Contract
Алианц Банк България АД
Общи условия
за откриване, водене и закриване на платежни сметки на физически
лица
I. Предмет
1. Настоящите Общи условия уреждат отношенията между: „Алианц Банк България" АД, вписано в Търговския регистър към Агенция по вписванията с ЕИК 128001319, със седалище в гр. София и адрес на xxxxxxxxxx xxx. „Княгиня Xxxxx Xxxxx" 79, електронен адрес xxxxx@xxxx.xxxxxxx.xx, (по-нататък наричано „банката") и физическо лице, на което банката предоставя платежни услуги за извършване на дейност, различна от неговата търговска и професионална дейност (по-нататък наричано „титуляр"), във връзка с откриване, водене и закриване на платежна сметка.
2. Настоящите Общи условия представляват неразделна част от Рамков договор за извършване на платежни услуги, подписан между банката и титуляря („Рамков договор").
3. Предоставянето на настоящите Общи условия не поражда задължение за сключване на Рамков договор за конкретен вид платежна сметка между банката и титуляря, на когото е предоставена информация. Банката не е длъжна да се мотивира в случай на отказ от подписване на Рамков договор.
4. При несъответствие между разпоредбите на настоящите Общи условия и конкретни уговорки в Рамковия договор се прилагат разпоредбите на подписания Рамков договор.
5. Банката притежава пълен лиценз, издаден от Българска народна банка в качеството й на орган, който регулира и осъществява надзор върху дейността на кредитните институции по силата на Закона за кредитните институции.
II. Общи положения
1. Xxxxxxx открива и води платежни сметки на местни и чуждестранни физически лица в левове и чуждестранна валута.
Откриването на платежна сметка се извършва след подписването на Рамков договор за предоставяне на платежни услуги между банката и титуляря.
2. Рамковият договор е договор за платежни услуги, уреждащ бъдещото изпълнение на отделни или на поредица от платежни операции, който определя правата и задълженията на банката и титуляря, и условията за откриване и водене на конкретна платежна сметка.
3. Банката разкрива платежни сметки при условия и с характеристики, регламентирани в действащото законодателство като:
3.1. Разплащателна сметка - платежна сметка, водена на името на един или повече ползватели на платежни услуги („титуляр/и"), използвана за съхранение на пари, платими на виждане без срок на предизвестие от титуляря/ите до банката, и за изпълнението на платежни операции.
3.2. Платежна сметка за основни операции - за съхранение на пари в левове и предоставяне на ограничени видове услуги, регламентирани изрично в Закона за платежните услуги и платежните системи (ЗПУПС).
3.3. Сметка със специално предназначение - платежна сметка за съхранение на пари, които се обслужват при определени с договор условия.
4. Банката може да открива и други видове сметки, освен описаните по-горе, при предварително договаряне на конкретни условия с титуляря.
5. В подписания между титуляря и банката Рамков договор се определят размерът на минимално изискуемата наличност, лихвените условия, приложимите такси и комисиони, когато са различни от предвидените в Тарифата за лихвите, таксите и комисионите (по-нататък наричана „тарифа/та"), и начинът за осъществяване на комуникация между страните, както и други условия, свързани с платежната сметка.
6. При откриване на сметка в полза на трето лице Рамковият договор се подписва от лицето, което открива сметката, съгласно чл. 22 от Закона за задълженията и договорите. Третото лице може да поеме задълженията по договора или да прекрати договора по реда на Закона за платежните услуги и платежните системи.
7. Титулярят може да извършва операции с налични суми по платежна сметка чрез платежни документи във форма и с реквизити съгласно действащата нормативна уредба и вътрешни правила на банката. Титулярят може да осъществява достъп до налични средства и да подава платежни нареждания и чрез използване на платежни инструменти . Правата, задълженията и отговорностите на страните във връзка с издаването и ползването на платежния инструмент се уреждат в отделен договор и Общи условия за конкретен платежен инструмент, сключен между банката и титуляря.
8. Банката има право да поставя лимити на операциите, извършвани посредством определен платежен инструмент. Лимитите се определят в Общи условия или в Рамков договор за издаване и използване на съответен платежен инструмент.
9. Разпоредбите на настоящите Общи условия и сключеният Рамков договор за платежна сметка се прилагат съответно и в отношенията между банката и титуляря, възникващи във връзка с издаването на съответен платежен инструмент.
10. Банката предоставя на разположение на потребителите брошурата на Европейската комисия относно правата на потребителите при използването на платежни услуги на интернет страницата си, както и на хартиен носител при поискване.
III. Откриване на платежна сметка
1. Ползвателят на платежна услуга може да открие платежна сметка само след надлежното му идентифициране, съответно след идентифицирането на упълномощени от него лица. Идентификацията се извършва при спазване на нормативните изисквания, както и чрез прилаганите от Банката процедури за идентификация. Банката си запазва правото да променя процедурите за извършване на идентификация в случаите на законови промени или при съображения за сигурност. Xxxxxxx открива платежна сметка след предоставяне на следните документи и информация за титуляря - физическо лице:
1.1. Xxxxxx за откриване на сметка по образец на банката;
1.2. Лични данни по документ за самоличност и образци от подписите на лицата, които имат право да се разпореждат с парите по сметката. Подписите на тези лица трябва да са положени в присъствие на упълномощен за това служител на банката или да са заверени нотариално;
1.3. Пълномощно, с изричен текст за оправомощаване на лице/а да осъществява/т от името и за сметка на титутяря разпореждане с пари по сметката. Подписът на упълномощителя трябва да бъде заверен нотариално или да бъде положен в присъствие на лице, оправомощено за това от банката. . Банката има право да откаже да приеме пълномощно, ако обхватът на представителната власт на упълномощеното лице не е посочен ясно и изчерпателно, или ако то не отговаря на изискванията или условията, при които е сключен договора за съответния вид платежна услуга.
2. Изменения в предоставените данни и документи имат сила по отношение на банката само от момента, в които тя е била писмено уведомена за тях от Титуляря. Титулярят, респективно неговият пълномощник, е длъжен незабавно да уведоми писмено банката при настъпване на обстоятелства, които са от значение за идентификацията му като титуляр или пълномощник при обслужването на сметката.
3. Банката има право да изисква при необходимост и по собствена преценка декларации, въпросници и други документи, за откриване и водене на платежната сметка, за което предварително уведомява лицето, което открива сметката.
4. Xxxxxxx не допуска откриване на платежна сметка с наличност под минимално изискуемата за конкретния вид сметка, съгласно тарифата.
5. Задълженията на страните във връзка с платежната сметка възникват след представяне на изискуемите в предходните точки документи за съответния вид сметка, подписването на Рамков договор и захранването на сметката с минимално изискуемата наличност чрез внасяне на суми в брои или по безкасов път.
6. Xxxxxxx обработва личните данни на титуляря, респективно на упълномощени от него лица, при спазване на Закона за защита на личните данни и на своята Политика за защита на лични данни,публично достъпна на интернет страницата й.Банката има право да обработва и/или разкрива пред определени лица и институции лични данни на титуляря, съответно на упълномощени от него лица, без да иска съгласието му/им във всички нормативно установени случаи, в които е задължена да обработва и/или разкрива лични данни за изпълнение на задълженията си по договора, при наличие на легитимен интерес или за други нормативно определени цели.
7. Банката може да разкрива сведения и данни, съставляващи банкова тайна по смисъла на действащото българско законодателство, само пред оправомощени със закон институции, органи и лица, и само в случаи, изрично посочени в закон и/или друг нормативен акт, както и при спазване на всички нормативно определени условия и ред за това.
8. Банката е лице, задължено да прилага мерките и да спазва задълженията, регламентирани в специалното законодателство против изпирането на пари и борбата с тероризма. Банката извършва платежни операции при спазване на нормативните изисквания и международните стандарти в областта на мерките срещу изпирането на пари и финансиране на тероризма, като за тези цели има право след получаване на нареждане за банкова операция, да извършва съответните проверки, да изисква допълнително представяне на документи и/или информация, или спира (отказва) изпълнението на платежни нареждания при съмнение, че същите са в нарушение на посочените регулации; наредени са от или в полза на лица, които или чиято дейност са под режим на санкции/забрани за разплащания от съответната платежна система и/или доставчик/ци на платежни услуги, когато са необходими допълнителни проверки за установяване на факти и обстоятелства, свързани с прилагането им. В тези случаи регламентираните в настоящите ОУ срокове се удължават за времето на проверката, предоставянето на допълнително изисканите документи или информация. Последиците от неизпълнението или забавеното изпълнение остават изцяло на риск, отговорност и за сметка на Титуляря.
9. Титулярят се задължава да декларира пред Банката държавите, в които е местно лице за данъчни цели и друга информация съгласно данъчното законодателство, както и да предоставя незабавно информация за всяка промяна в тях. Банката може да изисква допълнителни документи с цел удостоверяване данъчния статут на Титуляря. Банката може да закрие сметката на Титуляря, в случай на отказ за предоставяне на декларация или документални доказателства, което води до невъзможност за изпълнение на задълженията й, свързани с автоматичния обмен на информация за данъчни цели. Ако за Банката съществуват или възникнат задължения, чието изпълнение е обусловено от статуса на Титуляря като местно или чуждестранно лице, Xxxxxxx ще изпълнява задълженията си съобразно с посочения от Титуляря статус. Всички вреди, които биха могли да произтекат от неправилното посочване на този статус от страна на Титуляря, се понасят от него.
10 Банката не носи отговорност за претърпени вреди и пропуснати ползи от платежни операции, вкл. за теглене на суми в брой, извършени преди момента на писмено уведомление от титуляря или от оправомощено да представлява титуляря лице за настъпили промени в документи и/ или обстоятелства по т. 1 и 2 от настоящия раздел, както и в случаите, когато е изпълнила нареждане, направено от лице, легитимирало се за целта с редовно оформени от външна страна неистински документи (с невярно съдържание и/или неавтентични).
IV. Такси, комисиони, лихвени проценти и обменни курсове
1. За предоставяните по Рамковия договор платежни услуги титулярят заплаща такси и комисиони съгласно тарифата.
2. Тарифата на банката е неразделна част от тези Общи условия и Рамковия договор за конкретен вид платежна сметка. С подписването на Рамковия договор титулярят декларира, че е запознат с тях и приема те да се прилагат в отношенията му с банката, свързани с воденето на съответната платежна сметка, ведно с всички техни изменения и допълнения.
3. Олихвяването на платежни сметки се извършва с годишни лихвени проценти, отразени в тарифата, която банката прилага по сметки в национална и чуждестранна валута, валидни за периода на олихвяването. Лихвата се начислява във валутата на сметката на база реален брой дни/365.
4. Лихвата се начислява ежедневно и се изплаща съгласно предвиденото в тарифата, както и при закриване на платежната сметка, освен ако в сключения с титуляря Xxxxxx договор не е уговорено друго.
5. По избор на титуляря, начисляваната от банката лихва се изплаща по платежната сметка или се превежда по друга сметка в банката, съгласно уговореното в Рамковия договор. Валутата на сметката, по която се превежда дължимата лихва не може да бъде различна от валутата на платежната сметка.
6. Xxxxxxx по платежната сметка, което е под минимално изискуемата наличност, определена в тарифата, не се олихвява.
7. Титулярят се задължава да осигурява в пълен размер средства и да заплаща на банката дължимите такси и комисиони за откриване, поддържане, обслужване и закриване на платежна сметка и за извършваните операции по нея в сроковете и размерите, установени в тарифата, актуална към момента, в който е дължимо плащането им.
8. В случай на недостиг на средства по платежната сметка, за покриване на дължимите от титуляря такси и комисиони банката има право да събира дължимите суми при всяко следващо постъпление по сметката, както и от други сметки на титуляря, открити в банката,.
9. С подписване на Рамковия договор титулярят дава изричното си и безусловно съгласие Xxxxxxx да събира служебно от откритите му при нея сметки всички изискуеми такси и комисиони, съгласно тарифата на банката и/или сключения Xxxxxx договор.
10. При наредени преводи от титуляря, когато преводът е във валута на държава - членка на Европейската общност, и е в полза на получатели, чиито доставчик на платежни услуги се намира на територията на Европейската общност, банката изпълнява тези операции, като платецът заплаща дължимите на банката такси и комисиони за извършената платежна услуга, а получателят заплаща таксите и комисионите на неговия доставчик на платежни услуги освен, в случаите, когато операцията изисква обмяна на валута.
11. При наредени преводи във валута, различна от валутата на държава – членка на Европейската общност, в полза на получатели,
чиито доставчик на платежни услуги се намира на територията на Европейската общност, Банката изпълнява тези операции, като платецът заплаща дължимите такси и комисиони, съгласно договореното с Банката.
12. За сделки с чуждестранна валута банката ежедневно определя обменен курс купува/продава за лева, които се определят на база на официално обявения централен курс на БНБ за деня. Обявените котировки „купува" и „продава" ежедневно се публикуват в интернет сайта на банката.
13. Сделките по покупко-продажба на чуждестранна валута срещу лева, при които левовата равностойност не надвишава 10 000 лева, се извършват по съответния курс „купува" или „продава", „в брой" или „по сметка", публикувани в интернет сайта на банката, валидни към момента на сключване на сделката
14. Сделки по покупко-продажба на чуждестранна валута срещу лева, при които левовата равностойност надвишава 10 000 лева, може да се извършват по курс „по договореност".
15. За получени/наредени преводи в случаите, в които сметката на получателя/наредителя е във валута, различна от валутата на превода, сметката на клиента се заверява/задължава, като сумата на превода се превалутира по обявения към момента на извършване на операцията търговски курс на банката, ако предварително между клиента и банката не е било договорено друго.
16. Xxxxxxx има право да задължава служебно платежната сметка за изплащане на възникнали допълнителни разноски на чуждестранните банки във връзка с изпълнение на нарежданията на титуляря. Банката не може да препятства получателя да изисква от платеца заплащането на такси или да му предлага отстъпка за използването на определен платежен инструмент.
V. Платежни услуги, които се предоставят по платежните сметки на физически лица:
1. Видовете платежни услуги, предоставяни по платежните сметки, са подробно изброени в Приложение 1 към настоящите Общи условия.
2. Услуги, свързани с внасянето на пари в наличност по платежна сметка:
2.1. Всяко лице може да внася пари в наличност по открити в банката платежни сметки в лева и в чуждестранна валута, като се легитимира с документ за самоличност;
2.2. Банката обслужва откритите при нея банкови сметки на титуляря в съответствие с разпоредбите на настоящите Общи условия и договорените с титуляря в Рамковия договор условия за конкретна платежна сметка.
3. Услуги, свързани с теглене на пари в наличност от платежна сметка:
3.1. Титулярят може да тегли пари в наличност от свои открити в банката платежни сметки в лева и в чуждестранна валута до размера на минималния неснижаем остатък по съответните сметки.
4. Платежни операции с използване на кредитен превод:
4.1. Банката извършва кредитни преводи, наредени от титуляря на платежната сметка, по сметка на получателя в банката или друга банка. Платецът и получателят на средствата могат да бъдат едно и също лице;
4.2. Xxxxxxx предлага на титуляря кредитни преводи в лева, в евро, в други валути;
4.3. Кредитен превод в лева се извършва по инициатива на титуляря. Същият съставя „Платежно нареждане за кредитен превод" или
„Платежно нареждане/вносна бележка за плащане от/ към бюджета" със съдържание съгласно изискванията на чл. 15, ал. 1 от Наредба 3 на БНБ за условията и реда за откриване на платежни сметки, за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти (Наредба 3);
4.4. За кредитен превод във валута, различна от лева, титулярят съставя „Платежно нареждане за кредитен превод" по образец на банката, който съдържа данните в съответствие с правилата на съответната платежна система. Преди извършване на кредитен превод към трета страна, размерът на който е равен или надхвърля равностойността на 30 000 лв., титулярят предоставя на банката сведения и
документи, изискуеми по Наредба 28 на БНБ за информацията, събирана от банките при извършването на презгранични преводи и плащания, в съответствие с декларираното основание за кредитния превод. „Трета страна" следва да се разбира като страна, която не е член на Европейския съюз и не принадлежи към Европейското икономическо пространство, и в която извършва дейност доставчикът на платежни услуги на получателя на кредитния превод;
4.5. Преди или след извършване на кредитен превод, Xxxxxxx има правото да изиска по своя инициатива или по искане на банка-кореспондент и титулярят се задължава да предостави сведения и документи, които удостоверяват основанието и размера на превода или плащането.
5. Периодични плащания за фиксирани от титуляря парични суми на определена дата:
5.1. Банката предоставя на титуляря услугата „Периодични плащания" в лева по други сметки в банката или при други банки в страната. Услугата представлява многократно изпълнение на кредитни преводи от платежна сметка на титуляря за фиксирана парична сума през определен период от време и към определен получател, съгласно еднократно подадено от титуляря нареждане за периодични преводи по образец на банката;
5.2. С подаване на нареждането за периодични преводи титулярят нарежда, а банката приема да изпълнява наредените от титуляря кредитни преводи от посочена в нареждането платежна сметка в сроковете и при условията, и в съответствие с изискванията на платежните системи, вътрешните правила на банката за изпълнение на кредитни преводи и настоящите Общи условия;
5.3. Плащанията се извършват автоматично през определен период, който е заявен от титуляря в нареждането. Датите на периодичните плащания се изчисляват автоматично от системата на банката;
5.4. Ако някоя от датите за превод е неработен ден, то преводът се извършва в работен ден, определен от титуляря: последен предходен работен ден или първия следващ работен ден за банката;
5.5. Периодични плащания се извършват само в пълен размер на наредената от титуляря сума заедно с таксите и комисионите, дължими за изпълнение на превода, съгласно действащата тарифа. Услугата за периодични плащания не допуска частични плащания;
5.6. Платежното нареждане може да се изпълни само до размера на минимално изискуемата наличност по сметка или до размера на неусвоения лимит на договорен овърдрафт, ако има такъв. При недостатъчна наличност по платежната сметка към датата за изпълнение на кредитния превод банката отказва изпълнението на платежното нареждане;
5.7. При неизпълнение на два поредни кредитни превода поради недостатъчна наличност по платежната сметка на титуляря, незабавно се прекратява действието на услугата.
6. Периодични плащания за парични суми над определено салдо (SWEEP):
6.1. Банката предоставя на титуляря услугата SWEEP по други сметки на титуляря в системата на банката. Услугата представлява многократно изпълнение на кредитни преводи от платежната сметка на титуляря на суми, които превишават размера на фиксираното от титуляря салдо по сметка, съгласно сключен договор за услуга SWEEP;
6.2. С подписване на договор титулярят нарежда, а банката приема да изпълнява наредените от титуляря кредитни преводи от посочена в договора платежна сметка при банката при всяко превишаване на фиксирано салдо по сметката, съгласно посочените в договора условия и в съответствие с изискванията на платежните системи, вътрешните правила на банката за изпълнение на кредитни преводи и настоящите Общи условия;
6.3. Плащанията се извършват автоматично и сумите, подлежащи на прехвърляне, се изчисляват автоматично от системата на банката, на база фиксирано салдо по платежната сметка, определено в договора.
7. Платежни операции, свързани с използване на директен дебит:
7.1. Банката предлага на титуляря платежни операции с използване на директен дебит в лева на територията на страната и в евро на територията на Европейската общност след включването на банката в SEPA схемата за директен дебит;
7.2. Когато банката и титулярят уговорят плащания чрез директен дебит,Титулярят в качеството си на платец предварително предоставя на банката и на получателя на плащането своето съгласие за директен дебит;
7.3. Банката на получателя приема нареждането за директен дебит по т. 7.2. и го представя пред банката на платеца, без да проверява основанието за използването на директен дебит.
7.4. Преди изпълнение на нареждане за директен дебит банката извършва проверка за наличие на предварително съгласие за директен дебит от страна на титуляря в качеството му на платец; дали по сметката на титуляря съществува достатъчна за изпълнението на нареждането за директен дебит разполагаема наличност или достатъчен лимит по договорен овърдрафт; удовлетворени ли са условията за изпълнение на нареждането за директен дебит, включително дали са получени документите, удостоверяващи основанието за неговото изпълнение, ако е договорено или изискано представянето на такива;
7.5. Съгласието за директен дебит в левове трябва да съдържа всички задължителни реквизити, съгласно чл. 18, ал. 1 от Наредба 3 на БНБ. Титулярят носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне;
7.6. Платежното нареждане за директен дебит в левове трябва да съдържа всички задължителни реквизити, съгласно чл. 19, ал. 1 от Наредба № 3 на БНБ. Титулярят носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне;
7.7. Съгласието за директен дебит и платежното нареждане за директен дебит в левове може да съдържа и други данни, включително такива, които са необходими за изпълнение на изискванията на други нормативни актове, както и информация, договорена допълнително между титуляря и банката;
7.8. При изпълнение на директен дебит в чуждестранна валута платежното нареждане и съгласието за директен дебит могат да съдържат данни, различни от посочените в чл. 18 и 19 от Наредба № 3 на БНБ, които се определят от правилата на съответната платежна система;
7.9. При изпълнение на директен дебит в чуждестранна валута банката има право да следва и друга поредност и процедури по предоставяне на съгласието и изпълнението на директния дебит, като прилага правилата и процедурите на платежната система, използвана за обработка на тези плащания.
VI. Уникален идентификатор
1. При откриване на платежна сметка банката я обозначава с международен номер на банкова сметка (IBAN), генериран едновременно с
откриването й в банковата система, в съответствие с изискванията, определени с Наредба 3 на БНБ за прилагането на международен номер на банкова сметка и за банковите кодове;
2. Банката е отговорна за правилното генериране на IBAN;
3. Банката предоставя в писмена форма на титуляря неговия IBAN и банковия си идентификационен код (ВIС);
4. При промяна на IBAN и/или банковия си идентификационен код (BIC), банката писмено уведомява титуляря за новия IBAN и за BIC кода;
5. При поискване от титуляря банката му предоставя неговия IBAN, както и банковия си идентификационен код (BIC);
6. Bъв всяко извлечение (отчет) по сметка за определен период, което се предоставя от банката на титуляря, се посочват IBAN на сметката и BIC на банката;
7. B представеното на банката платежно нареждане титулярят посочва пълно и точно IBAN на сметката и BIC на банката;
8. Xxxxxxx изпълнява нареждането съобразно посочения в нареждането IBAN. Банката не носи отговорност за вреди, понесени от титуляря или трети лица в случаи на несъответствие между посочен IBAN и титуляря на сметката.
VII. Форма и ред за даване на съгласие за изпълнение на платежна операция
1. Плащане от платежна сметка може да се извършва само по нареждане или с предварително писмено съгласие на титуляря до размера и при условията, поставени от титуляря, с изключение на случаите на принудително изпълнение по установения в закона ред.
2. Титулярят се разпорежда със средствата по сметката лично, срещу представяне на документ за самоличност или чрез пълномощник.
3. Операции по платежна сметка могат да се извършват във всеки Бизнес/Финансов/Малък финансов център (БЦ/ФЦ/МФЦ) на банката при наличие на достатъчна наличност по сметката или разрешен свободен лимит при сключен Договор за кредит - овърдрафт.
4. Платежната операция е разрешена, ако платецът я е наредил или е дал съгласие за изпълнението ѝ. При липса на съгласие платежната операция е неразрешена.
5. Разрешението от платеца се дава преди изпълнението на платежната операция с предоставяне на нареждане в банката на хартиен носител или, ако това е уговорено с отделен договор между титуляря и банката - по електронен път чрез ползване на електронни канали.
6. На изпълнение подлежи нареждане за платежна операция, което е:
6.1. постъпило в банката и съдържа задължителните реквизити;
6.2. придружено с всички данни и документи, изискуеми съгласно действащото законодателство и/или вътрешните правила на банката;
6.3. подписано от оправомощените лица в съответствие с правата на разпореждане по сметката, чиито подпис е идентичен с представения в банката образец от подпис или с квалифициран електронен подпис;
6.4. осигурени са дължимите на банката такси и комисиони за извършване на платежната операция.
7. При изпълнение на платежно нареждане банката прилага изискванията на Закона за платежните услуги и платежните системи (ЗПУПС) и Наредба 3.
8. При подаване на съобщение към платежна система за изпълнение на платежно нареждане, представено на хартиен носител, банката въвежда всички данни от платежното нареждане и носи отговорност за всяко несъответствие между съобщението и нареждането.
9. Платежно нареждане в лева, инициирано от титуляря чрез електронни канали, се изпълнява от страна на банката с незабавно подаване на съобщение към съответна платежна система в сроковете, регламентирани в настоящите Общи условия, и след извършена автоматична проверка за пълнота на въведените данни.
10. Платежно нареждане във валута за страните от Европейската общност и трети страни, инициирано от титуляря чрез интернет банкиране, се изпълнява от страна на банката с подаване на съобщение към съответна платежна система в сроковете, регламентирани в настоящите Общи условия, и след извършена проверка от страна на банката за пълнота на въведените данни, документите, служещи за основание на превода, когато същите са изискуеми по Наредба 28 на БНБ, и попълнените и подписани Декларации по Закона за мерките срещу изпирането на пари (ЗМИП). Декларациите, попълнени в Allianz e-Bank, следва задължително да бъдат подписани с усъвършенстван електронен подпис, издаден от банката или квалифициран електронен подпис на титуляря. Когато Декларациите не са подписани от титуляря с електронен подпис, нареждането за превод се изпълнява след представяне от титуляря в обслужващия го БЦ/ФЦ на подписаните декларации заедно с изискуемите за изпълнението му документи на хартиен носител. Изискуемите документи по Наредба 28, служещи за основание за извършване на превода, се представят в банката на хартиен носител или по електронна поща (e- mail), подписани с квалифициран електронен подпис.
11. Платежните нареждания се изпълняват по хронологичния ред на постъпването им в банката.
VIII. Форма и ред за отмяна на платежно нареждане/ оттегляне на съгласие за изпълнение на платежна операция
1. Платежното нареждане или съгласието на платеца за изпълнение на платежна операция не може да бъде отменено, в случай че е настъпило което и да е от следните обстоятелства:
1.1. след получаването му от банката и в случай, че обработката му е приключила;
1.2. след изпълнение на платежното нареждане и подаване на съобщение към съответната платежна система;
1.3. след заверяване на сметката на получателя;
1.4. когато платежната операция се извършва по инициатива на или чрез получателя, титулярят в качеството му на платец не може да отменя платежното нареждане след получаването му в банката на платеца на основание на предварително депозирано в банката на платеца съгласие за изпълнение на платежната операция в полза на получателя;
1.5. при ползване на услуга за периодични плащания или плащане на определена дата, при която е уговорено между титуляря (платец) и банката подаденото платежно нареждане да бъде изпълнено на уговорен ден - определен ден или в деня, следващ изтичането на определен срок, или в деня, в който титулярят предостави на банката необходимите средства за изпълнение на нареждането, титулярят може да отмени платежното нареждане най-късно до края на работния ден, предхождащ уговорения ден за плащане. За момент на получаване на платежното нареждане се смята уговореният ден, а ако този ден не е работен за банката - следващия работен ден.
2. Банката има право да начисли такса за отмяна на платежното нареждане.
3. При оттегляне на съгласието за изпълнение на поредица от платежни операции, всички бъдещи платежни операции се смятат за неразрешени.
IX. Получаване на платежното нареждане
1. Моментът на получаване на платежното нареждане е моментът, в който платежното нареждане е постъпило в банката, предадено пряко от платеца или косвено от или чрез получателя по реда на Раздел VII „Форма и ред за даване на съгласие за изпълнение на платежната операция" от настоящите Общи условия.
2. Получени платежни нареждания след определените в тези Общи условия крайни часове, се смятат за получени на следващия работен ден.
3. Когато моментът на получаване на платежното нареждане не е работен ден за банката, то се смята за получено на първия следващ работен ден.
4. Когато титулярят и банката се уговорят платежното нареждане да бъде изпълнено на определен ден или в деня, следващ изтичането на определен срок, или в деня, в който титулярят предостави на банката необходимите средства за изпълнение на нареждането, за момент на получаване на платежното нареждане се смята уговореният ден, а ако този ден не е работен за банката - следващия работен ден.
X. Отказ за изпълнение на платежно нареждане
1. Платежното нареждане може да се изпълни само до размера на минимално изискуемата наличност по платежната сметка или до размера на неусвоения лимит на договорен овърдрафт, ако има такъв.
2. В случай, че условията по предходния текст не са налице, банката отказва изпълнението на платежното нареждане.
3. В случай на директен дебит банката на платеца инициира съобщение за отказ към банката на получателя на сумата при следните условия:
3.1. По сметката на платеца не е осигурена разполагаема наличност, достатъчна за изпълнението на нареждането за директен дебит включително дължимите такси за изпълнението;
3.2. Не са удовлетворени условията за изпълнение на нареждането за директен дебит, включително не са получени документите, изисквани за неговото изпълнение.
4. Ако в срок до 5 работни дни от получаване на нареждането за директен дебит не настъпят условията за изпълнението му по 3.1. и 3.2. от настоящия раздел, банката на платеца отказва окончателно изпълнението на нареждането за директен дебит и информира за това банката на получателя, освен в случаите на плащания за комунални услуги по силата на сключен договор между банката и доставчика на комунални услуги.
5. Когато банката откаже изпълнението на платежно нареждане, същата уведомява титуляря или осигурява на негово разположение в писмена или електронна форма, или по друг договорен между тях начин уведомление относно отказа и ако е възможно причините за него и процедурата за поправяне на фактическите грешки, довели до отказ, като се следи за спазване на изискванията за банкова тайна.
6. Уведомяването по т. 5. се извършва от банката на наредителя на кредитен превод или банката на платеца по директен дебит по възможност в рамките на деня, най-късно на следващия ден в зависимост от причината на отказа:
6.1. При недостатъчен авоар по сметката - титулярят се уведомява незабавно, най-късно до края на работния ден;
6.2. При фактически грешки - титулярят се уведомява в същия ден, най-късно до края на следващия работен ден.
7. Банката може да начисли такса за предоставяне на уведомление, при условие че отказът за изпълнение на платежно нареждане е причинен от титуляря.
8. Xxxxxxx има право да откаже на титуляря изпълнението на разрешено платежно нареждане, независимо дали е подадено от него или инициирано от или чрез получателя, когато за изпълнението на нареждането е налице ограничение съгласно нормативен акт или вътрешна политика на Банката.
9. Не се допускат частични преводи по отделни платежни нареждания или искания за директен дебит.
10. Платежно нареждане, чието изпълнение е отказано, се смята за неполучено.
XI. Преведени и получени суми по платежното нареждане
1. При нареден превод от сметката на титуляря банката превежда в пълен размер сумата по платежната операция, без да удържа такси от нея.
2. При получен превод по сметка на титуляря и недостатъчна наличност, банката удържа таксите си от получената сума в полза на титуляря, преди да завери сметката му. В предоставената на получателя информация стойността на платежната операция се посочва отделно от размера на таксите, които ще бъдат удържани от нея.
3. В случаи, че титулярят е получател по платежна операция, свързана с директен дебит, банката осигурява получаването на цялата сума по платежната операция по сметката на титуляря.
XII. Срокове за изпълнение на платежна операция на територията на Европейската общност
1. Сроковете, предвидени в Раздел XIII и XIV от настоящите Общи условия, са приложими за изпълнение на платежни операции в левове, евро, други валути и платежни операции, свързани с еднократна обмяна на валута.
2. За наредените преводи в лева и евро банката заверява платежната сметка при доставчика на платежни услуги на получателя със сумата на платежната операция най-късно до края на следващия работен ден, след момента на получаване на платежното нареждане.
3. За наредените преводи във валута, различна от валутата на сметката, банката прилага обменните курсове купува/продава, валидни към момента на сключване на сделката и в съответствие с Раздел IV т. 12 и 13 от настоящите Общи условия.
4. При изпълнение на платежни операции в левове чрез РИНГС, банката заверява платежната сметка при доставчика на платежни услуги на получателя в същия работен ден, в който е получено платежното нареждане.
5. Банката информира титуляря за работното време, в което се приемат платежни нареждания за изпълнение в рамките на същия работен
ден.
6. В случай, че титулярят е получател по директен дебит, банката в качеството си на банка на получателя, предава на банката на платеца платежното нареждане в рамките на предвидените в тези Общи условия или отделно уговорени срокове, така че да има възможност за сетълмент на уговорената дата.
XIII. Крайни часове за приемане на платежни нареждания за обработка в лева:
1. Вътрешно банкови преводи:
1.1. Вальорът на заверяване на платежната сметка на получателя е същият работен ден, ако платежните нареждания са депозирани на хартиен носител в банката до 16,00 часа;
1.2. За наредените преводи чрез електронни канали крайният срок за иницииране на преводно нареждане е до 17,00 часа и се изпълнява с вальор същия работен ден.
2. Междубанкови преводи:
2.1. Преводи чрез БИСЕРА: до 15,00 часа за извършване на разплащане с вальор същия работен ден за получателя. Наредените преводи след този час се изпълняват с вальор следващия работен ден;
2.2. Преводи чрез РИНГС: до 15,45 часа за извършване на разплащане с вальор същия работен ден за получателя. Наредените преводи след този час не се приемат за изпълнение.
XIV. Крайни часове за обработка на междубанкови нареждания за разплащания в евро и други валути в рамките на Европейската общност:
1. Наредени SEPA преводи в евро в страната (БИСЕРА7) до 50 000 евро:
1.1. Преводи чрез БИСЕРА7 за изпълнение с вальор същия работен ден за получателя се приемат за обработка до 14,30 часа на хартиен носител и чрез електронни канали;
1.2. Нареждания, представени в банката след посочените крайни срокове по предходната точка, се обработват в същия работен ден и се изпълняват с вальор следващия работен ден за получателя.
2. Получени SEPA преводи в евро в страната (БИСЕРА7) до 50 000 евро:
2.1. Получени преводи в евро до 16,00 часа се обработват същия работен ден. Получените преводи след този час се обработват на следващия работен ден;
2.2. Всички получени преводи се заверяват по платежната сметка на получателя с вальор, с които банката е заверена по съответната си кореспондентска сметка.
3. Наредени SEPA преводи в евро в рамките на Европейската общност без ограничение в сумата на превода:
3.1. Преводи чрез БИСЕРА7 за изпълнение с вальор същия работен ден за получателя се приемат за обработка до 14,30 часа на хартиен носител и чрез електронни канали;
3.2. Нареждания, представени в банката след посочените крайни срокове в горната точка, се обработват и се изпълняват с вальор следващия работен ден за наредителя.
4. Получени SEPA преводи в евро в рамките на Европейската общност (БИСЕРА7) без ограничение в сумата на превода:
4.1. Получени преводи в евро до 16,00 часа се обработват същия работен ден. Получените преводи след този час се обработват на следващия работен ден;
4.2. Всички получени преводи се заверяват по платежната сметка на получателя с вальор, с които банката е заверена по съответната си кореспондентска сметка.
5. Наредени преводи в евро в рамките на Европейската общност (SWIFT/TARGET2):
5.1. Експресни преводи с искане за изпълнение с вальор същия работен ден се приемат за обработка: до 14,00 часа за преводи по SWIFT; до 16,30 часа за преводи по TARGET2. Експресни преводи в евро се извършват само при възможност от страна на банката;
5.2. Неекспресни преводи, приети за обработка до 16,00 часа на хартиен носител и до 17,00 часа чрез електронни канали, се изпълняват с вальор следВащ работен ден. Преводите се обработват с вальор същия работен ден за наредителя;
6. Нареждания, представени в банката след посочените крайни срокове в горната точка се обработват на следващия работен ден за наредителя. Получени преводи в евро в рамките на Европейската общност (SWIFT/TARGET2):
6.1. Получени преводи в евро до 16,00 часа се обработват същия работен ден. Получените преводи след този час се обработват на следващия работен ден;
6.2. Bсички получени преводи се заверяват по платежната сметка на получателя с вальор, с които банката е заверена по съответната си кореспондентска сметка.
7. Наредени преводи в друга валута, различна от евро, в рамките на Европейската общност (SWIFT):
7.1. Експресни преводи с искане за изпълнение с вальор същия работен ден се приемат за обработка до 12,00 часа. Експресни преводи се извършват само при възможност от страна на банката;
7.2. Неекспресни преводи, приети за обработка до 16,00 часа на хартиен носител и до 17,00 часа чрез електронни канали, се изпълняват с вальор следващ работен ден. Преводите се обработват с вальор същия работен ден за наредителя;
7.3. Нареждания, представени в банката след посочените крайни срокове в горната точка, се обработват на следващия работен ден за наредителя.
8. Получени преводи в друга валута, различна от евро, в рамките на Европейската общност (SWIFT):
8.1. Получени преводи в друга валута, различна от евро, до 16,00 часа се обработват на същия работен ден. Получените преводи след този час се обработват на следващия работен ден;
8.2. Всички получени преводи се заверяват по платежната сметка на получателя с вальор, с които банката е заверена по съответната си кореспондентска сметка.
XV. Срок за изпълнение на платежни операции във валута, различна от лева, извън Европейската общност (трети страни)
1. Наредени междубанкови преводи във валута, различна от лева и евро за трети страни, се изпълняват с вальор два работни дни след датата на нареждането на превода, ако нареждането е постъпило в банката до 16,00 часа на хартиен носител или чрез електронни канали.
2. За наредените преводи в евро банката на наредителя заверява платежната сметка при банката на получателя със сумата на платежната операция най-късно до края на следващия работен ден след момента на получаване на платежното нареждане.
XVI. Крайни часове за обработка на нареждания за разплащания във валута, различна от лева извън Европейската общност (трети страни) чрез SWIFT:
1. Наредени преводи:
1.1. Експресни преводи с искане за изпълнение с вальор същия работен ден в USD и EUR се приемат за обработка до 14,00 часа. Експресни преводи се извършват само при възможност от страна на банката;
1.2. Експресни преводи с искане за изпълнение с вальор същия работен ден във всички валути освен EUR и USD се приемат за обработка до 12,00 часа. Експресни преводи се извършват само при възможност от банката;
1.3. Неекспресни преводи във валута, различна от лева, приети за обработка до 16,00 часа на хартиен носител и до 17,00 часа чрез електронни канали, се изпълняват с вальор следващ работен ден. Преводите се обработват с вальор същия работен ден за наредителя;
1.4. Нареждания, представени в банката след посочените крайни срокове в горната точка, се обработват на следващия работен ден за наредителя.
2. Получени преводи
2.1. Bалутни преводи, получени в банката до 16,00 часа, се обработват същия работен ден. Получените преводи след този час се обработват на следващия работен ден.
2.2. Bсички получени преводи се заверяват по платежната сметка на получателя с вальор същия работен ден, в които е заверена съответната кореспондентска сметка на банката.
XVII. Bальор на заверяване и вальор на задължаване на платежната сметка
1. За платежни операции в рамките на Европейската общност:
1.1. Bальорът на заверяване на платежната сметка на получателя е не по-късно от работния ден, в който сметката при банката на получателя е заверена със сумата по платежната операция;
1.2. Банката на получателя осигурява на разположение на получателя сумата по платежната операция незабавно, след като сметката на банката на получателя е заверена с тази сума;
1.3. Xxxxxx на задължаване на платежната сметка на платеца е моментът, в който платежната сметка се задължава със сумата по платежната операция;
1.4. Между титуляря и банката могат да се договорят и други срокове;
1.5. При платежните операции в рамките на Европейската общност договорените срокове не могат да надвишават 4 работни дни след момента на получаване на платежното нареждане.
2. За платежните операции извън Европейската общност (трети страни):
2.1. При получен превод вальорът на заверяване на платежната сметка на получателя е не по-късно от работния ден, в който сметката е заверена със сумата по платежната операция;
2.2. При получен превод банката осигурява на разположение на получателя сумата по платежната операция незабавно, след като сметката при банката е заверена с тази сума;
2.3. При нареден превод вальорът на заверяване на платежната сметка на получателя се определя от банката на получателя, която се намира на територията на държава, извън Европейската общност.
XVIII. Информация за титуляря относно отделни платежни операции
1. След като сметката на платеца/получателя бъде задължена/ заверена със сумата на отделна платежна операция по Рамков договор, банката предоставя на титуляря на хартиен, електронен или друг дълготраен носител следната информация:
1.1. Регистрационен номер на платежната операция и когато е необходимо, информация относно получателя/платеца, както и всяка друга информация, придружаваща платежната операция;
1.2. Стойността на платежната операция, изразена във валутата, в която е дадено платежното нареждане ;
1.3. Обменния курс, използван от банката по отношение на платежната операция и стойността на платежната операция след извършената обмяна на валута;
1.4. Xxxxx за размера на всички такси и комисиони, дължими от титуляря във връзка с платежната операция, представени по вид и стойност;
1.5. Bальорът на заверяване/задължаване на платежната сметка.
2. Периодичността и начинът на предоставяне на информацията по т. 1. се уговаря между страните в подписания между тях Рамков договор.
XIX. Ограничения при използване на платежна сметка
1. Банката има право да блокира (ограничи) временно използването на платежна сметка при настъпване на следните обстоятелства:
1.1. Налагане на запор по сметката от компетентен орган;
1.2. Налагане на ограничение в случай на вероятна или установеназлоупотреба и/или осъществен достъп до сметката от трето неоправомощено лице - по нареждане на компетентен държавен орган или служебно от банката;
1.3. По нареждане на титуляря.
2. Деблокиране се извършва при следните условия:
2.1. При вдигане на запора с надлежно съобщение от страна на компетентния орган;
2.2 По нареждане на компетентен държавен орган или на упълномощени служители на банката.
2.3. При представяне на писмено нареждане за деблокиране от титуляря.
3. При блокиране на сметката по нареждане на компетентен орган, връчено по надлежния ред, по силата на което се ограничава свободното разпореждане и ползване на средствата по сметката или се изисква незабавен превод на определена сума, указана в нареждането, банката изпълнява всички разпоредени действия в указания срок.
4. Xxxxxxx не носи отговорност пред титуляря за последиците от наложеното ограничение или извършени операции съгласно нареждането. Xxxxxxx не извършва преценка на обстоятелствата, свързани с наложеното ограничение, на неговата законосъобразност или основателност.. Оспорване действията на органа, наложил ограничението, и всякакви други регламентирани в закона процедури, насочени към отмяната му, се предприемат единствено от Титуляря спрямо съответния орган, по реда предвиден в действащото законодателство.
XX. Оспорване на точното изпълнение на платежна операция
1. В случай, че титулярят твърди, че не е разрешавал изпълнението на платежна операция или е налице неточно изпълнена платежна операция, той следва незабавно след узнаването да подаде възражение до банката.
2. В случай, че не може да бъде установен моментът на узнаването на неразрешената или неточно изпълнената платежна операция, се приема, че титулярят я е узнал най-късно в момента на предоставяне от Банката на информацията по Раздел XVIII от настоящите Общи условия по начина, уговорен в Рамковия договор.
3. Правото на Титуляря да иска коригиране на неразрешена или неточно изпълнена платежна операция се погасява при изтичане на 13 месеца от датата на задължаване на сметката му.
4. Xxxxxxx извършва проверка за автентичността на платежната операция, нейното точно регистриране, осчетоводяване, както и за това, че операцията не е засегната от техническа повреда или друг недостатък.
5. Ако при проверката се установи, че операцията е неразрешена, в законоустановените срокове Банката възстановява стойността на неразрешената платежна операция и когато е необходимо, възстановява платежната сметка на платеца в състоянието, в което би се намирала, ако не беше изпълнена неразрешената платежна операция.
6. Платецът понася всички загуби, свързани с неразрешени платежни операции, когато ги е причинил чрез измама или с неизпълнение на задълженията си, свързани с използване на платежен инструмент умишлено или поради груба небрежност. В случай на неразрешени операции, произтичащи от използването на изгубен, откраднат или незаконно присвоен платежен инструмент, платецът понася произтичащите от тях вреди в максимален размер до 100 лв.
XXI. Неточно изпълнение на платежни операции, наредени от платеца
1. Когато платежно нареждане е подадено пред банката от титуляря в качеството му на платец, банката носи отговорност пред него в случай на неточно изпълнение на платежната операция. В този случай, когато е приложимо, банката възстановява задължената платежна сметка в състоянието, в което тя би се намирала преди изпълнението на неточно изпълнената платежна операция.
2. Банката, в качеството й на банка на платеца, се освобождава от отговорност, ако докаже пред титуляря (платеца) или пред банката на получателя, че банката на получателя е получила сумата по платежната операция в регламентираните в настоящите Общи условия приложими срокове. В този случай банката на получателя носи отговорност пред получателя за неточното изпълнение на платежната операция.
В случай че титулярят е платец и наредител на платежна операция, банката по негово искане предприема действия в рамките на дължимата грижа за проследяване на платежната операция и го уведомява за резултата.
3. В случай, че титулярят е получател и според правилата на т.2. Банката, в качеството си на банка на получателя, носи отговорност за неточно изпълнената операция, тя незабавно осигурява на разположение на получателя сумата по платежната операция.
XXII. Неточно изпълнение на платежни операции при плащания, наредени от получателя (Директен дебит)
1. В случай, че титулярят е получател:
1.1. Xxxxxxx изпълнява неговото нареждане за директен дебит, като тя носи отговорност пред титуляря получател за точното предаване на платежното нареждане до банката на платеца в рамките на уговорените между титуляря и банката срокове, така че да има възможност за сетълмент на уговорената дата;
1.2. Банката носи отговорност за незабавно изпращане на съобщение чрез съответна платежна система до банката на платеца, което съдържа всички данни от платежното нареждане;
1.3. Банката осигурява на разположение на титуляря сумата по платежната операция незабавно след заверяването на сметката му.
2. Банката не носи отговорност в случай на неизпълнена или неточно изпълнена платежна операция по предходната точка, която не се дължи на неизпълнение на задълженията ѝ.
3. В случай, че титулярят е получател по наредена от него платежна операция, която е неизпълнена или неточно изпълнена, банката по негово искане предприема действия в рамките на дължимата грижа за проследяване на платежната операция и го уведомява за резултата.
4. В случай че титулярят е платец, при неточно изпълнена платежна операция от страна на банката същата носи отговорност пред платеца и му възстановява без неоснователно забавяне сумата на неточно изпълнената платежна операция, както и сумите, необходими за
привеждане на платежната сметка в състоянието, в което би се намирала преди изпълнението на неточно изпълнената платежна операция.
XXIII. Искане от платеца за възстановяване на средства по платежна операция, извършена по инициатива на или чрез получателя
1. Титулярят, в случай че е платец, той има право да поиска от банката възстановяване на сума на изпълнена и разрешена платежна операция, наредена от или чрез получателя, в случай че стойността на операцията надвишава лимита, определен от титуляря при даване на предварителното му съгласие за извършване на платежната операция или на периодичните платежни операции.
2. B случай, че титулярят не е определил точната стойност на платежната операция, има право да поиска от банката възстановяване на цялата сума по вече извършена платежна операция, когато стойността ѝ надвишава с повече от 150% стойността на предходните платежни операции, извършени въз основа на същото разрешение.
3. Искането за възстановяване на сумата на изпълнената платежна операция се отправя от титуляря в срок до 56 дни от датата, на която е била задължена сметката му. По искане на банката титулярят представя доказателства относно наличието на условията по т. 1. и 2.
4. B срок до 10 работни дни от получаване на искането банката възстановява на титуляря цялата сума на платежната операция или отказва възстановяването ѝ, като посочва основанията за отказ и органите, пред които титулярят може да направи възражение, ако не приема изложените основания за отказ.
5. Титулярят не може да иска възстановяване на сума на платежна операция, като се позовава на причини, свързани с извършена обмяна на валута, ако е приложен референтен обменен курс, уговорен с банката.
6. Платецът няма да има право на възстановяване по т. 1. и 2., ако е дал съгласието си за изпълнение на платежна операция директно на банката и банката или получателят на сумата по директен дебит са предоставили или осигурили на разположение на платеца информация за предстоящата платежна операция по договорен начин, най-малко 28 дни преди датата на изпълнение на платежната операция.
XXIV. Отговорност за възстановяване на такси и лихви
1. Xxxxxxx носи отговорност пред титуляря за възстановяване на всички платени от него такси, както и за възстановяване на всички лихви, начислени по негова сметка вследствие на неизпълнението или неточното изпълнение на платежна операция.
2. Титулярят има право и на обезщетение до пълния размер на претърпените от него вреди, съгласно действащите разпоредби на българското законодателство.
XXV.Освобождаване от отговорност
1. Банката не носи отговорност за неизпълнението или неточното изпълнение на платежна операция при неточност на посочения от наредителя номер на банкова сметка IBAN и BIC код.
2. Когато платежно нареждане е изпълнено в съответствие с посочения в него BIC код на банката и IBAN на платежната сметка на получателя, нареждането се смята за точно изпълнено по отношение на получателя, посочен с уникалния идентификатор.
3. При неизпълнение на платежна операция поради посочване на невалиден номер на банкова сметка IBAN, банката възстановява сумата по платежната сметка на наредителя на следващия работен ден.
4. B случаите по т. 3. банката може да начисли такса за възстановяването.
5. Банката не носи отговорност за неразрешени или неточно изпълнени платежни операции в случаите на извънредни и непредвидени обстоятелства извън нейния контрол, последиците от които неизбежно биха настъпили въпреки положените усилия за тяхното предотвратяване, както и в случаите, когато банката е действала в изпълнение на нормативно установено задължение според общностното право или действащото българско законодателство.
XXVI. Hачини на комуникация
1. При подписване на Рамков договор за платежна сметка банката задължително договаря с Титуляря способите за предоставяне на отчетна информация за извършените платежни операции по сметката, на отчет за таксите, както и на други регламентирани от закона или необходими по преценка на банката съобщения, уведомления и друг вид информация до Титуляря.
2. Предоставянето на отчетна и друга информация, уведомления и съобщения от банката до Титуляря може да се осъществява по следните начини:
2.1. На хартиен носител един път месечно при поискване от страна на титуляря, в салоните на банката;
2.2. Чрез електронни съобщения на посочени от Титуляря електронен адрес и GSM номер, в Искане-договор за регистрация и ползване на услугите „SMS Известяване" и „Алианц Електронни Справки".
2.3. В регламентираните от закона и настоящите Общи условия случаи, Xxxxxxx предоставя на Титуляря информация чрез обявяването ѝ в банковите салони и на интернет страницата ѝ xxx.xxxxxxx.xx,
2.4. Банката публикува и поддържа на интернет страницата си xxx.xxxxxxx.xx актуален документ с информация за таксите за най- представителните услуги, както и речник на стандартизираните термини, съдържащи се в Списъка на най-представителните услуги, публикуван от БНБ. При поискване от Титуляря, Банката му предоставя посочените документи на хартиен носител.
3. Минималните технически изисквания към оборудването на титуляря по повод на осъществяване на комуникация по електронен път са: наличие на електронен адрес и възможност за четене на информация във формат PDF и Excel.
4. Когато комуникацията се осъществява чрез съобщения, изпратени по електронен път, за дата на получаване на отчетна информация се счита датата на изпращането на съобщението.
5. Рамковият договор се изготвя на български език. Комуникацията между страните по повод изпълнение на договора се осъществява на български език.
6. По време на действието на Рамковия договор Титулярят има право при поискване да получи условията на Рамковия договор, включително настоящите Общи условия, на хартиен или друг дълготраен носител.
XXVII. Промени в Рамковия договор и Общите условия
1. Банката е длъжна да предостави на титуляря уведомление за предвиждани промени в настоящите Общи условия.
2. Банката обявява предвидените промени на интернет сайта си: xxx.xxxxxxx.xx, на порталната страница „Allianz E-bank“ и на видно място в банковите салони, два месеца преди датата, на която е предвидено промените да влязат в сила.
.
3. В уведомлението по т.1 Банката информира Титуляря за правата му по т.4 по-долу както и за последицата от неупражняването на тези права.
4. Титулярят има право да приеме или отхвърли измененията в ОУ. В случай, че не е съгласен с предлаганите промени, той следва да заяви това пред банката преди датата, на която е предвидено промените да влязат в сила. Липсата на изявление в този срок се счита за съгласие и е основание за банката да прилага новите условия в отношенията си с титуляря.
5. Страните могат по взаимно съгласие да разширят обхвата на предоставените платежни услуги или да променят други условия, свързани с използването на платежна сметка по взаимно съгласие. B този случай промените влизат в сила, съобразно договореното между страните.
6. Промените в лихвените проценти и обменните курсове ще се прилагат незабавно и без предварително уведомление, когато промените са на база референтен лихвен процент или референтен обменен курс. B тези случаи банката информира титуляря за промените като ги обявява в банковите салони, на интернет сайта си и на порталната страница Allianz E-bank.
7. Когато промените в лихвените проценти или обменните курсове или дължимите такси и комисиони са по-благоприятни за титуляря, те се прилагат без предварително уведомление.
XXVIII. Прекратяване
1. Титулярят може по всяко време да прекрати Рамковия договор за платежна сметка.
2. Разпоредбата на т.1. не се прилага за платежни сметки в следните случаи:
2.1. Платежна сметка, чрез която се извършва обслужване на кредит, включително разрешен лимит за овърдрафт: прекратяване се допуска след пълно и окончателно погасяване на кредитните задължения;
2.2. Платежна сметка, свързана с ползване на инвестиционни услуги: прекратяване се допуска след прекратяване на договора за ползване на инвестиционни услуги и погасяване на възникналите във връзка с него задължения;
2.3. Платежна сметка, по която има наложен запор или друг вид ограничение наложено от компетентен орган: прекратяване се допуска след вдигане на наложения запор/ограничение от компетентния орган;
2.4. Платежна сметка, свързана с ползване на дебитна карта: прекратяване се допуска след прекратяване на договора за ползване на дебитната карта;
2.5. В случай, че в подписания Xxxxxx договор за специална платежна сметка са уговорени специални условия за прекратяване.
3. При прекратяване на Рамковия договор, банката закрива платежната сметка.
4. При прекратяването на Рамковия договор титулярят е длъжен да заплати на банката всички дължими такси, съгласно тарифата. Титулярят заплаща начисляваните периодично по договора такси за платежни услуги пропорционално на изтеклия период на действие на договора. Ако такива такси са платени авансово, те се възстановяват пропорционално.
5. Титулярят не дължи такса или неустойка за прекратяване на Рамковия договор за платежна сметка, който е бил в сила повече от 6 месеца.
6. При закриването на сметката, банката изплаща на титуляря по посочен от него начин останалите по сметката средства, неизползвани за платежни операции и такси.
7. Банката има право да прекрати Рамковия договор с двумесечно предизвестие и без необходимост от посочване на основание.
8. В случаи на неизпълнение на задължение от страна на титуляря, банката има право да прекрати Рамковия договор без отправяне на предизвестие.
XXIX. Превенция и контрол
1. Титулярят е длъжен да полага дължимата грижа и да ползва сметката в съответствие с действащото законодателство, банковите изисквания, настоящите Общи условия и и сключения с него Рамков договор, Той сезадължава да не допуска лично или чрез трети лица използването й с цел измама, за незаконосъобразни операции, неправомерни дейности, включително, но не само, нелоялни търговски практики, изпиране на пари, финансиране на тероризма, и/или за действия, които съставляват риск за репутацията на банката.
2. При установяване на случаи, в които сметката е предназначена и/или се използва за едно или повече действия съгласно т. 1, Банката има право незабавно да блокира всички платежни сметки на Титуляря открити при нея.Xxxxxxx уведомява Титуляря за извършеното блокиране и го поканва / да закрие сметката/ите си. Уведомления, покани и съобщения се изпращат от Xxxxxxx на последния посочен от Титуляря адрес и/или e-mail. Банката не носи отговорност пред Титуляря за причинени вреди в случаите на неуведомяване или получено ненавременно уведомление поради промяна в данните за контакт, за които Банката не е надлежно уведомена.
След изтичането на срока, ако сметката/ите не е/са закрита/и от Титуляря, Xxxxxxx прекратява договора/ите за предоставяне на
платежни услуги и закрива сметката/ите служебно. Налични парични средства към момента на закриване на сметка се съхраняват добросъвестно от Банката и остават на разположение за получаване от титуляря. Постъпващи преводи след закриване на сметката/сметките се връщат на наредителя.
3. В случай, че Xxxxxxx установи, че титулярят е предоставил неверни данни по повод откриване или ползване на платежната сметка, и/или в случай на трайна невъзможност (повече от два месеца, считано от датата на първоначалното уведомление) за осъществяване на контакт с титуляря, Банката има право да прекрати договора за предоставяне на платежни услуги при спазване на процедурата по т. 2.
4. Банката има право служебно да блокира и/или да връща суми, недължимо получени по сметката на титуляря при неразрешени, или осъществени в резултат на неправомерни действия, платежни операции, за което банката на платеца/кореспондентска банка е уведомила Банката и/или е поискала възстановяване на средствата, както и в случаите на служебни коригиращи преводи при неточно изпълнена от банката на платеца платежна операция.
5. Xxxxxxx не изпълнява нареждания за платежни операции от титуляря към лица, по отношение на които има приети по предвидения в закона ред вътрешни или международни санкции или ембарго.
XXX.Правна защита
1. Титулярят е длъжен да подаде в писмен вид пред банката всяко свое възражение и/или искане, свързано с предоставяните от банката платежни услуги. Към него следва да се приложат всички данни и документи, удостоверяващи основателността му. С оглед обективното му разглеждане, решаване на спора и евентуалното коригиране на грешки, Банката има право да поиска допълнителни данни и документи.
2. За взетото решение по постъпило възражение или искане банката се произнася и уведомява писмено титуляря в 15-дневен срок от подаването му.
3. Ако банката не се произнесе в предвидения в т. 2. срок, както и когато решението не удовлетворява титуляря, спорът може да бъде отнесен за разглеждане от Помирителната комисия за платежни спорове (ПКПС) по реда на Закона за платежните услуги и платежните системи. Информация за ПКПС и условията за нейното сезиране могат да бъдат намерени на интернет адрес: xxxxx://xxxxxxx.xx/xxxx/
4. В случай на спор между страните по повод сключването, приложението, валидността, изпълнението и отговорностите по Рамковия договор за платежни услуги, включително настоящите Общи условия, спорът може да бъде отнесен за разглеждане и пред компетентния български съд по правилата на действащото гражданско законодателство. .
5. Рамковият договор, включително настоящите Общи условия, се подчиняват на нормите на действащото българско законодателство.
XXXI. Услуга по прехвърляне на платежна сметка
1. Банката предоставя услуга по прехвърляне на платежна сметка съобразно разрешение, предоставено от потребител. Процедурите по прехвърляне на платежна сметка са уредени в ЗПУПС и се прилагат при наличие на техническа възможност за изпълнение на действията по прехвърляне.
XXXII. Платежна сметка за основни операции
1. Банката разкрива, поддържа и закрива платежна сметка за основни операции при условията и реда на настоящите Общи условия, доколкото в ЗПУПС и Наредба 3 не са регламентирани специални изисквания, които се прилагат с приоритет. За платежната сметка за основни операции се прилага отделен раздел от Тарифата, която се предоставя на Титуляря при сключване на договор за сметка за основни операции.
XXXIII. Заключителни разпоредби
1. Неразделна част от настоящите Общи условия е действащата към датата на подписване на договора Тарифа. Промени в тях се извършват при условията на Раздел XXVII и при спазване на разпоредбите на Закона за платежните услуги и платежните системи.
2. Настоящите Общи условия са приети на 23.08.2018 г. на заседание на УС на „Алианц Банк България“ АД и влизат в сила от 31.10.2018 г.
Приложение 1
Видове платежни услуги, позволени за платежната сметка
1. Внасянето на пари в наличност (в т.ч. налични преводи в системата на банката)
2. Теглене на пари в наличност
3. Прехвърляне на средства по платежна сметка в системата на банката
3.1. Получени средства от други платежни сметки в системата на банката;
3.2. Прехвърляне на средства по друга платежна сметка в системата на банката;
3.3. Прехвърляне на средства по друга платежна сметка в системата на банката чрез интернет банкиране;
Платежни операции в лева
4. Получени кредитни преводи в лева:
4.1. Получени кредитни преводи от друга банка в страната (БИСЕРА6 (RINGS);
5. Издадени кредитни преводи в лева;
5.1. Издадени кредитни преводи за друга банка в страната (БИСЕРА (РИНГС).
5.2. Издадени многоредови кредитни преводи извън системата на банката (БИСЕРА (РИНГС).
6. Издаден превод по искане за директен дебит в лева:
6.1. Издаден превод по искане за директен дебит в системата на банката;
6.2. Издаден превод по искане за директен дебит извън системата на банката.
7. Получено нареждане за директен дебит в лева:
8.1. Получено преводно нареждане за директен дебит в системата на банката;
8.2. Получено преводно нареждане за директен дебит извън системата на банката.
9. Изпълнение на нареждания за периодични преводи в лева и валута:
9.1. Изпълнение на нареждания за периодични преводи извън системата на банката (БИСЕРА 6 (RINGS);
9.2. Изпълнение на нареждания за периодични преводи в системата на банката.
10. Плащания чрез Е-Banking:
10.1. Издадени кредитни преводи извън системата на банката (БИСЕРА (РИНГС);
10.2. Издадени многоредови кредитни преводи извън системата на банката (БИСЕРА (РИНГС).
Бюджетни плащания в лева
11. Получени преводи от други банки от бюджета:
11.1. Получени кредитни преводи от бюджетни сметки в други банки (БИСЕРА6 (RINGS);
11.2. Получени многоредови кредитни преводи от бюджетни сметки в други банки (БИСЕРА6 (RINGS).
12. Плащания към бюджетни предприятия:
12.1. Издадени кредитни преводи към бюджетни сметки в системата на банката;
12.2. Издадени кредитни преводи за други банки към бюджетни сметки (БИСЕРА6 (RINGS);
12.3. Издадени многоредови преводи за други банки към бюджетни сметки (БИСЕРА6 (RINGS);
12.4. Преводно нареждане за директен превод към бюджетни сметки (БИСЕРА6 (RINGS).
Платежни операции в EUR в страната и Еврозоната
14. Получени кредитни преводи В EUR в страната и еврозоната:
14.1. Получени кредитни преводи в страната чрез БИСЕРА7;
14.2. Получени кредитни преводи в страната чрез ТАРГЕТ2;
14.3. Получени кредитни преводи в еврозоната чрез SEPA.
15. Издадени кредитни преводи в EUR в страната и еврозоната:
15.1. Издадени кредитни преводи в страната чрез БИСЕРА7;
15.2. Издадени кредитни преводи в страната чрез ТАРГЕТ2;
15.3. Издадени кредитни преводи в еврозоната чрез SEPA.
16. Издаден превод по искане за директен дебит в EUR в страната и еврозоната:
16.1 Издаден превод по искане за директен дебит в страната чрез БИСЕРА7;
16.2. Издаден превод по искане за директен дебит в еврозоната чрез SEPA.
17. Получено нареждане за директен дебит в EUR в страната и еврозоната:
17.1. Получено преводно нареждане за директен дебит в страната чрез БИСЕРА7;
17.2. Издаден превод по искане за директен дебит в еврозоната чрез SEPA;
18. Изпълнение на налични парични преводи (касови преводи) EUR в страната и еврозоната:
18.1. Издадени налични преводи в страната чрез БИСЕРА7;
18.2. Издадени налични преводи в еврозона чрез SEPA.
19. Плащания чрез Е-Banking EUR в страната и еврозоната:
19.1. Издадени кредитни преводи преди падежа извън системата на банката;
19.2. Издадени кредитни преводи в страната чрез БИСЕРА7;
19.3. Издадени кредитни преводи в страната чрез ТАРГЕТ2;
19.4. Издадени кредитни преводи в еврозоната чрез SEPA.
20. Изпълнение на нареждания за периодични преводи в EUR в страната и еврозоната:
20.1. Изпълнение на нареждания за периодични преводи извън системата на банката (БИСЕРА7) SEPA;)
20.2. Изпълнение на нареждания за периодични преводи в системата на банката.
21. Платежни операции във валута - трети страни:
21.1. Получени кредитни преводи от трети страни;
21.2. Издадени кредитни преводи за трети страни; Изпълнение на платежни операции чрез платежни карти.
22. Теглене от ATM (банкомат) и ПОС терминал:
22.1. Теглене от ATM (банкомат) и ПОС терминал в страната;
22.2. Теглене на ATM в чужбина;
22.3. Теглене на ПОС терминал в страната;
22.5. Теглене на ПОС терминал в чужбина;
22.6. Разплащания с дебитни карти;
22.7. Заплащане на ПОС терминал в страната;
22.8. Заплащане на ПОС терминал в чужбина;
22.9. Превод между сметки;
22.10. Плащане на периодични сметки - данъци, такси и др., чрез системата еPAY (чрез АТМ) банкомат;
22.11. Плащане на периодични сметки - данъци, такси и др., чрез системата еPAY;
22.12. Плащане на комунални сметки чрез „Електронни битови сметки".