между Европейския съюз и Република Албания относно участието на Република Албания във военната операция на Европейския съюз в Република Чад и Централноафриканската република (операция EUFOR Tchad/RCA)
ПРЕВОД
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Европейския съюз и Република Албания относно участието на Република Албания във военната операция на Европейския съюз в Република Xxx и Централноафриканската република (операция EUFOR Tchad/RCA)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ (ЕС),
от една страна, и РЕПУБЛИКА АЛБАНИЯ,
от друга страна,
наричани по-долу „страните“,
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД:
— приемането от Съвета на Европейския съюз на Съвместно действие 2007/677/ОВППС от 15 октомври 2007 г. относно военната операция на Европейския съюз в Република Xxx и Централноафриканската република (операция EUFOR Tchad/RCA),
— поканата към Република Албания да участва в операцията, ръководена от Европейския съюз,
— успешното приключване на процеса на сформиране на военните сили и препоръката на командващия операцията на ЕС и на Военния комитет на ЕС да се постигне съгласие относно участието на сили на Република Албания в ръководената от ЕС операция,
— Решение CHAD/1/2008 на Комитета по политика и сигурност от 13 февруари 2008 г. относно приемане приноса на трети страни към военната операция на Европейския съюз в Република Xxx и в Централноафриканската република (1),
— Решение CHAD/2/2008 на Комитета по политика и сигурност от 18 март 2008 г. за създаване на Комитет на държавите, участващи във военната операция на Европейския съюз в Република Xxx и Централноафриканската република (2),
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Участие в операцията
1. Република Албания се присъединява към Съвместно действие 2007/677/ОВППС от 15 октомври 2007 г. относно военната операция на Европейския съюз в Република Xxx и Централноафриканската република (операция EUFOR Tchad/RCA), както и към всяко съвместно действие или решение, с което Съветът на Европейския съюз реши да разшири действието на военната операция на ЕС за управление на кризи, в съответствие с разпоредбите на настоящото спора зумение и всички необходими договорености за изпълнение.
(1) ОВ L 56, 29.2.2008 г., стp. 64. Решение, изменено с Решение
CHAD/3/2008 (ОВ L 144, 4.6.2008 г., стр. 82).
(2) ОВ L 107, 17.4.2008 г., стp. 60. Решение, изменено с Решение
CHAD/3/2008.
2. Участието на Република Албания във военната операция на ЕС за управление на кризи не засяга автономността на Евро пейския съюз за вземане на решения.
3. Република Албания гарантира, че нейните сили и персонал, участващи във военната операция на ЕС за управление на кризи, изпълняват своята мисия в съответствие със:
— Съвместно действие 2007/677/ОВППС и евентуалните му последващи изменения,
— оперативния план,
— всички мерки за изпълнение.
4. Силите и персоналът от Албания, командировани в операцията, изпълняват своите функции и се ръководят един ствено от интереса на военната операция на ЕС за управление на кризи.
5. Република Албания информира своевременно командващия операцията на ЕС за всяко изменение на участието ѝ в операцията.
Член 2
Статут на силите
1. Статутът на силите и персонала, които Република Албания предоставя за военната операция на ЕС за управление на кризи, се урежда с разпоредбите за статута на силите, съгласувани между Европейския съюз и съответните държави, ако има такива.
2. Статутът на силите и персонала, предоставени на щаба или на командни състави, разположени извън Република Xxx и Централноафриканската република, се урежда чрез догово рености между щаба, командните състави и Република Албания.
3. Без да се засягат разпоредбите за статута на силите, посочени в параграф 1, Република Албания упражнява юрис дикция над своите сили и персонал, участващи във военната операция на ЕС за управление на кризи.
4. Република Албания отговаря за всякакви искове, свързани с участието ѝ във военната операция на ЕС за управление на кризи, предявени от или насочени срещу нейни сили и персонал. Република Албания отговаря за предприемането на всякакви действия, по-специално правни или дисциплинарни, срещу своите сили и персонал в съответствие със своите закони и подзаконови актове.
5. Република Албания се ангажира да декларира отказа си от искове срещу която и да е държава, участваща във военната операция на ЕС за управление на кризи, и да направи това при подписването на настоящото споразумение.
6. Европейският съюз се ангажира да осигури неговите държави-членки да декларират отказа си от искове, свързани с участието на Република Албания във военната операция на ЕС за управление на кризи, и да направят това при подписването на настоящото споразумение.
ветствие с разпоредбите относно сигурността на Съвета на Евро пейския съюз, както са установени в приложението към Решение 2001/264/ЕО на Съвета от 19 март 2001 г. (1), и в съответствие с допълнителните насоки на компетентните органи, включително на командващия операцията на ЕС.
2. Ако Европейският съюз и Република Албания са сключили споразумение относно процедурите за сигурност при обмена на класифицирана информация, разпоредбите на това споразумение се прилагат в рамките на военната операция на ЕС за управление на кризи.
Член 4
Командна верига
1. Всички сили и персонал, които участват във военната операция на ЕС за управление на кризи, остават изцяло под командването на своите национални власти.
2. Националните власти прехвърлят оперативното и тактическо командване и/или контрол над своите сили и персонал на командващия операцията на ЕС. Командващият операцията на ЕС е оправомощен да делегира правомощията си.
3. По отношение на текущото управление на операцията Република Албания има същите права и задължения като държавите-членки на ЕС, участващи в нея.
4. След консултация с Република Албания командващият операцията на ЕС може във всеки един момент да поиска оттегляне на участието на Република Албания.
5. Република Албания назначава висш военен представител (наричан по-долу „ВВП“), който представлява националния ѝ контингент в рамките на военната операция на ЕС за управление на кризи. ВВП провежда консултации с командващия силите на ЕС по всички въпроси, отнасящи се до операцията, и отговаря за ежедневната дисциплина на контингента.
Член 5
Финансови аспекти
1. Република Албания поема всички разходи, свързани с участието ѝ в операцията, освен ако тези разходи са предмет на общо финансиране, както е предвидено в правните инструменти, посочени в член 1, параграф 1 от настоящото споразумение и в Решение 2007/384/ОВППС на Съвета от 14 май 2007 г. за създаване на механизъм за администриране на финансирането на общите разходи за операциите на Евро
Член 3
пейския
съюз с военни или отбранителни последици
2
(Athena) ( ).
Класифицирана информация
(1) ОВ L 101, 11.4.2001 г., стр. 1. Решение, последно изменено с
1. Република Албания предприема необходимите мерки, за да гарантира защитата на класифицирана информация на ЕС в съот
Решение 2007/438/ЕО (ОВ L 164, 26.6.2007 г., стр. 24).
(2) ОВ L 152, 13.6.2007 г., стр. 14.
2. В случай на смърт, телесна повреда, загуба или вреда, причинени на физически или юридически лица от държавата/ държавите, в която/които се провежда операцията, Република Албания, при установяване на нейната отговорност, заплаща обезщетения съгласно условията, установени в разпоредбите за статута на силите, ако има такива, както е посочено в член 2, параграф 1 от настоящото споразумение.
Член 6
Договорености за изпълнение на споразумението
Всички технически и административни договорености с оглед на изпълнението на настоящото споразумение се сключват между генералния секретар на Съвета на Европейския съюз/върховен представител за общата външна политика и политика на сигурност и компетентните органи на Република Албания.
Член 7
Неспазване
В случай че една от страните не спази своите задължения, уста новени в членове 1—6, другата страна има право да прекрати настоящото споразумение с едномесечно предизвестие.
Член 8
Уреждане на спорове
Споровете относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение се уреждат с дипломатически средства между страните.
Член 9
Влизане в сила
1. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от първия месец след като страните са се нотифицирали взаимно за приключването на вътрешните процедури, необходими за тази цел.
2. Настоящото споразумение се прилага временно от датата на подписването му.
3. Настоящото споразумение остава в сила за срока на участие на Република Албания в операцията.
Съставено в Париж на 13 юли 2008 г. на английски език в четири екземпляра.
За Европейския съюз За Република Албания
ДЕКЛАРАЦИИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2, ПАРАГРАФИ 5 И 6 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО
Декларация на държавите-членки на ЕС:
„Държавите-членки на ЕС, които прилагат Съвместно действие 2007/677/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2007 г. относно военната операция на Европейския съюз в Република Xxx и Централноафриканската република (операция EUFOR Tchad/RCA), полагат усилия, доколкото позволяват техните вътрешни правни системи, да се откажат във възможно най-голяма степен от искове срещу Република Албания за телесна повреда, смърт на членове на техния персонал или за вреда или загуба на всякакви активи, притежавани от тях и използвани в рамките на операцията на ЕС за управление на кризи, ако подобна телесна повреда, смърт, вреда или загуба:
— е причинена от персонала на Република Албания при изпълнение на неговите задължения във връзка с операцията на ЕС по управление на кризи, с изключение на случаите на груба небрежност или умишлено неправомерно поведение, или
— произтича от използването на всякакви активи, собственост на Република Албания, при условие че активите са били използвани във връзка с операцията и с изключение на случаите на груба небрежност или умишлено неправомерно поведение на персонала на Република Албания, който участва в операцията на ЕС по управление на кризи, когато използва тези активи.“
Декларация на Република Албания:
„Република Албания, която се присъединява към Съвместно действие 2007/677/ОВППС от 15 октомври 2007 г. относно военната операция на Европейския съюз в Република Xxx и Централноафриканската република (операция EUFOR Tchad/RCA), полага усилия, доколкото позволява нейната вътрешна правна система, да се откаже във възможно най- голяма степен от искове срещу която и да е друга държава, участваща в операцията за управление на кризи, за телесна повреда, смърт на членове на нейния персонал, вреда или загуба на всякакви активи, притежавани от нея и използвани в рамките на операцията на ЕС за управление на кризи, ако подобна телесна повреда, смърт, вреда или загуба:
— е причинена от персонала при изпълнение на задълженията му във връзка с операцията на ЕС за управление на кризи, с изключение на случаите на груба небрежност или умишлено неправомерно поведение, или
— произтича от използването на всякакви активи, собственост на държавите, участващи в операцията на ЕС по управление на кризи, при условие че активите са били използвани във връзка с операцията, с изключение на случаите на груба небрежност или умишлено неправомерно поведение на персонала на операцията на ЕС за управление на кризи, когато използва тези активи.“