Други — — Други — — — от вида използван за мотоциклети или други моторни превозни средства — — — други, за напрежение: — — — — По-високо от 100 V — — — — Не по-високо от 100 V — Газоразрядни лампи и тръби, различни от тези с ултравиолетови лъчи: — — Лампи с живачни или натриеви пари; лампи с метални халогениди: — — — Лампи с живачни пари Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически про- водници ( дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване. |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
8607 21 10 00 21 90 00 29 10 00 29 90 00 8702 8703 8704 8706 8707 8708 10 00 90 21 00 90 29 00 90 31 00 90 39 00 90 80 00 90 93 00 90 99 00 90 8711 8712 9401 10 90 00 20 00 00 | Части за превозни средства, движещи се по железопътни или подобни линии: — Спирачки и части за тях: — — Спирачки със сгъстен въздух и части за тях: — — — и части за тях — — — Други — — Други: — — — и части за тях — — — Други. Моторни превозни средства за превоз на 10 или повече лица, включително шофьора. Пътнически автомобили и други моторни превозни средства, предназначени за транспорт на хора (различни от тези от позиция 8702), включително товаропътническите и състезателните автомобили Моторни превозни средства за превоз на стоки Шасита за моторни превозни средства от позиции 8701 - 8705, оборудвани с техния двигател Каросерии (включително кабини), предназначени за моторните превозни средства от пози- ции 8701 - 8705. Части и принадлежности за моторните превозни средства от позиции 8701 - 8705: — Брони и техните части: — — Други — Други части и принадлежности за каросерии (включително кабините) — — Предпазни колани: — — — Други — — Други — — — Други — Спирачки и сервоспирачки; техните части: — — Монтирани накладки за спирачки: — — — Други — — Други — — — Други — Амортисьори за окачването: — — Други — — Съединители и части от тях: — — — Други — — Други — — — Други Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове Велосипеди (включително и велосипеди на три колела за пренасяне на товари), без двигател Xxxxxxx и седалки (с изключение на тези от позиция 9402), дори превръщащи се на легла, и техните части: — Седалки от видовете, използвани във въздухоплавателни средства: — — Други — Седалки от вида използван при моторните превозни средства — Въртящи се столове, регулируеми на височина: |
Тарифен код | ОПИСАНИЕ |
30 10 00 30 90 00 40 00 00 50 00 00 61 00 00 69 00 00 71 00 00 79 00 00 80 00 00 90 30 00 90 80 00 9403 10 10 00 10 51 00 10 59 00 10 91 00 10 93 00 10 99 00 20 91 00 20 99 00 30 11 00 30 19 00 30 91 00 30 99 00 40 10 00 40 90 00 50 00 00 60 10 00 | — — Тапицирани, с облегалка, с колелца или с плазове — — Други — Столове, които могат да стават на легла, различни от оборудването за къмпинг или за градини — Столове от ратан, от ракита, от бамбук или от подобни материали — Други мебели за сядане с дървена рамка: — — Тапицирани — — Други — Други столове с метална рамка: — — Тапицирани — — Други — Други столове — Части: — — Други: — — — Дървени — — — Други Други мебели и части от тях: — Метални мебели от вида използван в канцеларии: — — Чертожни маси (различни от описаните в позиция 9017) — — Други: — — — С височина не по-голяма от 80 см: — — — — Бюра — — — — Други — — — С височина по-голяма от 80 см: — — — — Шкафове с врати или рулетки — — — — Шкафове с чекмеджета, класьори и картотеки — — — — Други — Други метални мебели — — Други: — — — Легла — — — Други — Дървени мебели от вида, използван в канцеларии: — — С височина не по-голяма от 80 см: — — — Бюра — — — Други — — С височина по-голяма от 80 см: — — — Шкафове, класьори и картотеки — — — Други — Дървени мебели от вида, използван за кухня: — — Модули за кухненско обзавеждане — — Други — Дървени мебели от вида, използван за спалня — Други дървени мебели: — — Дървени мебели от вида, използван в столови и всекидневни |
Тарифен | код | ОПИСАНИЕ |
60 30 00 | — — Дървени мебели от вида, използван за търговско обзавеждане — — Други дървени мебели — Мебели от пластмаса: — — Други — Мебели от други материали, включително от от ратан, от ракита, от бамбук или от подобни материали — Части: — — От метал — — От дърво — — От други материали Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде. Сглобяеми конструкции | |
60 90 00 | ||
70 90 00 | ||
80 00 00 | ||
90 10 00 | ||
90 30 00 | ||
90 90 00 | ||
9405 | ||
9406 |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Определение на ЕО за „младо говеждо“(„baby beef“)
(Съгласно член 27, параграф 2)
Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът с описанието на продуктите следва има единствено информативен характер, като преференциалният режим се определя от обхвата на кодовете по Комбинираната номенклатура (КН) и в контекста на настоящото приложение. Когато са посочени ех кодове по КН, преференциалният режим се определя, като се прилага кода по КН и същевременно се взема предвид съответното описание.
Код по КН | Подраздел по TARIC | Описание |
ex 0102 90 51 | Живи животни от рода на едрия рогат добитък: — Други: — — Домашни видове: — — — С тегло до 300 kg: — — — — Юници (женски животни от рода на едрия рогат добитък, които не са имали малки): — — — — — За клане: — Все още без постоянни зъби, с тегло 320 kg или повече, но непревишаващо 470 kg (1) — — — — — Други: — Все още без постоянни зъби, с тегло 320 kg или повече, но непревишаващо 470 kg (1) — — — — Други: — — — — — За клане: — Бикове и млади кастрирани бикове все още без постоянни зъби, с тегло 350 kg или повече, но непревишаващо 500 kg (1) — — — — — Други: — Бикове и млади кастрирани бикове все още без постоянни зъби, с тегло 350 kg или повече, но непревишаващо 500 kg (1) Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени: — Цели или половин трупове: — Трупове на животни с тегло 180 kg или повече, но не надхвърлящо 300 kg, и половинки животни с тегло 90 kg или повече, но не надхвърлящо 150 kg, с ниска степен на втвърдяване на хрущялите (по-специално на тези на symphysis pubis и vertebral apophyses), чието месо е светло розов цвят и сланината, на които е изключително фина, и е бяла до бледо жълта на цвят (1) — Други необезкостени разфасовки: — — „Компенсирани“ четвъртини — „Компенсирани“ четвъртини с тегло 90 kg или повече, но непревишаващо 150 kg, с ниска степен на втвърдяване на хрущялите (по-специално на тези на symphysis pubis и vertebral apophyses), чието месо е бледо розова на цвят и сланината, на които е изключително фина, и е бяла до светложълта на цвят (1) — — Предни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани: — Разфасовани предни четвъртини с тегло 45 kg или повече, но непревишаващо 75 kg, с ниска степен на втвърдяване на хрущялите (по-специално тези на vertebral apophyses), чието месо е бледорозово на цвят и сланината, на които е изключително фина, и е бяла до бледожълта на цвят (1) Задни четвъртинки, разфасовани или неразфасовани: — Разфасовани задни четвъртини с тегло 45 kg или повече, но непревишаващо 75 kg (но в случаите на разрези „Pistola“, с тегло 38 kg или повече, но непревишаващо 68 kg), с ниска степен на втвърдяване на хрущялите (по-специално тези на vertebral apophyses), чието месо е светлорозов цвят и сланината, на които е изключително фина, и е бяла до бледожълта на цвят (1) | |
10 | ||
ex 0102 90 59 | ||
11 | ||
21 | ||
31 | ||
91 | ||
ex 0102 90 71 | ||
10 | ||
ex 0102 90 79 | ||
21 | ||
91 | ||
ex 0201 10 00 | ||
91 | ||
ex 0201 20 20 | ||
91 | ||
ex 0201 20 30 | ||
91 | ||
ex 0201 20 50 | ||
91 |
(1) Вписването под настоящата позиция зависи от условията, определени в съответните разпоредби на Общността.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV а)
Внос в Бивша югославска република Македония на селскостопански стоки с произход от Общността (нулеви мита)
(Посочени в член 27, параграф 3, буква а)
Код по КН (1) | ОПИСАНИЕ |
0101 | Живи коне, магарета, катъри и мулета: |
— Кxxx: | |
0101 11 00 00 | — — Животни за разплод от чиста порода |
0101 19 | — — Други: |
0101 19 90 00 | — — — Други |
0101 20 | — Магарета, катъри и мулета |
0101 20 10 00 | — — Магарета |
0101 20 90 00 | — — Катъри и мулета |
0102 | Живи говеда: |
0102 10 | — Животни за разплод от чиста порода |
0102 10 10 00 | — — Юници (женски говеда, които не са се отелвали) |
0102 10 30 00 | — — Крави |
0102 10 90 00 | — — Други |
0102 90 | — Други: |
— — Домашни видове | |
0102 90 05 00 | — — — С тегло непревишаващо 80 kg |
— — — С тегло превишаващо 80 kg, но непревишаващо 160 kg | |
0103 | Живи свине: |
0103 10 00 00 | — Животни за разплод от чиста порода |
— Други: | |
0103 91 | — — С тегло под 50 kg |
0103 91 10 00 | — — — Домашни видове |
0103 91 90 00 | — — — Други |
0104 | Живи овце и кози: |
0104 10 | — Овце: |
0104 10 10 00 | — — Животни за разплод от чиста порода |
— — Други: | |
0104 20 | — Кози: |
0104 20 10 00 | — — Животни за разплод от чиста порода |
0105 | Живи домашни птици, тоест кокошки от вида Gallus domesticus, патици, гъски, пуйки и токачки: |
— С тегло непревишаващо 185 g. | |
0105 11 | — — Кокошки от вида Gallus domesticus: |
— — — Женски пилета от второ и трето поколение: | |
0105 11 11 00 | — — — — Носачки |
0105 19 | — — Други: |
— — — Гъски: | |
0105 19 00 10 | — — — — Носачки |
— Други: | |
0105 92 | Кокошки от вида Gallus domesticus с тегло непревишаващо 2000 g: |
0105 92 00 10 | — — — Носачки с тегло над 2000 g |
(1) Съгласно дефиницията в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Официа- лен вестник 38/96).
Код по КН (1) | ОПИСАНИЕ |
0105 99 0105 99 10 10 0106 00 0106 00 00 10 0106 00 00 20 0106 00 00 30 0106 00 00 40 0106 00 00 50 0106 00 00 60 0106 00 90 00 0205 00 00 00 0206 0206 10 00 00 0206 21 00 00 0206 22 00 00 0206 30 00 00 0206 41 00 00 0206 49 00 00 0206 80 00 00 0206 90 00 00 0208 0208 10 00 00 0208 20 00 00 0208 90 00 00 0210 90 00 00 0404 0404 10 00 00 0404 90 00 00 0408 0408 11 0408 11 20 00 0408 11 80 00 0408 19 0408 19 20 00 0408 19 81 00 0408 19 89 00 | — — Други: — — — Патици: — — — — Носачки Други живи животни: — Домашни зайци — Гълъби — Жаби — Кучета и котки — Пчели — Диви животни — Други Месо от коне, магарета, катъри и мулета, прясно, охладено или замразено Ядивна карантия от едър рогат добитък, свине, овце, кози, коне, магарета, катъри и мулета, прясна, охладена или замразена: — От едър рогат добитък, прясна или охладена — От едър рогат добитък, замразена: — — Еxxx — — Черен дроб — От свине, прясна или охладена — От свине, замразена: — — Черен дроб — — Друга — Друга, прясна или охладена — Друга, замразена Друго месо и ядивна месна карантия, пресни, охладени или замразени: — От зайци или зайкини — Жабешки бутчета — Други — Други, включително ядивни брашна и ястия от месо или месна карантия Суроватка, концентрирана или не, със или без съдържание на добавена захар или друг подсладител, продукти състоящи се от натурални млечни съставки, със или без съдържа- ние на добавена захар или друг подсладител, неопрделени или невключени другаде: — Суроватка и модифицирана суроватка, концентрирана или не, със или без съдържание на добавена захар или друг подсладител — Други Птичи яйца, не в черупка, и яйчен жълтък, пресни, изсушени, сварени на пара или във вода, отлети във форми, замразени или съхранени по друг начин, със или без съдържание на добавена захар или друг подсладител: — Яйчен жълтък: — — Изсушен: — — — Неподходящ за човешка консумация — — — Други — — Други: — — — Неподходящ за човешка консумация — — — Други: — — — — Течен — — — — — Други, включително замразен — Други |
(1) Съгласно дефиницията в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Официа- лен вестник 38/96).
Код по КН (1) | ОПИСАНИЕ |
0408 91 0408 91 20 00 0408 91 80 00 0408 99 0408 99 20 00 0408 99 80 00 0410 00 00 00 0504 00 00 00 0601 0601 10 00 00 0601 20 00 00 0602 0602 10 0602 10 10 00 0602 10 90 00 0602 20 0602 20 10 00 0602 20 90 00 0602 30 00 00 0602 40 00 00 0602 90 0602 90 10 00 0701 0701 10 00 00 0703 0703 10 0703 10 00 10 0713 0713 10 0713 10 10 00 0713 20 0713 20 10 00 0713 31 0713 31 10 00 0713 32 0713 32 10 00 0713 33 0713 33 10 00 0713 39 0713 39 10 00 0713 40 0713 40 10 00 | — — Изсушен: — — — Неподходящ за човешка консумация — — — Други — — Други: — — — Неподходящ за човешка консумация — — — Други Ядивни продукти с животински произход, неизброени и невключени другаде Черва, мехури и шкембе на животни (с изключение на риби), цели или части от тях, пресни, охладени, замразени, осолени, в марината, изсушени или пушени. Глави, грудки, грудкови корени, луковици, корони и коренища, скрити части на растения, във фаза на растеж или на цъфтеж, растения и корени от вида на цикорията, различни от корените изброени в позиция 1212: — Глави, грудки, грудкови корени, луковици, корони и коренища, скрити части на расте- ния — Глави, грудки, грудкови корени, луковици, корони и коренища, във фаза на растеж или на цъфтеж, растения и корени от вида на цикорията. Други живи растения (включително техните корени), резници и издънки; мицел за гъби: — Невкоренени резници и издънки: — — От лози — — Други — Дървета, храсти, присадени или не, от видовете, които раждат ядивни плодове или ядки: — — Лозови издънки, присадени или вкоренени — — Други — Рододендрони и азалии, присадени или не — Рози, присадени или не — Други: — — Мицел за гъби Картофи, пресни или охладени: — Семе Лук, дребен лук, чесън, праз и други зеленчуци с мирис, пресни или охладени: — Лук и дребен лук — — За посев Сушени бобови зеленчуци, без обвивка, със или без люспата, разполовени или не: — Грах (Pisum sativum): — — За посев — — За посев — — Фасул от видовете Vigna mungo (L.) Hepper или Vigna radiata (L.): — — — За посев — — Дребен червен фасул (Адзуки) (Phaseolus или Vigna angularis): — — — За посев — — Едър фасул, включително бял фасул (Phaseolus vulgaris): — — — За посев — — Други: — — — За посев — Леща: — — — За посев |
(1) Съгласно дефиницията в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Официа- лен вестник 38/96).
Код по КН (1) | ОПИСАНИЕ |
0713 50 0713 50 10 00 0713 90 0713 90 10 00 0714 0714 10 00 00 0714 20 00 00 0714 90 00 00 0801 0801 11 00 00 0801 19 00 00 0801 21 00 00 0801 22 00 00 0801 31 00 00 0801 32 00 00 0814 00 00 00 0904 0904 11 00 00 0904 12 00 00 0905 00 00 00 0906 0906 10 00 00 0906 20 00 00 0907 00 00 00 0908 0908 10 00 00 0908 20 00 00 0908 30 00 00 0909 0909 10 00 00 0909 20 00 00 0909 30 00 00 0909 40 00 00 0909 50 00 00 0910 0910 10 00 00 0910 20 00 00 | — Боб (Vicia faba var. major) и боб от видовете (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor): — — — За посев — Други: — — — За посев Маниока, маранта, салеп, артишок йерусалимски, сладки картофи и други подобни кореноплодни и грудки с високо съдържание на скорбяла или инулин, пресни, охладени, замразени, изсушени, нарязани на парчета или не, или във вид на пелети; сърцевина на сагова палма — Маниока (касава) — Сладки картофи — Други Кокосови орехи, бразилски орехи и кашу, пресни или сушени, със или без черупка или люспа. — Кокосови орехи — — Сушени във вид на стърготини — — Други — Бразилски орехи: — — С черупките — — Изчистени — Кашу: — — С черупките — — Изчистени Кори от цитрусови плодове или пъпеши (включително дини), пресни, замразени, изсушени, или временно съхранени в марината, в сярна вода, или в други консервиращи разтвори Пипер от вида Piper; сушени или счукани или смлени плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta: — Пипер: — Нxxxxxxx x несмлян — Счукан или смлян Ванилия Кимион и цветове от растението кимион: — Несчукан и несмлян — Счукан или смлян Карамфил (целия плод, скилидки и стебла) Индийско орехче, цвят на индийско орехче и кардамон: — Индийско орехче — Цвят на индийско орехче — Кардамон Семена от анасон, бадиан, копър, кориандър, xxx или кимион, обикновена хвойна — Семена от анасон или бxxxxx — Семена от кориандър — Семена от xxx — Семена от кимион — Семена от копър; обикновена хвойна Джинджифил (исиот), шxxxxx, куркума, мащерка, дафинов лист, къри и други подправки — Джинджифил (исиот) — Шафран |
(1) Съгласно дефиницията в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Официа- лен вестник 38/96).
Код по КН (1) | ОПИСАНИЕ |
0910 30 00 00 0910 40 00 00 0910 50 00 00 0910 91 00 00 0910 99 00 00 1002 00 1002 00 00 10 1002 00 00 90 1003 00 1003 00 00 10 1004 00 1004 00 00 10 1005 1005 10 1005 10 10 00 1005 10 90 00 1006 1006 10 1006 10 00 10 1007 00 00 00 1008 1008 10 00 00 1008 20 00 00 1008 30 00 00 1008 90 00 00 1103 13 1103 13 00 10 1105 1105 10 00 00 1105 20 00 00 1106 1106 20 00 00 1106 30 1106 30 00 10 1108 1108 11 00 00 1108 12 1108 12 00 10 1108 12 00 90 1108 13 00 00 1108 14 00 00 1108 19 00 00 1108 20 00 00 | — Куркума — Мащерка; дафинов лист — Къри — Други подправки: — — Смеси цитирани в забележка 1(б) на настоящата глава — — Други Ръж: — Семе — Други Ечемик: — Семе Овес: — Семе Царевица: — Семе: — — Хибридна — — Друга Ориз — Ориз с люспата (арпа или необработен): — — За посев Зърно от сорго Елда, просо и семена за храна на канарчета; други зърнени храни — Елда — Просо — Семена от трева за канарчета — Други зърнени храни — — От царевица: — — — Неподходяща за човешка консумация Брашно, грис, прах, люспи, гранули и пелети от картофи — Брашно, грис и прах — Лxxxx, гxxxxxx x пелети Брашно, грис и прах от сушени бобови зеленчуци описани в позиция 0713, от сагова палма, или от корени или грудки описани в позиция 0714, или от продуктите изброени в глава 8: — От сагова палма, или от корени или грудки описани в позиция 0714 — От продуктите изброени в глава 8 — — От кокосов орех Нишесте; инулин: — Нxxxxxx: — — Пшенично нишесте — — Царевично нишесте: — — — Неподходящо за продажба на дребно — — — Други — — Картофено нишесте — — Нишесте от маниока (касава) — — Други видове нишесте — Инулин |
(1) Съгласно дефиницията в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Официа- лен вестник 38/96).
Код по КН (1) | ОПИСАНИЕ |
1201 00 1201 00 10 00 1201 00 90 00 1202 1202 10 1202 10 10 00 1202 10 90 00 1202 20 00 00 1203 00 00 00 1204 00 00 00 1207 1207 10 00 00 1207 20 00 00 1207 30 00 00 1207 40 00 00 1207 50 00 00 1207 60 00 00 1207 92 00 00 1207 99 00 00 1208 1208 10 00 00 1208 90 00 00 1209 1209 11 00 00 1209 19 00 00 1209 22 00 00 1209 23 00 00 1209 24 00 00 1209 25 00 00 1209 26 00 00 1209 29 00 00 1209 30 00 00 1209 91 00 00 1209 99 00 00 1211 1211 10 00 00 1211 20 00 00 1212 | Семена от соя, натрошени или не: — З посев — Други Смлени ядки, не печени и необработени топлинно, с черупки или не, или натрошени: — С черупките: — — За посев — — Други — Без черупките, натрошени или не Копра Ленено семе, натрошено или не Други маслени семена и маслодайни плодове, натрошени или не — Палмови ядки и зърна — Памучно семе — Рициново семе — Сусамено семе — Синапено семе — Семе от шафранка — Други: — — Ядки от ший (ядки карит) — — Други Брашно и грис от маслени семена и маслодайни плодове, различни от синапа: — От соя — Други Семена, плодове и спори от видовете, използвани за посев: — Семе от цвекло: — — Семе от захарно цвекло — — Други — — Семе от детелина (Trifolim spp.) — — Семе от власатка — — Семе от синя трева от Кентъки (Poa pratiensis L.) — — Семе от райграс (Lolium multiflorum Lam., Lolium prenne L.) — — Семе от трева Xxxxxx — — Други — Семе от билкови растения, отглеждани предимно за цвят — Други: — — Семена на зеленчуци — — Други Растения или части от растения (включително семена и плодове), от видовете използвани предимно в парфюмерийната промишленост, във фармацевтиката или за инсектицидни, фунгицидни и други подобни приложения, пресни или изсушени, нарязани, натрошени или на прах или не: — Корени от женско биле — Корени от женшен Плодове от рожкови, морски и други водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или изсушени, смлени или не; костилки и ядки от плодове и други зеленчукови продукти (включително непечени корени от цикория от вида Cichorium intybus sativum), от видовете използвани предимно за човешка консумация, неописани и невключени другаде: |
(1) Съгласно дефиницията в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Официа- лен вестник 38/96).
Код по КН (1) | ОПИСАНИЕ |
1212 10 00 00 1212 30 00 00 1212 92 00 00 1212 99 00 00 1213 00 00 00 1214 1214 10 00 00 1214 90 00 00 1301 1301 10 00 00 1301 20 00 00 1301 90 1301 90 00 10 1301 90 00 90 1302 1302 11 00 00 1502 00 1502 00 10 00 1502 00 90 00 1504 1504 10 00 00 1504 20 1504 20 00 10 1504 20 00 90 1504 30 1504 30 11 00 1504 30 19 00 1504 30 90 00 1508 1508 10 00 00 1508 90 00 00 1511 1511 10 00 00 1511 90 00 00 1512 1512 21 00 00 1512 29 00 00 | — Плодове от рожкови, включително семена от плодове от рожкови — Костилки и ядки от кайсии, праскови или сливи — Други: — — Захарна тръстика — — Други Слама и люспи от житни растения, необработени, нарязани или ненарязани, смлени или несмлени, пресовани или непресовани, или във вид на пелети Шведско цвекло, кръмно цвекло, фуражни корени, сено, люцерна (алфалфа), детелина, еспарзета, фуражно къдраво зеле, лупина, фий и други подобни фуражни продукти, във вид на пелети или не: — Гранули от люцерна (алфалфа) и пелети — Други Неочистен шеллак; натурален клей, смоли, клееви смоли и маслени смоли (например, балсами): — Неочистен шеллак — Арабска смола — Други: — — Смола от индийски коноп (канабис) — — Други Зеленчукови сокове (мъзга) и екстракти; пектинови вещества, пектинати и пектати, агар- агар и други видове клей и сгъстители, модифицирани или не, извлечени от зеленчукови продукти: — Зеленчукови сокове (мъзга) и екстракти: — — Опиум Мазнини от едър рогат добитък, овце или кози, различни от посочените в позиция 1503 — За промишлени приложения, различни от производството на храни за човешка консу- мация — Други Мазнини и масла и техни фракции, от риба или морски бозайници, рафинирани или не, но не химически модифицирани: — Масла от черен дроб на риба и техни фракции — Мазнини и масла и техни фракции, от риба, различни от маслата от черен дроб: — — Рибени масла — — Други — Мазнини и масла и техни фракции, от морски бозайници: — — Твърди фракции: — — — Китово масло и китова мас — — — Други — — Други Масло от смлени ядки и негови фракции, рафинирано или не, но не химически модифицирано: — Сурово масло — Други Палмово масло и негови фракции, рафинирано или не, но не химически модифицирано — Сурово масло — Други Масло от слънчогледово семе, от семе от шафранка, или памучно масло и техни фракции, рафинирано или не, но не химически модифицирано — Масло от слънчогледово семе или от семе от шафранка и техни фракции: — Памучно масло и неговите фракции: — — сурово масло, с отстранен или не gossypol — — Други |
(1) Съгласно дефиницията в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Официа- лен вестник 38/96).
Код по КН (1) | ОПИСАНИЕ |
1513 1513 11 00 00 1513 19 00 00 1513 21 00 00 1513 29 00 00 1515 1515 11 00 00 1515 19 00 00 1515 30 00 00 1515 40 00 00 1515 50 00 00 1515 90 00 00 1516 1516 10 1516 10 00 10 1516 10 00 90 1702 1702 11 00 00 1702 19 00 00 1702 20 00 00 1702 30 1702 30 10 00 1702 30 51 00 1702 30 59 00 1702 30 91 00 1702 30 99 00 1702 40 00 00 1702 60 00 00 1703 1703 10 00 00 1703 90 00 00 1805 00 00 00 | Масло и фракции от кокосов орех (копра), палмови ядки или бабасу рафинирано или не, но не химически модифицирано — Кокосово масло (масло от копра) и негови фракции: — — Сурово масло — — Други — Масло от палмови ядки и от бабасу и негови фракции: — — Сурово масло — — Други Други фиксирани растителни мазнини и масла (включително масло от жожоба) и техни фракции, рафинирани или не, но не химически модифицирани: — Масло от ленено семе и негови фракции — — Сурово масло — — Други — Царевично масло и негови фракции — Рициново масло и негови фракции — Тунгово масло и неговите фракции — Сусамово масло и неговите фракции — Други Животински или растителни мазнини и масла и техни фракции, частично или напълно хидрогенирани, интер-естерифицирани, реестерифицирани или елаидинизирани, рафинирани или не, но без друга обработка: — Животински мазнини и масла и техни фракции: — — Рибни и китови — — Други Друга захар, включително химически чиста лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза, в твърдо състояние; захарни сиропи без съдържание на добавени аромати или оцветители; изкуст- вен ме, смесен или не с естествен; карамел: — Лактоза и сироп от лактоза: — — Със съдържание на 99 тегловни % или повече лактоза, изразена като анхидритна лактоза, изчислено спрямо съдържанието на сухо вещество — — Други — Кленова захар и кленов сироп — Глюкоза и глюкозен сироп, несъдържащ фруктоза или съдържащ в сухо състояние по-малко от 20 тегловни % фруктоза: — — Изоглюкоза — — Други: — — — Съдържаща в сухо състояние 99 или повече тегловни % глюкоза: — — — — Във вид на бял кристален прах, в сбит или в несбит вид — — — — Други — — — Други: — — — — Във вид на бял кристален прах, в сбит или в несбит вид — — — — Други — Глюкоза и глюкозен сироп, съдържащ в сухо състояние най-малко 20, но по-малко от 50 тегловни % фруктоза — Друга фруктоза и фруктозен сироп, съдържащ в сухо състояние над 50 тегловни % фрук- тоза Меласа получена от извличането или рафинирането на захар: — Тръстикова меласа — Други Какао на прах, без съдържание на добавена захар или друг подсладител |
(1) Съгласно дефиницията в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Официа- лен вестник 38/96).
Код по КН (1) | ОПИСАНИЕ |
2005 2005 10 2005 10 00 10 2104 2104 20 2104 20 00 10 2301 2301 10 00 00 2303 2303 10 00 00 2303 20 00 00 2303 30 00 00 2304 00 00 00 2305 00 00 00 2306 2306 10 00 00 2306 20 00 00 2306 30 00 00 2306 40 00 00 2306 50 00 00 2306 60 00 00 2306 70 00 00 2306 90 00 00 2307 00 00 00 2308 2308 10 00 00 2308 90 00 00 2309 2309 90 2309 90 00 11 2309 90 00 30 2401 | Други зеленчуци приготвени или съхранени по начин различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите изброени в позиция 2006: — Хомогенизирани зеленчуци: — — Детски храни в опаковки не по-големи от 250 g. Супи и бульони и приготвени за тях продукти; хомогенизирани смесени храни: — Хомогенизирани смесени храни: — — Детски храни в опаковки не по-големи от 250 g. Брашна, грис и пелети от месо и месна карантия, от риба или от ракообразни, от мекотели или други водни безгръбначни организми, неподходящи за човешка консумация; пръжки — Брашна, грис и пелети от месо и месна карантия; пръжки Остатъци от производството на нишесте и подобни остатъци, пулп от цвекло, отпадъци от захарна тръстика и цвекло и други отпадъци от производството на захар, утайка и отпа- дъци от варенето на бира или от дестилация, във вид на пелети или не: — Остатъци от производството на нишесте и подобни остатъци — Пулп от цвекло, отпадъци от захарна тръстика и цвекло и други отпадъци от производ- ството на захар — Утайка и отпадъци от варенето на бира или от дестилация Шрот и други твърди отпадъци от извличането на соево масло, смлени или не, или във вид на пелети Шрот и други твърди отпадъци от извличането на масло от смлени ядки, смлени или не, или във вид на пелети Шрот и други твърди отпадъци от извличането на растителни мазнини или масла, различни от посочените в позиция 2304 или 2305, смлени или не, или във вид на пелети — От памучно семе — От ленено семе — От слънчогледово семе — От семе от репица или рапица — От кокос или копра — От палмови ядки или зърна — От царевичен зародиш — Други Винена утайка; суров/непречистен винен камък Растителни материали и растителни отпадъци, растителни остатъци и странични продукти, във вид на пелети или не, от вида използван за храни на животни, непосочени и невключени другаде: — Жълъди и конски кестени — Други: Препарати от вида, използван за храна на животни: — — Комплект хранителни и супер концентрати за храна на животни, риба или едър рогат добитък: — Други: — — — Разтворими препарати от риба или морски бозайници — — Предварителни смески Непреработен тютюн; отпадъци от тютюн |
(1) Съгласно дефиницията в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Официа- лен вестник 38/96).
ПРИЛОЖЕНИЕ IV б)
Внос в Бивша югославска република Македония на селскостопански стоки с произход от Общността (нулеви мита в рамките на тарифните квоти)
(Посочени в член 27, параграф 3, буква б)
Код по КН (1) | Описание | 2001 г. | 2002 г. | 2003 г. | |||
Тарифна квота (тона) | Валидно мито за количества над кво- тата (% от митото за най- облагоде- телствана нация) | Тарифна квота (тона) | Валидно мито за количества над кво- тата (% от митото за най- облагоде- телствана нация) | Тарифна квота (тона) | Валидно мито за количества над квотата (% от митото за най- облагодетел- ствана нация) | ||
0206 29 00 | — — Други | 200 | 90 | 300 | 80 | 400 | 70 |
0207 | — Месо и ядивна карантия от домашни птици от позиция 0105, прясно, охладено или замразено | 1500 | 90 | 2000 | 80 | 3000 | 70 |
0402 | — Мляко и сметана, концентрирани или с добавена захар или друг подсладител | 200 | 90 | 300 | 80 | 400 | 70 |
0405 10 | — Масло | 100 | 90 | 200 | 80 | 300 | 70 |
0406 20 0406 30 | — Настъргано или прахообразно сирене от всички видове — Преработено сирене, не настъргано или прахообразно | 50 | 90 | 70 | 80 | 100 | 70 |
0805 10 | — Портокали | 5000 | 90 | 7000 | 80 | 8000 | 70 |
0805 20 | — — Мандарини | ||||||
0805 30 | — Лимони | ||||||
0805 40 | — Грейпфрути | ||||||
1005 90 | — Други: | 20 000 | 90 | 20 000 | 80 | 20 000 | 70 |
1601 | — Наденици и подобни продукти от месо, месна карантия или кръв; готови храни на основата на такива продукти Описание | 300 | 90 | 600 | 80 | 1200 | 70 |
1602 | — Други видове готвено или консервирано месо, месна карантия и кръв | 200 | 90 | 500 | 80 | 800 | 70 |
2005 70 00 | — Маслини | 000 | 00 | 0000 | 80 | 1600 | 70 |
1507 10 00 | — Сурово масло, рафинирано чрез хидратиране или не | 5000 | 90 | 10 000 | 80 | 15 000 | 70 |
1512 11 00 | — — Сурово масло | ||||||
1514 10 00 | — Сурово масло | ||||||
1701 | Захар от тръстика или от цвекло и химически чиста заха- роза в твърдо състояние: | 5000 | 90 | 10 000 | 80 | 15 000 | 70 |
— — сурова захар без добавка на аромати или оцветители | |||||||
1701 11 00 | — — Тръстикова захар | ||||||
1701 12 00 | — — Захар от зxxxxxx xxxxxx |
(1) Съгласно дефиницията в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Официален вестник 38/96).
Код по КН (1) | Описание | 2001 г. | 2002 г. | 2003 г. | |||
Тарифна квота (тона) | Валидно мито за количества над кво- тата (% от митото за най- облагоде- телствана нация) | Тарифна квота (тона) | Валидно мито за количества над кво- тата (% от митото за най- облагоде- телствана нация) | Тарифна квота (тона) | Валидно мито за количества над квотата (% от митото за най- облагодетел- ствана нация) | ||
2309 | Препарати използвани за храна на животни: — — Комплекти хранителни и супер концентрати за храна на животни, риби или едър рогат добитък: — Други: — — Други — — — Храна за едър рогат добитък, обогатена с меласа, въглехидрати, витамини, минерали — Други | 7000 | 90 | 10 000 | 80 | 12 000 | 70 |
2309 90 | |||||||
2309 90 00 19 | |||||||
2309 90 00 20 | |||||||
2309 90 00 90 |
(1) Съгласно дефиницията в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Официален вестник 38/96).
ПРИЛОЖЕНИЕ IV в)
Внос в Бивша югославска република Македония на селскостопански стоки с произход от Общността (отстъпки в рамките на тарифните квоти)
(Посочени в член 27, параграф 3, буква в)
Валидно мито (% от НОН) | |||||
Код по КН (1) | Описание | Годишно количество (тонове) | От 1 януари 2001 г. | От 1 януари 2002 г. | От 1 януари 2003 г. |
0203 | Свинско месо, прясно, охладено или замразено | 2000 | 90 % | 80 % | 70 % |
0406 | Сирене и извара | 600 | 90 % | 80 % | 70 % |
(1) Съгласно дефиницията в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Официа- лен вестник 38/96).
ПРИЛОЖЕНИЕ V а)
Внос в Общността на риба и рибни продукти с произход от Бивша югославска република Македония
(Посочени в член 28, параграф 1)
Код | Описание | Година 1 | Година 2 | Година 3 |
Мито % | Мито % | Мито % | ||
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 90 0303 21 10 0303 21 90 0304 10 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 11 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 90 ex 0305 69 90 | Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): жива; прясна или охладена; замразена; изсушена, осолена или в саламура, пушена; филета и друго месо от риба; брашна, прахове и агломерати под фор- мата на гранули, от риби, годни за консума- ция от човека | 90 % от НОН | 80 % от НОН | 70 % от НОН |
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 90 ex 0305 69 90 | Шаран: жив; пресен или охладен; замразен; изсушен, осолен или в саламура, пушен; филета и друго месо от риба; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от риби, годни за консумация от човека. | 90 % от НОН | 80 % от НОН | 70 % от НОН |
ПРИЛОЖЕНИЕ V б)
Внос в Бивша югославска република Македония на риба и рибни продукти с произход от Общността
(Посочени в член 28, параграф 2)
Код (1) | Описание | Година 1 | Година 2 | Година 3 |
Мито % | Мито % | Мито % | ||
0301 0301 10 00 00 0301 91 00 00 0301 92 00 00 0301 93 00 00 0301 99 0301 99 00 10 0302 11 00 00 0302 66 00 00 0302 69 00 10 0303 21 00 00 0303 29 00 10 0303 79 00 10 0304 10 00 10 0304 20 00 10 0304 90 00 10 0305 49 00 00 0305 59 00 00 0305 69 00 00 | Живи риби: — Декоративни риби — Други живи риби: — — Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): — — Змиорки (Anguilla spp.) — — — Шарани — — Други: — — — Сладководни — — Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster) — — Змиорки (Anguilla spp.) — — — Сладководни риби — — Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster) — — — Сладководни риби — — — Сладководни риби — — — От сладководни риби — — — От сладководни риби — — — От сладководни риби — — Други — сушена риба, осолена или не, но не пушена: — — Други — риба, осолена, но не сушена или пушена, и риба в саламура — — Други | 90 % от НОН | 80 % от НОН | 70 % от НОН |
(1) Съгласно определението в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Офи- циален вестник 38/96).
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Установяване: „Финансови услуги“
(Посочени в дял V, глава II, членове 47 и 49)
Финансови услуги: Определения
Финансова услуга е всяка услуга от финансово естество, предлагана от доставчик на финансови услуги от дадена страна членка.
Финансовите услуги включват следните дейности:
А. xxxxxxxxxxxxxx x свързани със застраховането услуги
1. Пряко застраховане (включително съвместното застраховане):
(i) „живот“;
(ii) „не-живот“.
2. Презастраховане и ретроцесия.
3. Застрахователно посредничество като брокерство и агентство.
4. Спомагателни на застраховането услуги, такива като консултации, актюерски услуги, оценка на риска и услуги по решаване на искове.
X. xxxxxx и други финансови услуги (с изключение на застрахователните)
1. Приемане на депозити и други подлежащи на връщане обществени средства.
2. Предоставяне на заеми от всички видове, включително потребителски кредит, ипотечен заем, факторинг и финансиране на търговски сделки.
3. Финансов лизинг.
4. Всички услуги по плащания и парични преводи, включително кредитни, разплащателни и дебитни карти, пътнически чекове и платежни нареждания.
5. Гаранции и задължения.
6. Търговия за собствена сметка или за сметка на клиенти, независимо дали на борсовия пазар или на извънборсовия пазар или по друг начин, със следното:
а) инструменти на паричния пазар (включително чекове, полици, депозитни удостоверения); б) обмен на чужда валута;
в) производни продукти, включително, но не само фючърси и опции;
г) инструменти на валутния курс и лихвения процент, включително продукти като суапови споразумения и споразумения за форуърд курсове;
д) прехвърляеми ценни книжа;
е) други платими на предявителя инструменти и финансови активи, включително авоари в злато.
7. Участие в емитирането на всички видове ценни книжа, включително подписване и назначаване като агенти (независимо дали държавно или частно) и предоставяне на услуги, свързани с такива емисии.
8. Брокерство с пари.
9. Управление на активи, като управление на пари в брой и портфолио, всички форми на управление на групови инвестиции, управление на пенсионни фондове, попечителство, услуги по съхранението и пълномощията.
10. Услуги, свързани с прехвърляне на собственост и клиринг на финансови активи, включително ценни книжа, производни продукти и други подлежащи на покупко-продажба или преотстъпване инструменти.
11. Консултантски, посреднически и други спомагателни финансови услуги по всички дейности, включени в точки 1-10, включително кредитни референции и анализи, проучвания на инвестиции и портфолио и консултации относно тях, както и консултации във връзка с придобиването и с корпоративното преструктуриране и стратегия.
12. Осигуряване и предаване на финансова информация и обработка на финансови данни и свързани с това програмни продукти от доставчици на други финансови услуги.
Определението на „финансови услуги“ не включва следните дейности:
а) дейности осъществявани от централни банки или от друга обществена институция в изпълнение на парични и валутни политики;
б) дейности осъществявани от централни банки, държавни органи или ведомства, или от обществени институции, за сметка на или с гаранциите на правителството, с изключение на случаите, когато тези дейности могат да бъдат извършвани от доставчици на финансови услуги в конкуренция с тези обществени образувания;
в) дейности съставляващи част от законово установена система за социална сигурност или обществени пенсионни схеми, освен когато тези дейности могат да бъдат извършвани от доставчици на финансови услуги в конкуренция с обществените или частните институции.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
Интелектуална, индустриална и търговска собственост
(Съгласно член 71)
1. Член 71, параграф 3 се отнася до следните многостранни конвенции:
— Будапещенски договор за международно признаване депозирането на микроорганизми във връзка с производството по патентоване (1977 г., изменен през 1980 г.)
— Протокол относно Мадридската спогодба за международна регистрация на марки (Мадрид, 1989 г.);
— Международна конвенция за закрила на новите сортове растения (Женевски акт, 1991 г.).
Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши член 71, параграф 3 да се прилага и за други многостранни конвенции.
2. Страните потвърждават значението, което отдават на задълженията, произтичащи от следните многостранни конвенции:
— Международна конвенция за закрила на артистите-изпълнители, продуцентите на звукозаписи и излъчващите организации (Рим, 1961 г.);
— Парижка конвенция за закрила на индустриалната собственост (Стокхолмски акт, 1967 г., изменен през 1979 г.);
— Мадридска спогодба за международна регистрация на марки (Стокхолмски акт, 1967 г., изменен през 1979 г.);
— Договор за патентно коопериране (Вашингтон, 1970 г., изменен през 1979 г. и 1984 г.);
— Конвенция за закрила на продуцентите на звукозаписи срещу неразрешено възпроизвеждане на техните звукозаписи (Женева 1971 г.);
— Бернска конвенция за закрила на литературните и художествените произведения (Парижки акт, 1971 г.);
— Ницска спогодба относно Международната класификация на стоките и услугите за регистрация на марки (Женева, 1977 г., изменена през 1979 г.).
3. С влизането в сила на настоящото споразумение Бивша югославска република Македония предоставя на дружества и граждани на Общността третиране в областта на признаването и защитата на правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост, не по-малко благоприятно от това, предоставено на дружества и граждани на трети страни, отношенията с които са уредени в двустранни споразумения.
СПИСЪК НА ПРОТОКОЛИТЕ
Протокол 1 за текстилните изделия и облеклата Протокол 2 за изделията от стомана
Протокол 3 за търговията между Бивша югославска република Македония и Общността с прерабо- тени селскостопански продукти
Протокол 4 относно определяне на понятието „продукти с произход“ и методите за административно сътрудничество
Протокол 5 за взаимопомощ между административните органи в митническата област
ПРОТОКОЛ 1
за текстилните изделия и облеклата
Член 1
Настоящият протокол се прилага за текстилните изделия и облеклата (по-нататък наричани „текстилни изделия“), посочени в раздел XI (глави 50—63) от Комбинираната номенклатура на Общността.
Член 2
1. От деня на влизане в сила на настоящото споразумение текстилните изделия, попадащи в раздел XI (глави 50—63) от Комбинираната номенклатура и с произход от Бивша югославска република Македония, така както това е определено в протокол 4 към настоящото споразумение, влизат в Общността необмитявани.
2. В деня на влизане в сила на настоящото споразумение отпадат митата, прилагани за директен внос в Бивша югославска република Македония на текстилни изделия, попадащи в раздел XI (глави 50—63) от Комбинираната номенклатура и с произход от Общ- ността съгласно протокол 4 към настоящото споразумение, с изключение на митата върху изделията, посочени в приложение I към настоящия протокол, митническите ставки на които посте- пенно се намаляват, както това е предвидено в същото приложе- ние.
3. За търговията с текстилни изделия между страните се прилагат разпоредбите на настоящото споразумение, и по-специално чле- нове 19 и 34 от него, при спазване на настоящия протокол.
Член 3
Договореностите за двойни проверки и други подобни въпроси, касаещи износа на текстилни изделия с произход от Бивша югославска република Македония за Общността и износа на текстилни изделия с произход от Общността за Бивша югославска република Македония, са уредени в Споразумението между Европейската общност и Бивша югославска република Македония за търговията с текстилни изделия, подновено и прилагано от 1 януари 2000 г.
Член 4
След влизането в сила на настоящото споразумение няма да се въвеждат нови количествени ограничения или мерки с равностоен ефект, с изключение на предвиденото по силата на горното споразумението и протоколите към него.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
МИТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2, ПАРАГРАФ 2
Митата върху вноса в Бивша югославска република Македония на текстилните изделия с произход от Общността, посочени в настоящото приложение, се намаляват постепенно в съответствие със следната схема:
— на 1 януари на първата година след влизане в сила на настоящото споразумение всички мита се намаляват на 70 % от базовото мито;
— на 1 януари на втората година след влизане в сила на настоящото споразумение всички мита се намаляват на 63 % от базовото мито;
— на 1 януари на третата година след влизане в сила на настоящото споразумение всички мита се намаляват на 56 % от базовото мито;
— на 1 януари на четвъртата година след влизане в сила на настоящото споразумение всички мита се намаляват на 49 % от базовото мито;
— на 1 януари на петата година след влизане в сила на настоящото споразумение всички мита се намаляват на 42 % от базовото мито;
— на 1 януари на шестата година след влизане в сила на настоящото споразумение всички мита се намаляват на 35 % от базовото мито;
— на 1 януари на седмата година след влизане в сила на настоящото споразумение всички мита се намаляват на 28 % от базовото мито;
— на 1 януари на осмата година след влизане в сила на настоящото споразумение всички мита се намаляват на 21 % от базовото мито;
— на 1 януари на деветата година след влизане в сила на настоящото споразумение всички мита се намаляват на 14 % от базовото мито;
— на 1 януари на десетата година след влизане в сила на настоящото споразумение се премахват останалите мита. Списък на изделията, за които важи намаляването на митата:
500710 | 520515 | 520625 | 520851 | 521041 |
500720 | 520521 | 520631 | 520852 | 521042 |
500790 | 520522 | 520632 | 520853 | 521049 |
510610 | 520523 | 520633 | 520859 | 521051 |
510620 | 520524 | 520634 | 520911 | 521052 |
510710 | 520526 | 520635 | 520912 | 521059 |
510720 | 520527 520641 520919 521111 | |||
510810 | 520528 520642 520921 521112 | |||
510820 | 520531 520643 520922 521119 |
510910
510990
511000
511111
511112
511112
511113
511190
511211
511219
511220
511230
521121
520532 | 520644 | 520929 |
520533 | 520645 | 520931 |
520534 | 520710 | 520932 |
520535 | 520790 | 520939 |
520541 | 520811 | 520941 |
520542 | 520812 | 520942 |
520543 | 520813 | 520943 |
520544 | 520819 | 520949 |
520546 | 520821 | 520951 |
520547 | 520822 | 520952 |
520548 | 520823 | 520959 |
520611 | 520829 | 521011 |
520612 | 520831 | 521012 |
521122
521129
521131
521132
521139
521141
521142
521143
521149
521151
521152
511290 | 520613 | 520832 | 521019 | 521159 |
511300 | 520614 | 520833 | 521021 | 521211 |
520420 | 520615 | 520839 | 521022 | 521112 |
520511 | 520621 | 520841 | 521029 | 521213 |
520512 | 520622 | 520842 | 521031 | 521214 |
520513 | 520623 | 520843 | 521032 | 521215 |
520514 | 520624 | 520849 | 521039 | 521221 |
551513
551519
551521
551522
551529
551591
551592
551599
551611
551612
551613
551614
551621
551622
551623
551624
551631
551632
551633
551634
551641
551642
551643
551644
551691
551692
551693
551694
560110
560121
560122
560129
560130
560210
560221
560229
560290
560311
560312
560313
560314
560391
560392
560393
560394
560600
560919
560890
560900
570110
570190
570210
570220
570231
570232
570239
570241
570242
570249
570251
570252
570259
570291
570292
570299
570310
570320
570330
570390
570410
570490
570500
580110
580121
580122
580123
580124
580125
580126
580131
580132
580133
580134
580135
580136
580190
580211
580219
580220
580230
580310
580390
580410
580421
580429
580430
580500
521222 | 540769 | 550969 |
521223 | 540771 | 550991 |
521224 | 540772 | 550992 |
521225 | 540773 | 550999 |
530911 | 540774 | 551011 |
530919 | 540781 | 551012 |
530921 | 540782 | 551020 |
530929 | 540783 | 551030 |
531010 | 540791 | 551090 |
531090 | 540792 | 551110 |
531100 | 540793 | 551120 |
540110 | 540794 | 551130 |
540120 | 540810 | 551211 |
540210 | 540821 | 551219 |
540220 | 540822 | 551221 |
540231 | 540823 | 551229 |
540232 | 540824 | 551297 |
540233 | 540831 | 551299 |
540239 | 540832 | 551311 |
540241 | 540833 | 551312 |
540242 | 540834 | 551313 |
540243 | 550110 | 551319 |
540249 | 550120 | 551321 |
540251 | 550130 | 551322 |
540252 | 550190 | 551323 |
540259 | 550310 | 551329 |
540261 | 550320 | 551331 |
540262 | 550330 | 551332 |
540269 | 550340 | 551333 |
540310 | 550390 | 551339 |
540320 | 550510 | 551341 |
540333 | 550520 | 551342 |
540339 | 550610 | 551343 |
540341 | 550620 | 551349 |
540342 | 550630 | 551411 |
540349 | 550690 | 551412 |
540490 | 550810 | 551413 |
540500 | 550820 | 551419 |
540610 | 550911 | 551421 |
540620 | 550912 | 551422 |
540710 | 550921 | 551423 |
540720 | 550922 | 551429 |
540730 | 550931 | 551431 |
540741 | 550932 | 551432 |
540742 | 550941 | 551433 |
540743 | 550942 | 551439 |
540744 | 550951 | 551441 |
540751 | 550952 | 551442 |
540752 | 550953 | 551443 |
540753 | 550959 | 551449 |
540754 | 550961 | 551511 |
540761 | 550962 | 551512 |
620442
620443
620444
620449
620451
620452
620453
620459
620461
620462
620463
620469
620510
620520
620530
620590
620610
620620
620630
620640
620690
620711
620719
620721
620722
620729
620791
620792
620799
620811
620819
620821
620822
620829
620891
620892
620899
620910
620920
620930
620990
621010
621020
621030
621040
621050
621111
621112
621120
580610 | 610190 | 610712 | 611691 |
580620 | 610210 | 610719 | 611692 |
580631 | 000000 | 000000 | 000000 |
580632 | 610230 | 610722 | 611699 |
580639 | 610290 | 610729 | 611710 |
580640 | 610311 | 610791 | 611720 |
580710 | 610312 | 610792 | 611780 |
580790 | 610319 | 610799 | 611790 |
580810 | 610321 | 610811 | 620111 |
580890 | 610322 | 610819 | 620112 |
580900 | 610323 | 610821 | 620113 |
581010 | 610329 | 610822 | 620119 |
000000 | 000000 | 000000 | 620191 |
581092 | 610332 | 610831 | 620192 |
581099 | 610333 | 610832 | 620193 |
581100 | 610339 | 610839 | 620199 |
590110 | 610341 | 610891 | 620211 |
000000 | 000000 | 000000 | 620212 |
590210 | 000000 | 000000 | 000000 |
000000 | 000000 | 610910 | 620219 |
590290 | 000000 | 000000 | 000000 |
590410 | 610412 | 611010 | 620292 |
590491 | 610413 | 611020 | 620293 |
590492 | 610419 | 611030 | 620299 |
590500 | 610421 | 611090 | 620311 |
590610 | 610422 | 611110 | 620312 |
590691 | 610423 | 611120 | 620319 |
590699 | 610429 | 611130 | 620321 |
590700 | 610431 | 611190 | 620322 |
590800 | 610432 | 611211 | 620323 |
591000 | 000000 | 000000 | 000000 |
600110 | 610439 | 611219 | 620331 |
600121 | 610441 | 611220 | 620332 |
600122 | 000000 | 000000 | 000000 |
600129 | 610443 | 611239 | 620339 |
600191 | 610444 | 611241 | 620341 |
600192 | 610449 | 611249 | 620342 |
600199 | 610451 | 611300 | 620343 |
600210 | 610452 | 611410 | 620349 |
600220 | 610453 | 611420 | 620411 |
600230 | 610459 | 611430 | 620412 |
600241 | 610461 | 611490 | 620413 |
600242 | 610462 | 611511 | 620419 |
600243 | 610463 | 611512 | 620421 |
600249 | 610469 | 611519 | 620422 |
600291 | 610510 | 611520 | 620423 |
600292 | 610520 | 611591 | 620429 |
600293 | 610590 | 611591 | 620431 |
600299 | 610610 | 611592 | 620432 |
610110 | 610620 | 611593 | 620433 |
610120 | 610690 | 611599 | 620439 |
610130 | 610711 | 611610 | 620441 |
BG
11/т. 76 Официален вестник на Европейския съюз 87
621320
621131 | 621430 | 630222 | 630319 | 630612 |
621132 | 621440 | 630229 | 630391 | 630619 |
621490
621133 | |
621139 | |
621141 | |
621142 | |
621143 | |
621149 | |
621210 | |
621220 |
621510
621520
621590
621600
621710
621230 630110 630260 | 630510 |
621290 630120 630291 | 630520 |
621310 630130 630292 | 630532 |
621790
630140
630231
630251 | 630491 | 630631 |
630252 | 630492 | 630639 |
630253 | 630493 | 630641 |
630259 | 630499 | 630649 |
630232 | 630399 |
630239 | 630411 |
630240 | 630419 |
630293
630392
630533
630621
630622
630629
630691
630699
630710
621390 | 630190 | 630299 | 630539 | 630720 |
621410 | 630210 | 630311 | 630590 | 630790 |
621420 | 630221 | 630312 | 630611 | 630800 |
ПРОТОКОЛ 2
за изделията от стомана
Член 1
Настоящият протокол се прилага за продуктите, посочени в глави 72 от Общата митническа тарифа. Той се прилага и за други готови стоманени изделия, които могат да в бъдеще да са с произход от Бивша югославска република Македония в рамките на тази глава.
Член 2
От датата на влизане в сила на настоящото споразумение се премахват митата върху вноса, които се прилагат в Общността за стоманени изделия с произход от Бивша югославска република Македония.
Член 3
Митата, налагани върху вноса в Бивша югославска република Македония на стоманени изделия с произход от Общността, следва да бъдат премахнати постепенно в съответствие със следната схема:
1. в началото на първата година след влизане в сила на споразу- мението, всяко мито се намалява на 80 % от базовото мито;
2. в началото на втората, третата, четвъртата и петата година след влизане в сила на споразумението, митата се намаляват допъл- нително на съответно 60 %, 40 %, 20 % и 0 % от базовото мито.
Член 4
1. От датата на влизане в сила на споразумението, отпадат количествените ограничения върху вноса в Общността на стома- нени изделия с произход от Бивша югославска република Маке- дония, както и мерките с равностоен ефект.
2. От датата на влизане в сила на споразумението, отпадат количествените ограничения върху вноса в Бивша югославска република Македония на стоманени изделия с произход от Общ- ността, както и мерките с равностоен ефект.
Член 5
1. С оглед на мерките, предвидени в член 69 на настоящото спо- разумение, страните потвърждават, че е наложително и неотложно всяка страна своевременно да предприеме необходимите действия за преодоляване на евентуалните слабости в своята металургичен отрасъл, с цел да осигури конкурентноспособност на своята про- мишленост в световен мащаб. Следователно, в срок до две години Бивша югославска република Македония приема необходимата програма за преструктуриране и преустройство на своята металургия за постигане на жизнеспособност на този отрасъл в нормални пазарни условия. При отправено искане, Общността предоставя на Бивша югославска република Македония необходи- мата техническа помощ за осъществяването на тази цел.
2. В допълнение към мерките, предвидени в член 69 от настоя- щото споразумение, всички практики, които са в противоречие с този член, се оценяват на базата на конкретни критерии, произти- чащи от реда за предоставяне на държавни помощи в Общността, включително от подзаконовите нормативни актове и някои спе- циални правила за контрол върху държавните помощи, които се прилагат в металургичния отрасъл след изтичане на срока на Дого- вора за Европейската общност за въглища и стомана.
3. За целите на прилагането на разпоредбите на член 69, параг- раф 1, iii) от настоящото споразумение по отношение на изделията от стомана, Общността приема, че през петте години след влизане в сила на настоящото споразумение Бивша югославска република Македония може по изключение да предоставя държавна помощ за целите на преструктурирането, при условие че:
— в края на периода на преструктуриране тя осигурява жизнеспособност в нормални пазарни условия на предприя- тията, които я получават, и
— размерът и значението на тази помощ са строго ограничени само до абсолютно необходимото за целите на възстановява- нето на тази жизнеспособност и постепенно намаляват, и
— програмата за преструктуриране бъде обвързана с цялостната рационализация и намаляване на обема на производството в Бивша югославска република Македония.
4. Всяка от страните осигурява пълна прозрачност по отношение на изпълнението на необходимата програма за преструктуриране и преустройство посредством пълен и постоянен обмен на инфор- мация с другата страна, включително подробности за плана за пре- структуриране, както и за размера, значението и целите на държав- ната помощ, предоставена въз основа на параграфи 2 и 3 от настоящия член.
5. Съветът за стабилизиране и асоцииране следи за изпълнението на изискванията, определени в параграфи 1—4 по-горе.
6. Когато една от страните счете, че определена практика на дру- гата страна е несъвместима с условията на този член и когато тази практика или заплашва да причини сериозна вреда на интересите на първата страна или материални загуби на нейната промишле- ност, тази страна може да предприеме необходимите мерки след консултации в рамките на контактната група, посочена в член 8, или в срок до тридесет работни дни след внасянето на въпроса за разглеждане от тази контактна група.
Член 6
Разпоредбите на членове 19, 20 и 34 от настоящото споразумение се прилагат за търговията с изделия от стомана между страните.
Член 7
1. Договарящите страните признават необходимостта от админис- тративна процедура, целяща бързото предоставяне на информация за тенденциите в търговския обмен на изделията от стомана с про- изход от Бивша югославска република Македония, с цел повиша- ване на прозрачността и избягване на възможни нарушения на конкуренцията.
2. В тази връзка страните се договарят да създадат система за двойни проверки, без количествени ограничения, при вноса в Общността на изделия от стомана с произход от Бивша югославска република Македония, да обменят статистическа информация за износа и контролни документи, и да провеждат своевременни кон- султации по проблеми, възникващи в хода на действието на тази система.
3. Подробности за системата за двойни проверки се съдържат в приложение I към настоящия протокол. Необходимостта от про- дължаване на прилагането на подобна система редовно се прераз-
глежда. С решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране при- ложението може да бъде изменено и допълнено или системата за двойните проверки - премахната.
Член 8
Страните се договарят един от специалните органи, създадени от Съвета за стабилизиране и асоцииране, да бъде контактна група, която да обсъжда прилагането на настоящия протокол.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
относно въвеждането н система за двойни проверки на износа на определени изделия от стомана от Бивша югославска република Македония в Европейските общности
Член 1
1. От датата на влизане в сила на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейската общност и Бивша югославска република Македония (по-нататък наричани съответно „споразумението“ и „Общността“), вносът в Общността на продуктите, посочени в допълнение I, с произход от Бивша югославска република Македония, изисква представяне на контролен документ, отговарящ на образеца, даден в допълнение II и издаден от органите на Общността.
2. Класифицирането на продуктите, обхванати от настоящия протокол, се основава на тарифната и статистическата номенклатура на Общността (по-нататък наричана „Комбинираната номенклатура“, съкратено „КН“). Произходът на продуктите, обхванати от настоящия протокол, се определя съобразно правилата, които са в сила в Общността.
3. Компетентните органи на Общността се задължават да информират Бивша югославска република Македония за всички изменения в Комбинираната номенклатура (КН), касаещи продуктите, включени в системата на двойните проверки, преди датата на влизането им в сила в Общността.
4. Вносът в Общността на изделията от желязо и стомана, посочени в допълнениеIис произход от Бивша югославска република Македония, допълнително подлежи на издаване на документ за износ от компетентните органи на Бивша югославска република Македония. За да се избегнат проблемите в края на годината, износителят трябва да предостави оригинала на документа за износ не по-късно от 31 март на годината, следваща тази, през която са изпратени посочените в документа стоки.
5. Документ, удостоверяващ износа, не се изисква за стоки, които са били изпратени преди датата на влизане в сила на настоящото споразумение, при условие че предишната дестинация на тези продукти не е държава извън Общността и че тези продукти, които при предходния режим на контрол, прилаган през 1996 г., са се внасяли само срещу представяне на контролен документ и в действителност се придружават от такъв документ.
6. Изпращането се счита за осъществено в деня на натоварване на транспортното средство, с което ще се извърши износа.
7. Документът за износ трябва да отговаря на образеца, показан в допълнение III. Той се прилага за износ на цялата митническа територия на Общността.
8. Бивша югославска република Македония нотифицира на Комисията на Европейските общности имената и адресите на съответните правителствени власти на Бивша югославска република Македония, упълномощени да издават и заверяват документи за износ, както и да предостави образци на печатите и подписите, които те използват. Бивша югославска република Македония също така нотифицира на Комисията всички промени в тези данни.
9. В допълнение IV са определени някои технически разпоредби, свързани с въвеждането на системата за двойните проверки.
Член 2
1. Бивша югославска република Македония се задължава да предоставя на Общността точна статистическа информация за документите за износ, издадени от органите на Бивша югославска република Македония в съответствие с член 1.
Тези данни се предават на Общността в края на месеца, следващ този, за който се отнасят.
2. Общността се задължава да предоставя на органите на Бивша югославска република Македония точна статистическа информация за контролните документи, издадени от държавите-членки по отношение на продуктите, посочени в допълнение I. Тези данни се предават на органите на Бивша югославска република Македония до края на месеца, следващ този, за който се отнасят.
Член 3
Когато е необходимо, по искане на една от страните се провеждат консултации по всеки проблем, възникнал при прилагането на системата за двойни проверки. Тези консултации се провеждат незабавно. Двете страни подхождат към тях в дух на сътрудничество и с желание за разрешаване на спора между тях.
Предвидените нотификации се отправят:
Член 4
— по отношение на Общността — до Комисията на Европейските общности (ГД Търговия Е/2 и ГД Предприятия С/2),
— по отношение на Бивша югославска република Македония — до нейното представителство при Европейските общности, до Министерството на външните работи и Министерството на икономиката.
ДОПЪЛНЕНИЕ I КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПИСЪК НА ПРОДУКТИТЕ, КОИТО ПОДЛЕЖАТ НА ДВОЙНИ ПРОВЕРКИ
Всички продукти от позиция 7208 на КН Всички продукти от позиция 7209 на КН Всички продукти от позиция 7210 на КН Всички продукти от позиция 7211 на КН Всички продукти от позиция 7212 на КН
Останалите технически приложения ще бъдат добавени на по-късен етап и ще отразяват действащите технически приложения.
ПРОТОКОЛ 3
за търговията между Бивша югославска република Македония и Общността с преработени селскостопански продукти
Член 1
1. Общността и Бивша югославска република Македония прила- гат за преработени селскостопански продукти митата, посочени съответно в приложение I и приложение II, като спазват предви- дените в тях условия независимо дали са предвидени квоти.
2. Съветът за стабилизиране и асоцииране взема решение за:
— разширяване на списъка на преработените селскостопански продукти, включени в настоящия протокол,
— промени в митата, предвидени в приложения I и II,
— увеличаване или премахване на тарифните квоти.
3. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да замени митата, определени с настоящия протокол, с режим, основан на съответ- ните пазарни цени на селскостопанските продукти в Общността и в Бивша югославска република Македония, действително изпол- звани за производството на преработените селскостопански про- дукти, обхванати от настоящия протокол. Той съставя списък на стоките, които попадат в тези количества, а след това и списък на основните продукти; Съветът прима общите правила на прилагане на този режим.
Член 2
Митата, прилагани съгласно член 1, могат да бъдат намалени с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране:
— когато в търговията между Общността и Бивша югославска република Македония бъдат намалени митата на основните продукти, или
— в отговор на намаленията в митата като резултат от взаимни отстъпки по отношение на преработените селскостопански продукти.
Намаленията, предвидени в първа алинея, се изчисляват върху частта от митото, определена като селскостопански компонент, която следва да съответства на дела на селскостопанските про- дукти, действително използвани за производството на съответните преработени селскостопански продукти, с която се намаляват митата за тези основни селскостопански продукти.
Член 3
Общността и Бивша югославска република Македония взаимно се информират за приетите административни мерки по отношение на продуктите, включени в настоящия протокол. Тези мерки следва да гарантират равностойно третиране на всички заинтересовани страни и да бъдат възможно най-опростени и гъвкави.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
МИТА, ПРИЛАГАНИ ПРИ ВНОСА В ОБЩНОСТТА НА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ БИВШАТА ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ
Определят се нулеви мита за вноса в Общността на посочените по-долу преработени селскостопански продукти с произход от Бивша югославска република Македония
Код по КН | Описание |
(1) | (2) |
0403 0403 10 0403 10 51 0403 10 53 0403 10 59 0403 10 91 0403 10 93 0403 10 99 0403 90 0403 90 71 0403 90 73 0403 90 79 0403 90 91 0403 90 93 0403 90 99 | Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други под- сладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао: — Кисело мляко: — — Ароматизирани или с прибавка на плодове, ядки или какао: — — — На прах, на гранули, или в друга твърда форма, с тегловно съдържание на млечни маз- нини: — — — — Непревишаващо 1,5 % — — — — Превишаващо 1,5 % но непревишаващо 27 % — — — — Превишаващо 27 % — — — Други, с тегловно съдържание на млечни мазнини: — — — — Непревишаващо 3 % — — — — Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % — — — — Превишаващо 6 % — Други: — — Ароматизирани или с прибавка на плодове или какао: — — — На прах, гранули или в други твърди форми, с тегловно съдържание на млечни маз- нини: — — — — Непревишаващо 1,5 % — — — — Превишаващо1,5 % но непревишаващо 27 % — — — — Превишаващо 27 % — — — Други, с тегловно съдържание на млечни мазнини: — — — — Непревишаващо 3 % — — — — Превишаващо 3 %, но непревишаващо 6 % — — — — Превишаващо 6 % |
0405 0405 20 0405 20 10 0405 20 30 | Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване: — Млечни пасти за намазване: — — С тегловно съдържание на мазнини, равно или по -голямо от 39 %, но по -малко от 60 % — — С тегловно съдържание на мазнини, равно или по -голямо от 60 %, но непревишаващо 75 % |
0509 00 0509 00 90 | Натурални гъби от животински произход: — Други |
0710 0710 40 00 | Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени: — Сладка царевица |
0711 0711 90 0711 90 30 | Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода-солена, сулфурирана или прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за непосредствена консумация в това състояние: — Други зеленчуци, зеленчукови смеси — — Зеленчуци — — — Сладка царевица |
Код по КН | Описание |
1302 1302 12 00 1302 13 00 1302 20 1302 20 10 1302 20 90 | Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави и сгъстяващи материали, модифицирани или не, извлечени от растения: — Растителни сокове и екстракти: — — От сладка папрат — — От хмел — Пектинови материали, пектинати и пектати — — В сухо състояние — — Други |
1505 1505 10 00 | Мазнини от вълна (серей) и производни мастни вещества от тях, включително ланолина: — Мазнина от вълна (серей), необработена. |
1516 1516 20 1516 20 10 | Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин: — Растителни мазнини и масла и техни фракции: — — Хидрогенирани рицинови масла, наречени „opalwax“ (млечен восък) |
1517 1517 10 1517 10 10 1517 90 1517 90 10 1517 90 93 | Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранител- ните мазнини и масла и техните фракции от позиция 1516: — Маргарин, с изключение на течен маргарин: — — тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % — Други: — — С тегловно съдържание на млечни мазнини, превишаващо 10 %, но непревишаващо 15 % — — Други — — — Смеси или препарати за кулинарията, от видовете, използвани за отделяне от формите |
1518 00 1518 00 10 1518 00 91 1518 00 95 1518 00 99 | Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от пози- ция 1516; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни маз- нини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупо- менати, нито включени другаде: — Линоксин — Нелетливи растителни масла, течни, само смесени, предназначени за технически или про- мишлени цели, различни от предназначените за производство на хранителни продукти за човешка консумация — Други: — — Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, стандолизирани или пре- търпели други химични промени, с изключение на тези от позиция 1516 — — Други: — — — Негодни за консумация смеси и препарати от животински мазнини и масла или от животински и растителни мазнини и масла и техните фракции — — — Други |
1521 1521 90 1521 90 99 | Растителни восъци (различни от триглицеридите), восък от пчели или от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени — Други — — Восък от пчели или от други насекоми, дори рафиниран или оцветен — — — Други |
1522 00 1522 00 10 | Дегра, остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход: — Дегра |
Код по КН | Описание |
1702 1702 50 00 1702 90 1702 90 10 | Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; замес- тители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: — Химически чиста фруктоза — Други, включително инвертна захар: — — Химически чиста малтоза |
1704 1704 10 1704 10 11 1704 10 19 1704 10 91 1704 10 99 1704 90 1704 90 10 1704 90 30 1704 90 51 1704 90 55 1704 90 61 1704 90 65 1704 90 71 1704 90 75 1704 90 81 1704 90 99 | Захарни изделия без какао (включително белия шоколад): — Дъвка, със или без захарно покритие: — — С тегловно съдържание на захароза, по-малко от 60 % (включително инвертната захар, изразена като захароза): — — — Под формата на лента — — — Други — — С тегловно съдържание на захароза, равно или по-голямо от 60 % (включително инвертната захар, изразена като захароза): — — — Под формата на лента — — — Други — Други: — — Екстракт от сладка папрат(женско биле), съдържащ тегловно повече от 10 % захароза, но несъдържащ други добавки — — Бял шоколад — — Други: — — — Пасти, включително марципан, в индивидуални опаковки с нето тегло 1 kg или повече — — — Пастили за гърло и бонбони против кашлица — — — Дражета и подобни захарни изделия — — — Други: — — — — Гумени бонбони, желирани захарни изделия, включително захарни изделия от плодова маса — — — — Бонбони от стопена захар, дори пълнени — — — — Карамели — — — — Други — — — — — Получени чрез пресоване — — — — — Други |
1803 1803 10 00 1803 20 00 | Какаова маса, обезмаслена или не: — Необезмаслена — Изцяло или частично обезмаслена |
1804 00 00 | Какаово масло, мазнина и течно масло |
1805 00 00 | Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители |
1806 1806 10 1806 10 15 1806 10 20 1806 10 30 1806 10 90 1806 20 | Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао: — Какао на прах с прибавка на захар или други подсладители: — — Несъдържащо или съдържащо тегловно по -малко от 5 % захароза (включително инвертна захар, изразена като захароза) или изоглюкоза, също изразена като захароза — — С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като заха- роза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по -голямо от 5 % и по -малко от 65 % — — С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като заха- роза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по -голямо от 65 % и по -малко от 80 % — — С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като заха- роза) или изоглюкоза, също изразена като захароза, равно или по -голямо от 80 % — Други продукти на блокове, плочки или пръчки, с тегло над 2 kg или в течно, кашесто или прахообразно състояние, на гранули или в друга насипна форма, в съдове или в индиви- дуални опаковки, със съдържание над 2 kg: |
Код по КН | Описание |
1806 20 10 1806 20 30 1806 20 50 1806 20 70 1806 20 80 1806 20 95 1806 31 00 1806 32 1806 32 10 1806 32 90 1806 90 1806 90 11 1806 90 19 1806 90 31 1806 90 39 1806 90 50 1806 90 60 1806 90 70 1806 90 90 | — — тегловно съдържание на какаово масло 31 % или повече или с тегловно съдържание общо на какаово масло и млечни мазнини 31 % или повече — — С общо тегловно съдържание на какаово масло и млечни мазнини 25 % или повече, но по -малко от 31 % — — Други: — — — С тегловно съдържание на какаово масло 18 % или повече — — — Продукти, наречени „chocolate milk crumb“ (натрошен млечен шоколад) — — — Шоколадова глазура — — — Други — Други, представени на блокчета, пръчки или пръчици — — С пълнеж — — Без пълнеж — — — С добавка на зърнени храни, плодове или ядки — — — Други — Други: — — Шоколад и шоколадови продукти: — — — Шоколадови бонбони, със или без пълнеж: — — — — Съдържащи алкохол — — — — Други — — — Други: — — — — С пълнеж — — — — Без пълнеж — — Съдържащи какао захарни изделия и изделия, произведени от заместители на захарта, съдържащи какао — — Пасти за намазване, съдържащи какао (течен шоколад) — — Препарати за приготвяне на напитки, съдържащи какао — — Други |
1901 1901 10 00 1901 20 00 1901 90 1901 90 11 1901 90 19 1901 90 91 1901 90 99 | Екстракти от малц; хранителни продукти от брашно, едрозърнест и дребнозърнест грис, скор- бяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно под 40 % какао изчислено на изцяло обезмаслена основа, неупоменати нито включени другаде; храни, приготвени от продуктите от позиции 0401 - 0404, несъдържащи какао или съдържащи тег- ловно под 5 % какао изчислено на изцяло обезмаслена основа, неупоменати, нито включени другаде: — Детски храни, пригодени за продажба на дребно — Смеси и теста за приготвяне на хлебарски, сладкарски или бисквитни продукти от позиция 1905 — Други: — — Екстракт от малц: — — — С тегловно съдържание на сух екстракт 90 % или повече — — — Други — — Други: — — — Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % заха- роза (включително инвертна захар) или изоглюкоза, по-малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте, различни от хранителните продукти на прах, приготвени от продуктите от позиции 0401 — 0404 — — — Други |
1902 1902 11 00 1902 19 | Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, гночи, равиоли, канелони; кус- кус, дори приготвен: — Макаронени изделия, неварени, нито пълнени, нито обработени по друг начин: — — С яйца — — Други |
Код по КН | Описание |
1902 19 10 1902 19 90 1902 20 1902 20 91 1902 20 99 1902 30 1902 30 10 1902 30 90 1902 40 1902 40 10 1902 40 90 | — — — Несъдържащи брашно или грис от мека пшеница — — — Други — Макаронени изделия, пълнени (дори варени или обработени по друг начин): — — Други — — — Варени — — — Други — Други макаронени изделия — — Сухи — — Други — Кус-кус — — Неприготвен — — Други |
1903 00 00 | Тапиока и заместители на същата, приготвени от нишесте, на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми |
1904 1904 10 1904 10 10 1904 10 30 1904 10 90 1904 20 1904 20 10 1904 20 91 1904 20 95 1904 20 99 1904 90 1904 90 10 1904 90 90 | Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде: — Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения: — — Получени от царевица — — Получени от ориз — — Други: — Продукти, приготвени от непечени люспи от житни растения или от смеси от непечени люспи от житни растения с печени такива или с набъбнали зърна: — — Храни от вида „Musli“ на базата на непечени люспи от житни растения — — Други: — — — Получени от царевица — — — Получени от ориз — — — Други — Други: — — Ориз — — Други |
1905 1905 10 00 1905 20 1905 20 10 1905 20 30 1905 20 90 1905 30 1905 30 11 | Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти — Хрупкав хляб (кнекброт) — Меденки: — — С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като заха- роза) по-малко от 30 % — — С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като заха- роза) 30 % или повече, но по-малко от 50 % — — С тегловно съдържание на захароза (включително инвертна захар, изразена като заха- роза) 50 % или повече — Бисквити с прибавка на подсладители; гофрети и вафли: — — Изцяло или частично покрити с шоколад или с други продукти, съдържащи какао: — — — В индивидуална опаковка с нето тегло, непревишаващо 85 g |
Код по КН | Описание |
1905 30 19 1905 30 30 1905 30 51 1905 30 59 1905 30 91 1905 30 99 1905 40 1905 40 10 1905 40 90 1905 90 1905 90 10 1905 90 20 1905 90 30 1905 90 40 1905 90 45 1905 90 55 1905 90 60 1905 90 90 | — — — Други — — Други: — —Бисквити с подсладители: — — — — С тегловно съдържание на млечни мазнини 8 % или повече — — — — Други: — — — — — Двойни бисквити с пълнеж — — — — — Други — — — Гофрети и вафли: — — — — Солени, със или без пълнеж — — — — Други — Сухари и подобни препечени продукти: — — Сухари — — Други — Други: — — Безквасен хляб — — Нафора, празни капсули от тесто от видовете, използвани за медикаменти, тесто за запе- чатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти — — Други: — — — Хляб без прибавка на мед, яйца, сирене или плодове и с тегловно съдържание на захар и мазнини в сухото вещество, всяко от тях, непревишаващо 5 % — — — Вафли и гофрети с тегловно съдържание на вода, превишаващо 10 % — — — Бисквити — — — Продукти, произведени при повишено или понижено налягане (екструдирани или експандирани), солени или ароматизирани — — — Други: — — — — С прибавка на подсладители — — — — Други |
2001 2001 90 2001 90 30 2001 90 40 2001 90 60 | Зеленчуци, плодове, ядки и други ядивни части на растения, приготвени или консервирани с оцет или оцетна киселина: — Други: — — Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) — — Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече — — Сърцевина от палмово дърво |
2004 2004 10 2004 10 91 2004 90 2004 90 10 | Други зеленчуци приготвени или консервирани по друг начин, освен с оцет или оцетна кисе- xxxx, замразени, различни от продуктите от позиция 2006 — Картофи: — — Други — — — Под формата на брашно, грис или люспи — Други зеленчуци и зеленчукови смеси: — — Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) |
2005 2005 20 2005 20 10 2005 80 00 | Други зеленчуци приготвени или консервирани по друг начин, освен с оцет или оцетна кисе- xxxx, незамразени, различни от продуктите от позиция 2006 — Картофи: — — Под формата на брашно, грис или люспи — Сладка царевица (Zea mays var. saccharata) |
Код по КН | Описание |
2008 2008 11 2008 11 10 2008 91 00 2008 99 2008 99 85 2008 99 91 | Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: — Черупкови плодове, фъстъци и други ядки или семена, дори смесени помежду си: — — Фъстъци — — — Фъстъчено масло — Други, включително смеси, различни от изброените в подпозиция 2008 19: — — Сърцевина от палмово дърво — — Други — — — Без добавка на алкохол: — — — — Без добавка на захар: — — — — — Царевица, с изключение на сладка царевица (Zea mays var. saccharata) — — — — — Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консума- ция части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече |
2101 2101 11 2101 11 11 2101 11 19 2101 12 2101 12 92 2101 12 98 2101 20 2101 20 20 2101 20 92 2101 20 98 2101 30 2101 30 11 2101 30 19 2101 30 91 2101 30 99 | Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и готови препарати приготвени на базата на тези продукти или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафето и техните екстракти, есенции и концентрати: — Екстракти, есенции и концентрати от кафе и готови препарати приготвени на базата на тези екстракти, есенции и концентрати или на базата на кафе: — — Екстракти, есенции или концентрати: — — — С тегловно съдържание на сухо вещество, извлечено от кафето, 95 % или повече. — — — Други — — Препарати на базата на екстракти, на есенции или на концентрати, или на базата на кафе: — — — Препарати на базата на екстракти, на есенции или на концентрати от кафе — — — Други — Екстракти, есенции и концентрати от чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на чай или на мате: — — Екстракти, есенции или концентрати: — — Препарати — — — На базата на екстракти, есенции и концентрати от чай или мате — — — Други Печена цикория и други печени заместители на кафето и техни екстракти, есенции и концен- трати: — — Печена цикория и други печени заместители на кафето — — — Печена цикория — — — Други — — Екстракти, есенции и концентрати от печена цикория и други печени заместители на кафето: — — — От печена цикория — — Други |
2102 2102 10 2102 10 10 2102 10 31 2102 10 39 2102 10 90 2102 20 | Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от позиция 3002); набухватели: — Активни маи — — Селекционирани щамови маи (дрожди) — — Хлебна мая: — — — Суха — — — Други — — Други — Неактивни маи; други неактивни едноклетъчни микроорганизми: — — Неактивни маи |
Код по КН | Описание |
2102 20 11 2102 20 19 2102 30 00 | — — — Във формата на таблетки, кубчета или подобни форми, или в индивидуални опаковки с нетно тегло на съдържанието, непревишаващо 1 kg. — — — Други — Набухватели |
2103 2103 10 00 2103 20 00 2103 30 2103 30 90 2103 90 2103 90 90 | Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица: — Xxxx сос — Доматен кетчуп и други доматени сосове — Синапено брашно и готова горчица: — — Готова горчица — — Други: — — Други |
2104 2104 10 2104 10 10 2104 10 90 2104 20 00 | Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни: — Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони: — — Сухи — — Други — Смесени хомогенизирани готови храни |
2105 00 2105 00 10 2105 00 91 2105 00 99 | Сладолед за консумация, дори съдържащ какао: — Несъдържащ или съдържащ тегловно по -малко от 3 % млечни мазнини — С тегловно съдържание на млечни мазнини: — — 3 % или повече, но по-малко от 7 % — — 7 % или повече |
2106 2106 10 2106 10 20 2106 10 80 2106 90 2106 90 10 2106 90 20 2106 90 92 2106 90 98 | Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде: — Протеинови концентрати и текстурирани протеинови вещества: — — Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по -малко от 1,5 % млечни мазнини, по -малко от 5 % заха- роза или изоглюкоза, по -малко от 5 % глюкоза или нишесте или скорбяла — — Други — Други: — — Различни видове фондю от сирене — — Сложни алкохолни препарати, различни от тези на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производство на напитки — — Други: Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, скорбяла или нишесте или съдържащи тегловно по-малко от 1,5 % млечни мазнини, по-малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по -малко от 5 % глюкоза или скорбяла или нишесте — — — Други |
2202 2202 10 00 2202 90 2202 90 10 | Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други под- сладители или ароматизирани, и други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчукови сокове от позиция 2009: — Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани — Други: — — Несъдържащи продукти от позиции 0401 - 0404 или мазнини получени продукти от позиции 0401 - 0404 — — Други тегловно съдържание на мазнини от продукти от позиции 0401 - 0404: |
Код по КН | Описание |
2202 90 91 2202 90 95 2202 90 99 | — — — По-малко от 0,2 % — — — 0,2 % или повече, но по-малко от 2 % — — — 2 % или повече |
2203 00 2203 00 01 2203 00 09 2203 00 10 | Бира от малц: — В съдове с вместимост 10 литра или по-малко: — — В бутилки — — Други — В съдове с вместимост над 10 литра |
2205 2205 10 2205 10 10 2205 10 90 2205 90 2205 90 10 2205 90 90 | Вермут и други вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества: — В съдове с вместимост 2 литра или по-малко: — — С действително алкохолно съдържание по обем, непревишаващо 18 % vol — — С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 18 % vol — Други: — — С действително алкохолно съдържание по обем, непревишаващо 18 % vol — — С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 18 % vol |
2207 2207 10 00 2207 20 00 | Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и спиртове, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание — Неденатуриран етилов алкохол с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече — Етилов алкохол и спиртове, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание |
2208 2208 40 2208 40 11 2208 40 31 2208 40 39 2208 40 51 2208 40 91 2208 40 99 2208 90 2208 90 91 2208 90 99 | Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; ракии, ликьори и други спиртни напитки — Ром и тафия — — В съдове с вместимост 2 литра или по-малко — — — Ром, със съдържание на летливи съставки, различни от етилов или метилов алкохол, равно или по- голямо от 225 грама за хектолитър чист алкохол (с отклонение 10 %) — — — Други: — — — Със стойност, надвишаваща 7,9 EUR на литър чист алкохол — — — Други — — В съдове с вместимост над 2 литра — — — Ром, със съдържание на летливи съставки, различни от етилов или метилов алкохол, равно или по- голямо от 225 грама за хектолитър чист алкохол (с отклонение 10 %) — — — Други: — — — Със стойност, надвишаваща 2 EUR на литър чист алкохол — — — Други — Други: — — Неденатуриран етилов алкохол, с алкохолно съдържание по обем, по-малко от 80 % vol, в съдове с вместимост: — — — 2 литра или по-малко — — — Над 2 литра |
2402 2402 10 00 2402 20 2402 20 10 2402 20 90 2402 90 00 | Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна: — Пури (включително тези с отрязани краища) и пурети, съдържащи тютюн — Цигари, съдържащи тютюн: — — Съдържащи карамфил — — Други — Други |
Код по КН | Описание |
2403 2403 10 2403 10 10 2403 10 90 2403 91 00 2403 99 2403 99 10 2403 99 90 | Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; „хомогенизирани“ или „възстано- вени“ тютюни; тютюневи екстракти и сокове: — Тютюн за пушене, дори съдържащ заместители на тютюна във всякакво съотношение — — В индивидуални опаковки с нетно тегло не по-голямо от 500 g — — Други — Други — — „Хомогенизиран“ или „възстановен“ тютюн (тютюнево фолио) — — Други: — — — Тютюн за дъвчене и тютюн за смъркане (енфие) — — — Други |
2905 2905 43 00 2905 44 2905 44 11 2905 44 19 2905 44 91 2905 44 99 2905 45 00 | Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: — Други полиалкохоли: — — Манитол — — D-Глюцитол (сорбитол): — — — Във воден разтвор: — — — — Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола — — — — Други — — — Други — — — — Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислен върху съдържанието на D-глюцитола — — — — Други — — — Глицерол |
3301 3301 90 3301 90 21 | Етерични масла (обезтерпентинени или не), включително така наречените „конкрети“ или „абсолюти“; резиноиди; маслени смоли, получени чрез екстракция; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, полу- чени чрез извличане или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; дестилирани води и водни разтвори на етерични масла: — Други — — — Маслени смоли, получени чрез екстракция от сладка папрат (женско биле) и хмел |
3302 3302 10 3302 10 10 3302 10 21 3302 10 29 | Смеси от ароматни вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други пре- парати на базата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки: — От видовете, използвани за производството на храни или напитки — — От видовете, използвани за производството на напитки: — — — Препарати, съдържащи всички ароматизиращи вещества, характерни за дадена напитка: — — — — С действително алкохолно съдържание по обем, превишаващо 0,5 % vol — — — — Други: — — — — — Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза, нишесте или скорбяла или съдържащи тегловно по -малко от 1,5 % млечни мазнини, по -малко от 5 % захароза или изоглюкоза, по -малко от 5 % глюкоза, или нишесте или скорбяла — — — — — Други |
3501 3501 10 3501 10 50 3501 10 90 3501 90 3501 90 90 | Казеин, казеинати и други производни на казеина; казеинови лепила: — Казеин: — — Предназначени за промишлени цели, различни от тези за производство на хранителни продукти или фуражи — — Други — — Други — — Други |
Код по КН | Описание |
3505 3505 10 3505 10 10 3505 10 90 3505 20 3505 20 10 3505 20 30 3505 20 50 3505 20 90 | Декстрини и други модифицирани нишестета (например, прежелатирани или естерифицирани нишестета); лепила на основата на нишестета, или на декстрини или други модифицирани нишестета: — Декстрини и други модифицирани нишестета: — — Декстрини — — Други модифицирани нишестета: — — — Други — Лепила: — — С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифици- рани скорбяла или нишесте, по-малко от 25 % — — С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифици- рани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 25 %, но по-малко от 55 % — — С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифици- рани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 55 %, но по-малко от 80 % — — С тегловно съдържание на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифици- рани скорбяла или нишесте, равно или по-голямо от 80 % |
3809 3809 10 3809 10 10 3809 10 30 3809 10 50 3809 10 90 | Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупо- менати, нито включени другаде: — На базата на скорбялни материали: — — Съдържащи тегловно по-малко от 55 % от тези продукти — — Съдържащи тегловно 55 % или повече, но по-малко от 70 % от тези продукти — — Съдържащи тегловно 70 % или повече, но по-малко от 83 % от тези продукти — — Съдържащи тегловно 83 % или повече от тези продукти |
3823 3823 11 00 3823 12 00 3823 13 00 3823 19 3823 19 10 3823 19 30 3823 19 90 3823 70 00 | Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдър- жащи киселини; промишлени мастни алкохоли: — Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране — — Стеаринова киселина — — Олеинова киселина — — Талови мастни киселини — — Други: — — — Дестилирани мастни киселини — — — Дестилат на мастни киселини — — — Други: — Промишлени мастни алкохоли |
3824 3824 60 3824 60 11 3824 60 19 3824 60 91 3824 60 99 | Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на хими- ческата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде: — Сорбитол, освен посочения в подпозиция 2905 44 — — Във воден разтвор: — — — Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислено върху съдържанието на D-глюцитол — — — Други — — Други — — — Съдържащ тегловно 2 % или по-малко D-манитол, изчислено върху съдържанието на D-глюцитол — — — Други |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
МИТА, ПРИЛАГАНИ ЗА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА ПРИ ВНОСА ИМ В БИВША ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ
Код по КН (1) | Описание | Мито (%) | ||
2001 г. | 2002 г. | 2003 г. и след това | ||
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
0501 00 00 | Човешка коса, необработена, измита или изчистена или не; отпадъци от човешка коса | 0 | 0 | 0 |
0502 | Косми и козина от прасета, шопари и глигани; козина от язовец и друга козина за изработка на четки; отпадъци от такива косми или козина | 0 | 0 | 0 |
0503 00 00 | Конски косми и отпадъци от конски косми, във вид на покривен слой или не, със или без основа | 0 | 0 | 0 |
0505 | Кожа и други части на птици, с перата или с перушината, пера и части от пера (със или без изрязани краища) и перушина, без друга обработка освен почистване, дезин- фекция или третиране с цел консервация; прах и отпадъци от пера или части от пера | 0 | 0 | 0 |
0506 | Кости и рога, непреработени, обезмаслени, обработени по опростен начин (но не изрязани в определена форма), обра- ботени с киселина или дежелатирани; прах и отпадъци от тези продукти | 0 | 0 | 0 |
0507 | Слонова кост, черупки на костенурки, китови кости и влакна от китови кости, рога, еленови рога, копита, нокти, щипки и клюнове, непреработени, обезмаслени, обрабо- тени по опростен начин (но не изрязани в определена форма), обработени с киселина или дежелатирани; прах и отпадъци от тези продукти | 0 | 0 | 0 |
0508 00 00 | Корали и подобни материали, непреработени или обрабо- тени по опростен начин, но не преработени по друг начин; черупки на мекотели, ракообразни или бодлокожи и кости на сепия, непреработени или обработени по опростен начин но не изрязани в определена форма; прах и отпадъци от тези продукти | 0 | 0 | 0 |
0509 00 | Естествени гъби от животински произход | 0 | 0 | 0 |
0510 00 00 | Амбра, касториум, цибетка и мускус; кантаридин; жлъчка, изсушени или не; жлези и други животински продукти използвани за производство на фармацевтични продукти, прясно охладени, замразени или временно консервирани по друг начин: | 0 | 0 | 0 |
1212 1212 20 00 | Плодове от рожкова, морски водорасли и други водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, смлени или не; костилки и ядки на плодове и други растителни продукти (включително непечени корени от цикория от вида Cichorium intybus sativum) от вида използван предимно за консумация от човека, непосочени или невключени другаде: — Морски водорасли и други водорасли | 0 | 0 | 0 |
(1) Както е дефиниран в Закона за митническата тарифа на Бивша югославска република Македония от 31 юли 1996 г. (Официален вестник 38/96)
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
1302 1302 12 00 1302 13 00 1302 14 00 1302 19 1302 19 30 1302 19 91 1302 20 1302 31 00 1302 32 1302 32 10 | Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави и сгъстяващи материали, модифицирани или не, извлечени от растения — Растителни сокове и екстракти: — — От сладка папрат (женско биле) — — От хмел — — От пиретрум или от корени на растения съдържащи ротенон — — Други — — — Смеси между различни растителни екстракти за производството на напитки или на готови храни — — — Други — — — — Лекарствени — Пектинови материали, пектинати и пектати — Лепкави и сгъстяващи материали, модифицирани или не, извлечени от растителни продукти: — — Агар-агар — — Xxxxxxx и сгъстяващи материали, модифицирани или не, извлечени от плодове на xxxxxxx, семена от плодове на xxxxxxx или от захарни семена: — — — От плодове на рожкова или семена от плодове на рожкова | 0 0 0 0 0 0 0 0 | 0 0 0 0 0 0 0 0 | 0 0 0 0 0 0 0 0 |
1401 | Растителни материали от вида използван предимно за оплитане (например бамбук, ратан, тръстика, шавар, ракита, рафия, почистена, избелена или боядисана слама от зърнени култури и избелена кора от дърво) | 0 | 0 | 0 |
1402 | Растителни материали от вида, използван предимно за пълнеж или за уплътнение (например капок, растителна коса и змийска трева), приготвена като слой или не, със или без основа | 0 | 0 | 0 |
1403 | Растителни материали от вида, използван предимно за метли или четки (например, метли пиасава, пирей и лико, на чилета или на снопи или не | 0 | 0 | 0 |
1404 1404 10 00 1404 90 00 | Растителни продукти непосочени и невключени другаде: — Сурови растителни материали от вида използван пре- димно за боядисване или дъбене — Други | 0 | 0 | 0 |
1505 | Xxxxx и мастни продукти извлечени от него (включително ланолин) | 0 | 0 | 0 |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
1506 00 00 | Други животински мазнини и масла и техните фракции, рафинирани или не, но не модифицирани химически | 0 | 0 | 0 |
1515 1515 60 | Други нелетливи растителни мазнини и масла (включително масло от жожоба) и техните фракции, рафинирани или не, но не модифицирани химически: — Масло от жожоба и негови фракции | 0 | 0 | 0 |
1516 1516 20 1516 20 10 | Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, частично или изцяло хидрогенирани, интер- естерифицирани, повторно естерифицирани или еладинирани, рафинирани или не, но без друга допълни- телна обработка: — Растителни мазнини и масла и техните фракции: — — Хидрирано рициново масло, така нареченият „млечен восък“ | 0 | 0 | 0 |
1518 00 | Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани с термична обработка във вакуумна среда или среда от инертен газ, или претърпели други химични промени, с изключение на тези от позиция 1516; негодни за консу- мация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде | 0 | 0 | 0 |
1520 00 00 | Глицерин, суров; глицеринови води и луги; | 0 | 0 | 0 |
1521 | Растителни восъци (освен триглицериди), пчелен восък, други восъци от насекоми и спермацети, рафинирани или оцветени или не | 0 | 0 | 0 |
1522 00 1522 00 10 | Дегра, отпадъци от обработката на мастни материали или на животински или растителни восъци: — Дегра | 0 | 0 | 0 |
1702 1702 50 00 | Други захари, включително химически чиста лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза, в твърда форма; захарни сиропи без съдържание на допълнителни аромати или оцветители; изкуствен мед, смесен или не с естествен мед; карамел: — Химически чиста фруктоза | 0 | 0 | 0 |
1704 1704 10 1704 90 | Захарни изделия (включително бял шоколад), несъдържащи какао: — Дъвка, със или без захарно покритие: — Други | 80 % HOH 80 % HOH | 65 % HOH 65 % HOH | 50 % HOH 50 % HOH |
1803 | Какаова маса, обезмаслена или не: | 0 | 0 | 0 |
1804 00 00 | Какаово масло, мазнина и течно масло | 0 | 0 | 0 |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
1806 | Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао | 80 % HOH | 65 % HOH | 50 % HOH |
1901 1901 10 00 | Екстракти от малц; хранителни продукти от брашно, грис, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно под 40 % какао изчислено на изцяло обезмаслена основа, неупоменати нито включени другаде; храни, приготвени от продуктите от позиции № 0401—0404, несъдържащи какао или съдържащи тег- ловно под 5 % какао изчислено на изцяло обезмаслена основа, неупоменати, нито включени другаде: — Детски храни, пригодени за продажба на дребно | 0 | 0 | 0 |
1902 | Макаронени изделия, сварени или не, с пълнеж или не (от месо или други продукти) или приготвени по друг начин, например спагети, макарони, юфка, лазаня, гночи, равиоли, канелони, освен макаронените изделия от позиции 1902 20 10 и 1902 20 30, кус-кус, приготвени или не | 80 % HOH | 65 % HOH | 50 % HOH |
1903 00 00 | Тапиока и заместители на същата, приготвени от нишесте, на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми | 0 | 0 | 0 |
1905 | Хляб, тестени изделия, кексове, бисквити и други тестени продукти, със или без прибавка на какао; хостии, празни капсули от тесто подходящи за медикаменти, вафли, сухи тестени листа от ориз и подобни продукти | 80 % HOH | 65 % HOH | 50 % HOH |
2105 00 | Сладолед и други ядивни заледени изделия, със или без съдържание на какао | 80 % HOH | 65 % HOH | 50 % HOH |
2106 2106 10 2106 90 2106 90 10 2106 90 20 2106 90 92 2106 90 98 | Готови храни, непосочени и невключени другаде: — Белтъчни концентрати и целулозни белтъчни продукти: — Други: — —Фондю от сирене: — — Съставни алкохолни готови продукти, различни от тези, които са на базата на ароматни продукти, от видовете използвани за производство на напитки — — Други: — — — Несъдържащи млечни мазнини, захароза, изоглюкоза, глюкоза или скорбяла, или съдър- жащи тегловно по-малко от 1,5 % млечна маз- xxxx, 5 % захароза или изоглюкоза, 5 % глюкоза или скорбяла: — — — Други | 0 80 % HOH 80 % HOH 80 % HOH 80 % HOH | 0 65 % HOH 65 % HOH 65 % HOH 65 % HOH | 0 50 % HOH 50 % HOH 50 % HOH 50 % HOH |
2201 | Води, включително естествени или изкуствени минерални води и газирани води, неподсладени със захар или други подсладители или ароматизирани; лед и натрошен лед | 80 % HOH | 65 % HOH | 50 % HOH |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
2202 | Води, включително минерални води и газирани води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, и други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчукови сокове от пози- ция 2009 | 80 % HOH | 65 % HOH | 50 % HOH |
2203 00 | Бира, приготвена от малц | 90 % HOH | 80 % HOH | 70 % HOH |
2402 | Пури, пури с отрязани краища, пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюн | 90 % HOH | 80 % HOH | 70 % HOH |
2905 2905 43 00 2905 44 2905 45 00 | Ациклични алкохоли и техни халогенирани, сулфонирани, нитрирани или нитрозотирани производни: — Други поливодородни алкохоли: — — Манит — — D-глюцит (сорбит): — — Глицерин | 0 0 0 | 0 0 0 | 0 0 0 |
3301 3301 90 3301 90 21 3301 90 29 3301 90 31 | Етерични масла (обезтерпентинени или не), включително така наречените „конкрети“ или „абсолюти“; резиноиди; маслени смоли, получени чрез екстракция; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез извличане или накисване; остатъчни терпенови суб— про- дукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; дестилирани води и водни разтвори на етерични масла: — Други — — — Маслени смоли, получени чрез екстракция от сладка папрат (женско биле) и хмел — — — Маслени смоли, получени чрез екстракция от пиретрум или от корени на растения съдържащи ротенон; смеси между различни растителни екс- тракти за производството на напитки или на готови храни — — — Други: — — — — Лекарствени | 0 0 0 | 0 0 0 | 0 0 0 |
3302 3302 10 3302 10 10 | Смеси от ароматни вещества и смеси (включително алко- холни разтвори) на основата на един или повече от тези материали, от вида използван за суровина в промишле- ността; други препарати на основата на ароматни вещества, от вида използван за производството на напитки: — От вида, използван в хранително-вкусовата промишле- ност — — От вида използван за производство на напитки: — — — Препарати, съдържащи всички ароматизиращи вещества, характерни за дадена напитка: — — — — С действителен обемен алкохолометричен титър надхвърлящ 0,5 % — — — — Други: | 0 | 0 | 0 |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
3302 10 21 3302 10 29 | — — — — — Без съдържание на млечни мазнини, заха- роза, изоглюкоза, глюкоза или скорбяла, или със съдържание тегловно на по-малко от 1,5 % млечни мазнини, 5 % захароза или изоглюкоза, 5 % глюкоза или скорбяла — — — — — Други | 0 0 | 0 0 | 0 0 |
3501 3501 10 3501 90 3501 90 90 | Казеин, казеинати и други производни на казеина; казеинови лепила: — Казеин — — Други: — — Други | 0 0 | 0 0 | 0 0 |
3505 3505 10 3505 10 10 3505 10 90 3505 20 | Декстрини и други модифицирани нишестета (например, пре-желатирани или естерифицирани нишестета); лепила на основата на нишестета, или на декстрини или други модифицирани нишестета: — Декстрини и други модифицирани нишестета: — — Декстрини — — Други модифицирани нишестета: — — — Други — Лепила: | 0 0 0 | 0 0 0 | 0 0 0 |
3809 3809 10 | Препарати за повърхностна обработка, основи за бои за ускоряване на боядисването или за фиксиране на бои и други продукти и препарати (например, апертури и байцове), от вида използван в текстилната, хартиената, кожарската или аналогични на тях индустрии, непосочени и невключени другаде: — На основата на нишестени вещества | 0 | 0 | 0 |
3823 | Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла от рафинация, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли | 0 | 0 | 0 |
3824 3824 60 | Готови смоли за леярски форми или сърца; химически про- дукти и препарати от химическата или свързаните с нея индустрии (включително състоящи се от смеси от естест- вени продукти), непосочени и невключени другаде; оста- тъчни продукти от химическата или свързаните с нея индустрии, непосочени и невключени другаде: — Сорбит, освен посочения в подпозиция 2905 44 | 0 | 0 | 0 |
ПРОТОКОЛ 4
относно определяне на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество
СЪДЪРЖАНИЕ
ДЯЛ I — ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
— Член 1 Определения
ДЯЛ II — ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПОНЯТИЕТО „ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД“
— Член 2 Общи изисквания
— Член 3 Двустранна кумулация в Европейската общност
— Член 4 Двустранна кумулация в Бивша югославска република Македония
— Член 5 Изцяло получени продукти
— Член 6 Достатъчно обработени или преработени продукти
— Член 7 Недостатъчна обработка или преработка
— Член 8 Единица за оценка
— Член 9 Принадлежности, резервни части и инструменти
— Член 10 Комплекти
— Член 11 Неутрални елементи
ДЯЛ III — ТЕРИТОРИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ
— Член 12 Принцип за териториалност
— Член 13 Директен транспорт
— Член 14 Изложения
ДЯЛ IV — ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ИЛИ ОСВОБОЖДАВАНЕ
— Член 15 Забрана за възстановяване на или освобождаване от мита
ДЯЛ V — ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА ПРОИЗХОД
— Член 16 Общи изисквания
— Член 17 Процедура за издаване на сертификат за движение EUR.1
— Член 18 Сертификат за движение EUR.1, издаден впоследствие
— Член 19 Издаване на дубликат на сертификат за движение EUR.1
— Член 20 Издаване на сертификати за движение EUR.1 въз основа на доказателство за произход, издадено или изготвено по-рано
— Член 21 Условия за изготвяне на декларация върху фактура
— Член 22 Одобрен износител
— Член 23 Валидност на доказателството за произход
— Член 24 Представяне на доказателството за произход
— Член 25 Внос чрез отделни пратки
— Член 26 Освобождаване от доказателство за произход
— Член 27 Подкрепящи документи
— Член 28 Съхраняване на доказателствата за произход и подкрепящите документи
— Член 29 Несъответствия и технически грешки
— Член 30 Стойности, изразени в еуро
ДЯЛ VI — РАЗПОРЕДБИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО
— Член 31 Взаимна помощ
— Член 32 Проверка на доказателствата за произход
— Член 33 Решаване на спорове
— Член 34 Санкции
— Член 35 Свободни зони
ДЯЛ VII — СЕУТА И МЕЛИЛА
— Член 36 Прилагане на протокола
— Член 37 Специални условия
ДЯЛ VIII — ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
— Член 38 Изменения на протокола