OБЩИ УСЛОВИЯ ЗА
ПРОЕКТ!
OБЩИ УСЛОВИЯ ЗА
ДОСТАВКА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЕНЕРГИЯ ОТ ДОСТАВЧИК ОТ ПОСЛЕДНА ИНСТАНЦИЯ
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
Чл. 1 С тези общи условия (ОУ) се регламентира продажбата на електрическа енергия от „НАЦИОНАЛНА ЕЛЕКТРИЧЕСКА КОМПАНИЯ” ЕАД (НЕК ЕАД) със седалище и адрес на управление: гр. София, xx. Триадица № 8, ЕИК 000649348, Лицензия № Л-408-17/ 01.07.2013 год. за дейността „доставка на електрическа енергия от доставчик от последна инстанция”, допълнена с правата и задълженията на координатор на специална балансираща група, издадена от Комисия за енергийно и водно регулиране (КЕВР).
Чл. 2 Доставчикът от последна инстанция (ДПИ) предоставя услуга за снабдяване с електрическа енергия, която съгласно Закон за енергетиката (ЗЕ) е „услуга от обществен интерес" и не може да бъде отказвана по причини, непосочени в закона и тези Общи условия.
Чл. 3 (1) Цената, по която ДПИ продава електрическата енергия, е изчислена по Методика за определяне на цените на електрическата енергия на доставчика от последна инстанция (Методика), приета от КЕВР, съгласно чл. 21, т. 12 от ЗЕ.
(2) ДПИ осигурява снабдяването с електрическа енергия на клиенти, присъединени към електропреносната мрежа, в следните случаи:
1. когато не са избрали друг доставчик;
2. когато основният доставчик по силата на договор за покупко-продажба не е в състояние да продължи да извършва доставка;
3. когато основният доставчик е обявен в несъстоятелност;
4. ликвидация, отнемане на лицензия или всякакво друго събитие, довело до временно или трайно преустановяване на доставката на електрическа енергия.
ТЕРМИНИ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Чл. 4 За целите на тези общи условия, се прилагат термините и определенията, дадени в ЗЕ, допълнени с определения, даващи възможност за еднозначност при тълкуването:
1. „Потребител на енергийни услуги” е краен клиент, който купува енергия от доставчик, предоставящ услуги от обществен интерес.
2. „Краен клиент” е клиент, купуващ електрическа енергия за собствено ползване, включително и всички производители присъединени към електропреносната мрежа, когато купуват електрическа енергия за собствени нужди.
3. “Електроенергиен системен оператор” ЕАД (ЕСО) - юридическо лице изпълняващо дейностите по единното оперативно планиране, координиране и управление на електроенергийната система и осигуряването на равнопоставен достъп до електропреносната мрежа на ползвателите на мрежата, съгласно ЗЕ.
4. “Сетълмент” е система, прилагана от ЕСО за изчисляване на отклоненията на реално потребената или произведена електрическа енергия от договорените количества за даден период на доставка.
5. “Период на сетълмент” е период от 60 минути, който започва на кръгъл час или друг период, регламентиран в Правилата за търговия с електрическа енергия (ПТЕЕ).
6. “Дневен график”, или “Дневен товаров график” означава график на доставка, за период от 24 часа съгласно ПТЕЕ.
7. “Небаланс на групата” е сумата от положителните и отрицателните небаланси на всички членове на групата за всеки период на сетълмент в MWh.
8. “Положителен небаланс” e сумата от измерените количества излишък в MWh.
9. “Отрицателен небаланс” e сумата от измерените количества недостиг в MWh. 10.(D) – денят, в който започва физическата доставка на електрическата енергия.
11.(D-1) – денят, предхождащ деня за доставка (D), в който се изпращат известията за дневни графици за доставка на ЕСО.
ПРЕДМЕТ НА ОБЩИТЕ УСЛОВИЯ ЗА СНАБДЯВАНЕ
Чл. 5 Тези общи условия уреждат:
1. Права и задължения на ДПИ и клиентите.
2. Условия за започване на снабдяването.
3. Информация, която се предоставя от ДПИ на клиентите.
4. Условия за прекъсване или прекратяване на снабдяването.
5. Ред за отчитане и заплащане на електрическата енергия.
6. Обезпечения.
7. Отговорност на страните при неизпълнение на задълженията.
8. Съдържание на издаваните от ДПИ фактури.
9. Уведомяване на клиентите за изменения на общите условия.
ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ДПИ И КЛИЕНТИТЕ
Чл. 6 Права и задължения на ДПИ.
(1) ДПИ се задължава да продава електрическа енергия на клиенти, присъединени към електропреносната мрежа, за които настоящият им доставчик не е в състояние да продължи да извършва доставката на електрическа енергия, поради някоя от причините посочени в чл. 3, ал. 2 на настоящите ОУ, с изключение на случаите по чл.чл. 72, 73, 122 и 123 от ЗЕ.
(2) ДПИ се задължава да публикува на интернет страницата си типов договор за доставка на електрическа енергия и Правила за работа с потребителите на енергийни услуги, допълващи изискванията на тези ОУ.
(3) ДПИ се задължава да предостави в срок от 3 работни дни поисканата от клиента информация при смяна на доставчика.
(4) Всички уведомления във връзка с ограничаване или влошено качество на доставката, при извършване на ремонтни работи, оперативни превключвания, въвеждане в експлоатация на нови съоръжения и други подобни действия, са съгласно договора със съответния мрежови оператор, към когото са присъединени обектите на клиента.
Чл. 7 Права и задължения на клиента.
(1) Клиентът има право да получава непрекъснато електрическа енергия в периода на доставка.
(2) Клиентите, присъединени към електропреносната мрежа, регистрирани на свободния пазар, сключват договор за продажба на електрическа енергия с ДПИ, в срок от 5 (пет) работни дни от настъпване на някое от събитията по чл. 3, ал. 2. До подписване на договор доставката на електрическа енергия се осъществява по тези Общи условия.
(3) Клиентът се задължава да предостави в полза на ДПИ гаранционно обезпечение, при условията на чл. 13.
(4) Клиентът се задължава да уведоми писмено ДПИ за всяка промяна, свързана с личните данни или със собствеността на обектите, които се електроснабдяват от ДПИ.
(5) Клиентът се задължава да заплаща дължимите суми по тези Общи условия в договорените срокове.
УСЛОВИЯ ЗА ЗАПОЧВАНЕ НА СНАБДЯВАНЕТО
Чл. 8 (1) ДПИ осигурява снабдяването с електрическа енергия след писмено уведомление от ЕСО за настъпване на някое от събитията по чл. 3, ал. 2.
(2) Доставката на електрическа енергия по тези ОУ се извършва при наличие на сключен договор между клиента и ДПИ. Ако клиентът и ДПИ нямат подписан договор, то доставката на електрическа енергия се осъществява само на основание на тези ОУ.
(3) ДПИ получава от ЕСО всички данни за клиента, необходими за смяна на доставчика, както и данни за количествата използвана електрическа енергия за предходните 12 месеца.
(4) При необходимост ДПИ изисква допълнително от клиента актуални данни за него и/или обектите му, както и данни за потреблението му.
(5) В искането си за предоставяне на информация по предходните xxxxxx XXX дава на клиента подходящ срок за изпращане на исканите информация и документи, който не може да бъде по-кратък от 3 (три) дни от получаване на искането.
(6) ДПИ осигурява доставката на електрическа енергия от датата, посочена в уведомлението от ЕСО, до момента, в който клиента не избере друг доставчик на електрическа енергия.
(7) Количествата електрическа енергия, които ДПИ продава на всички клиенти се известяват в MMS системата на ЕСО под формата на агрегиран дневен почасов график за доставка.
(8) При избор на друг доставчик на електрическа енергия, смяната се осъществява от първо число на месеца, по реда, определен в ПТЕЕ.
ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО СЕ ПРЕДОСТАВЯ ОТ ДПИ НА КЛИЕНТИТЕ
Чл. 9 (1) Актуална информация за клиентите на ДПИ, може да се намери на интернет адрес: xxx.xxx.xx, Раздел „Доставчик от последна инстанция“.
(2) В случай на възникнали допълнителни въпроси и проблеми във връзка с продажбата на електрическа енергия, клиентът може да отправя писмени или устни запитвания, сигнали или предложения до ДПИ, чрез средствата за комуникация, уточнени в подписаните договори.
УСЛОВИЯ ЗА ПРЕКЪСВАНЕ ИЛИ ПРЕКРАТЯВАНЕ НА СНАБДЯВАНЕТО
Чл. 10 ДПИ има право да поиска от ЕСО временно или трайно преустановяване на доставката на електрическа енергия след седем дневно писмено предупреждение до клиента, в случай, че клиентът не заплаща дължимите суми в обявените в тези ОУ срокове.
РЕД ЗА ОТЧИТАНЕ И ЗАПЛАЩАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА ЕНЕРГИЯ
Чл. 11 (1) ЕСО изготвя протокол за данните от средствата за търговско измерване за отчетния период.
(2) Количествата електрическа енергия, доставена от ДПИ на клиента, представлява сума от почасовите количества електрическа енергия, измерени във всички места на измерване.
(3) Отчетният период в рамките на календарния месец е един и обхваща сделките с електрическа и балансираща енергия от първо до последно число на календарния месец.
Чл. 12 (1) Заплащането от клиента на доставената електрическа енергия става до 20 (двадесето) число на месеца, следващ отчетния.
(2) Плащането се счита за извършено в момента на заверяването на сметката, посочена във фактурите на ДПИ.
ОБЕЗПЕЧЕНИЯ
Чл. 13 (1) За обезпечаване на задълженията си за заплащане на доставената електрическа енергия клиента предоставя гаранционно обезпечение под формата на парични средства по сметка на ДПИ, в срок до три работни дни от настъпване на някое от събитията по чл. 3, ал. 2.
(2) ДПИ определя размера на обезпечението по ал. 1 на база потреблението на клиента за последния месец преди началото на доставката, по цена за предходен месец, определена съгласно Методиката по чл. 3, ал. 1.
(3) В случай, че клиента не предостави гаранционното обезпечение по ал. 1, ДПИ уведомява ЕСО за преустановяване на доставката на електрическа енергия.
(4) Гаранционното обезпечение се възстановява на клиента, в случай, че няма неизплатени задължения, в срок до 10 работни дни от датата на падежа на последната издадена фактура, преди смяна на доставчика.
ОТГОВОРНОСТ НА СТРАНИТЕ ПРИ НЕИЗПЪЛНЕНИЕ НА ЗАДЪЛЖЕНИЯТА
Чл. 14 (1) При забавено плащане, след сроковете регламентирани във фактурата, ДПИ има право да усвои предоставеното му гаранционно обезпечение до размера на дължимата сума, за което писмено уведомява клиента.
(2) Клиентът е длъжен да предостави ново гаранционно обезпечение в полза на ДПИ, при условията на чл. 13, ал. 2, в рамките на 3 работни дни от датата на получаване на уведомлението по ал.1.
(3) В случай, че клиентът не предостави ново гаранционно обезпечение в указаните срокове или не е заплатил дължимите суми, ДПИ има право да уведоми ЕСО за преустановяване на снабдяването с електрическа енергия.
(4) При прекратяване на търговските взаимоотношения, поради смяна на доставчика, клиентът заплаща всички дължими суми в посочените срокове. При
незаплащане на дължимите суми, ДПИ информира ЕСО и клиента за преустановяване на снабдяването с електрическа енергия.
СЪДЪРЖАНИЕ НА ИЗДАВАНИТЕ ОТ ДПИ ФАКТУРИ
Чл. 15 (1) ДПИ фактурира консумацията на електрическа енергия и утвърдената от КЕВР цена за „задължения към обществото“ за отчетния месец, както и всички други нормативно определени данъци и такси, включително акциз и данък добавена стойност, след получаване на физическия и финансов сетълмент от ЕСО.
(2) ДПИ издава фактурата с дата последния ден на отчетния месец, като ги изпраща на клиента по електронен път в деня на издаването им.
(3) Мрежовите услуги се заплащат от клиентите на ДПИ на съответния мрежови оператор, към когото са присъединени неговите обекти, по цени утвърдени от КЕВР за съответния регулаторен период.
Чл. 16 (1) В случай на грешки при фактуриране на използваните количества електрическа енергия, клиентът се задължава да уведоми писмено ДПИ в срок до три работни дни от получаване на фактурата. Проверката на валидността на данните се извършва, съгласно чл. 39 от Правила за измерване на количеството електрическа енергия.
(2) В срок до три работни дни от получаване на уведомлението по предходната алинея представител на ДПИ е длъжен да провери издадената фактура и да уведоми клиента за резултата.
(3) В случай, че е налице констатирано неправилно или неточно измерване или неизмерване на електрическата енергия, довела до грешка при фактурирането, установено с констативен протокол от ЕСО, ДПИ издава данъчно дебитно /кредитно/ известие.
(4) Оспорването на издадена фактура не освобождава клиента от задължението за заплащането й в срока по чл. 12.
(5) В случай на издадено данъчно дебитно известие, клиентът е длъжен да заплати стойността му до 5 (пет) дни от издаването му.
(6) В случай на издадено данъчно кредитно известие ДПИ приспада сумата по него от следващо дължимо плащане или възстановява сумата по посочена от клиента банкова сметка.
Чл. 17 (1) В случай на забавено плащане, клиентът заплаща на ДПИ обезщетение, в размер на законната лихва, изчислена на годишна база от 360 дни, върху дължимата сума от деня на забавата до деня на постъпване на дължимата сума по сметка на ДПИ.
(2) Клиентът изпада в забава от деня, следващ срока за плащане.
(3) В случай, че преведените от клиента суми не са достатъчни да покрият лихвите и главницата, първо се погасяват лихвите.
(4) При прекратяване на търговските взаимоотношения, в случай на издадено данъчно кредитно известие ДПИ възстановява сумата по посочена от клиента банкова сметка в десетдневен срок.
НЕПРЕОДОЛИМА СИЛА
Чл. 18 (1) Обстоятелства на непреодолима сила са непредвидени и непредотвратими събития или комбинация от събития от извънреден характер, извън контрола на страните, възникнали след приемането от клиента на тези ОУ като, но неограничаващи се до: война, саботаж, въстания, революция, бунт, експлозия, пожар, природни бедствия (наводнения, земетресения, гръм, буря, ураган, торнадо, проливен дъжд, градушка, свличане, срутвания на земни маси, заледявания, обледявания и др.)
(2) При наличие на обстоятелства на непреодолима сила двете страни се задължават взаимно да се уведомяват във възможно най-кратки срокове за началото на обстоятелствата, както и да положат всички необходими усилия за намаляване или предотвратяване на вредите и последствията от тези обстоятелства.
(3) Потвърждаване на обстоятелства на непреодолима сила се извършва със сертификат, издаден от БТПП, в срок от 14 (четиринадесет) дни от началото на непреодолимата сила.
(4) В случай, че страната позоваваща се на непреодолима сила не изпрати уведомлението по ал. 2 или не потвърди обстоятелството по ал. 3, същата губи право да се позовава на непреодолима сила.
спира.
(5) Докато трае непреодолимата сила изпълнението на задълженията по ОУ се
(6) В случай, че непреодолимата сила продължи повече от 180 (сто и осемдесет)
дни, всяка от страните има правото да прекрати търговските взаимоотношения по тези ОУ.
УРЕЖДАНЕ НА СПОРОВЕ
Чл. 19 (1) Всички спорове по изпълнението на тези общи условия и договора за продажба на електрическа енергия ще се уреждат по пътя на преговорите между страните.
(2) В случай, че не бъде постигнато съгласие, спорът ще бъде отнесен за разрешаване пред компетентния съд при спазване на действащото материално и процесуално право.
УВЕДОМЯВАНЕ НА КЛИЕНТИТЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЯ НА ОБЩИТЕ УСЛОВИЯ
Чл. 20 (1) Изменения в ОУ се въвеждат, след като се проведе процедурата, съгласно чл. 128 и чл.129 от Наредба № 3 за лицензиране на дейностите в енергетиката.
(2) Редът за оповестяване и одобряване на ОУ и на договорите за доставка на електрическа енергия от ДПИ е уреден в Наредба № 3 за лицензиране на дейностите в енергетиката.
(3) В случай на изменения в законодателството разпоредбите на тези ОУ, които противоречат на тези изменения, се заместват от императивните норми на закона.