между Европейския съюз и Централноафриканската република относно подробните условия за предаване на Централноафриканската република на лица, задържани от военната операция на Европейския съюз (EUFOR RCA) при изпълнение на мандата ѝ и относно...
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Европейския съюз и Централноафриканската република относно подробните условия за предаване на Централноафриканската република на лица, задържани от военната операция на Европейския съюз (EUFOR RCA) при изпълнение на мандата ѝ и относно гаранциите, които се прилагат към такива лица
ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричана по-нататък „ЕС“, от една страна, и
ЦЕНТРАЛНОАФРИКАНСКАТА РЕПУБЛИКА, наричана по-нататък „ЦАР“, от друга страна,
наричани по-нататък заедно „страните“;
КАТО ЖЕЛАЯТ да си сътрудничат за възстановяването на сигурността и на принципите на правовата държава в Централноа фриканската република и да съдействат за подобряването на хуманитарното положение и за защитата на гражданското население;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД Резолюция № 2134 (2014) на Съвета за сигурност на ООН, и по-специално параграф 44 от нея, с който операцията на ЕС в Централноафриканската република се упълномощава да предприеме всички необходими мерки за изпълнението на мисиите си;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД Решение 2014/73/ОВППС на Съвета на Европейския съюз, с което, в изпълнение на Резолюция
№ 2134 (2014) на Съвета за сигурност на ООН, в Централноафриканската република се установява военна операция на Европейския съюз (EUFOR RCA) с цел да допринесе за стабилизирането на ситуацията;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че краткосрочното задържане на лица може да се окаже необходимо за изпълнението на мандата на EUFOR RCA или за да може тези лица да бъдат предадени на властите на ЦАР, особено когато са заподозрени в извър шване на сериозни престъпления или правонарушения съгласно наказателното право на ЦАР или за да се гарантира сигур ността на EUFOR RCA и нейния персонал;
КАТО ИМА ПРЕДВИД, че това задържане се осъществява от EUFOR RCA в изпълнение на Резолюция 2134 (2014) на Съвета за сигурност на ООН, и по-специално параграф 44 от нея, в съответствие с приложимите правила на международ ното право в областта на правата на човека и международното хуманитарно право, и като уведомява доколкото е възможно компетентните органи на ЦАР;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че задържането на такива лица от EUFOR RCA може да бъде последвано от предаването им на компетентните власти на ЦАР, при спазване на приложимите правила на международното право, или от освобождаването им;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че задържането на такива лица от EUFOR RCA може да бъде последвано и от институционализира нето им въз основа на решение на EUFOR RCA съгласно правото в областта на въоръжените конфликти или от поставя нето им под арест от EUFOR RCA с разрешението на съдебните власти на ЦАР;
КАТО СЪЗНАВАТ необходимостта от договаряне с ЦАР на подробните условия за предаването на тези лица, както и на гаранциите, които се прилагат към тях, по-специално в хода на наказателното производство, което ЦАР е вероятно да задейства;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че настоящото споразумение не засяга нито правата и задълженията на ЦАР съгласно устава на Международния наказателен съд, нито ангажимента на ЕС да оказва подкрепа на този съд;
КАТО СЪЗНАВАТ, че Международният наказателен съд е бил сезиран за положението в ЦАР и като желаят да си сътруд ничат с него;
КАТО ЖЕЛАЯТ да си сътрудничат с международната анкетна комисия, сформирана съгласно параграф 24 от Резолюция
№ 2127 (2013) на Съвета за сигурност на ООН, чиято мисия е да разследва нарушенията на международното хумани тарно право и на международното право в областта на правата на човека, както и нарушенията на правата на човека, извършени в ЦАР от страните по конфликта в страната от 1 януари 2013 г. насам;
РЕШЕНИ да зачитат и да гарантират изпълнението на правните си задължения, и по-специално по отношение на приложи мото международно хуманитарно право и международното право в областта на правата на човека, и като припомнят във връзка с това разпоредбите на параграф 48 от Резолюция № 2134 (2014) на Съвета за сигурност на ООН,
СЕ ДОГОВОРИХА ЗА СЛЕДНОТО:
Общи разпоредби
Член 1
Настоящото споразумение има за цел да установи принципите и процедурите, въз основа на които се определят подроб ните условия за предаване на ЦАР на задържаните от EUFOR RCA лица, от една страна, и гаранциите, които се прилагат към тях след предаването им на ЦАР, от друга страна, за да се гарантира, че страните спазват задълженията си по силата на международното право.
Член 2
За целите на настоящото споразумение:
1. „EUFOR RCA“ означава EUFOR RCA по смисъла на размяната на писма между ЦАР и ЕС от 13 март 2014 г.;
2. „Предадени лица“ означава лица, задържани от EUFOR RCA при изпълнението на мандата ѝ, когато са заподозрени в извършване на сериозни престъпления или правонарушения съгласно наказателното право на ЦАР и които са преда xxxx от EUFOR RCA на ЦАР;
3. „Трета страна“ означава всяка държава или организация, която не е страна по настоящото споразумение.
Условия на предаването
Член 3
1. EUFOR RCA може да предаде на ЦАР задържаните от нея лица при определените по-долу условия.
2. EUFOR RCA не предава лица на ЦАР, ако има основания да се счита, че предвидените в настоящото споразумение гаранции няма да бъдат спазени.
3. Преди всяко предаване EUFOR RCA:
а) информира без ненужно забавяне задържаното лица за решението за предаването му;
б) дава възможност на задържаното лице да изрази евентуалните си опасения във връзка с предаването му; в) преди да вземе окончателното решение за предаване, проучва всички изразени опасения.
4. Ако лице, задържано от EUFOR RCA, не е предадено незабавно на ЦАР, то може да остане задържано от EUFOR RCA, при условие че компетентните съдебни органи на ЦАР са го разрешили. През периода на временно задържане лицето се ползва с правата и гаранциите, предоставяни от международното право на временно задържани лица.
5. В момента на предаването и със съгласието на лицето, което е обект на това предаване, EUFOR RCA информира Международния комитет на Червения Кръст (МКЧК) и при целесъобразност всяка друга организация, посочена в член 6, параграф 1, а когато става въпрос за чужденци — консулските власти на страната, на която е гражданин лицето.
6. В момента на предаването EUFOR RCA предоставя на ЦАР цялата информация, която притежава и от която се нуждаят съдебните органи на ЦАР.
7. EUFOR RCA води регистър, в който се вписват всички данни за всяко предадено лице или задържано в съответствие с параграф 4 лице. Тези данни включват самоличността на лицето, мястото на задържане, датата на предаването му, здра вословното му състояние и всяко решение, свързано с него.
Третиране на предадените лица
Член 4
1. При всички обстоятелства ЦАР третира всички предадени лица хуманно, без да прави неблагоприятни разграни чения и в съответствие с приложимите правила на международното право.
2. За тази цел, обхванатите от настоящото споразумение лица се ползват със същите гаранции като предвидените в Конвенцията против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание от 10 декември 1984 г., в съответните разпоредби на Международния пакт за граждански и политически права от 16 декември 1966 г. и Международната конвенция за защита на всички лица от насилствено изчезване от 20 декември 2006 г., в съответствие с приложимите правила на международното право в областта на правата на човека, както и като предвидените в общия член 3 на Женевските конвенции от 12 август 1949 г. и във втория допълнителен протокол към тях относно защитата на жертвите при немеждународни въоръжени конфликти (протокол II), приет на 8 юни 1977 г., в съответствие с приложимите правила на международното хуманитарно право.
3. ЦАР третира предадените лица на възраст под 18 години в съответствие с международното хуманитарно право и международното право в областта на правата на човека, по-специално Конвенцията за правата на детето от 20 ноември 1989 г. и Факултативния протокол към тази конвенция относно участието на деца във въоръжени конфликти от 25 май 2000 г., като в частност им позволява да останат във връзка със семействата си и им осигурява място или помещение на задържане, отделно от това на възрастните, освен в случаи на семейства, настанени като семейни единици.
4. В случай че за предадено лице има риск от смъртна присъда или от присъда, която води да жестоко, нехуманно или унизително отношение, ЦАР не предприема никакви стъпки към формулирането, произнасянето или изпълнението на такава присъда по отношение на предаденото лице.
5. Никое лице, предадено по силата на настоящия член, не може да бъде впоследствие предадено на трета страна без предварителното писмено съгласие на ЕС. В случай на последващо предаване на трета страна ЦАР xxxxxxxxx, че третата страна спазва определените в параграфи 1, 2 и 3 гаранции, както и че в случай на риск от смъртна присъда или от присъда, която води да жестоко, нехуманно или унизително отношение, няма да бъдат предприети никакви стъпки към формулирането, произнасянето или изпълнението на такава присъда по отношение на предаденото лице. В случай на последващо предаване на трета страна ЦАР гарантира на ЕС право на неограничен достъп до така предадените лица.
Регистриране, наблюдение на условията на задържане на предадените лица и достъп до задържаните лица
Член 5
1. Предадените лица могат да подават искания или жалби до ЦАР относно начина, по който са третирани. XXX поема ангажимент да разгледа незабавно всяко искане или жалба и да го съобщи незабавно на EUFOR RCA.
2. Ако ЕС прецени, че предадено лице не се третира в съответствие с условията на настоящото споразумение, ЕС отправя искане към ЦАР да предприеме необходимите коригиращи мерки. ЦАР ще изпълни посочените мерки във възможно най-кратък срок.
3. Представителите на ЕС или на EUFOR RCA имат право да посещават всички места, където се намират предадените лица. Те имат достъп до всички използвани от предадените лица места. Те също имат право да посещават местата на задър жане, заминаване, транзит или пристигане на предадените лица. Те могат да провеждат разговори без свидетели със задър жаните лица, както и с всяко друго лице, което ЕС или EUFOR RCA сметне за подходящо, при необходимост чрез устен преводач.
4. Тези представители разполагат с пълна свобода по отношение на избора на местата и помещенията, които да посетят. Няма ограничения по отношение на продължителността и честотата на тези посещения. Те са забранени един ствено в случай на спешни военни нужди, при това само като изключителна и временна мярка.
5. В случай на последващо предаване на трета страна ЦАР гарантира, че ЕС има право на неограничен достъп до така предадените лица.
6. ЦАР води регистър, в който се вписват всички данни за всяко предадено лице. Тези данни включват самоличността на лицето, считаната за начало на задържането дата след предаването му или, ако е приложимо, датата на освобождава нето му, мястото на задържане, здравословното му състояние и всяко решение, взето по отношение на него.
7. Представителите на ЕС или EUFOR RCA могат да правят справки в този регистър при поискване.
Член 6
1. МКЧК или всяка друга взаимно одобрена от страните безпристрастна хуманитарна организация има право на постоянен достъп до предадените лица.
2. Предадените лица могат да подадат до МКЧК или при целесъобразност до посочената в параграф 1 всяка друга орга низация искания или жалби относно начина, по който са третирани.
3. МКЧК или при целесъобразност всяка друга посочена в параграф 1 организация може да прави справки в посочения в член 5, параграф 6 регистър.
4. МКЧК и при целесъобразност всяка друга посочена в параграф 1 организация имат право да посещават всички места, където се намират предадените лица. Те имат достъп до всички използвани от предадените лица места. Те също имат право да посещават местата на задържане, заминаване, транзит или пристигане на предадените лица. Те могат да провеждат разговори без свидетели и при необходимост чрез устен преводач, със задържаните лица, както и с всяко друго лице, което ЦАР или EUFOR RCA сметне за подходящо.
5. Представителите на посочените организации разполагат с пълна свобода по отношение на избора им на местата и помещенията, които да посетят. Няма ограничения по отношение на продължителността и честотата на тези посещения. Те са забранени единствено в случай на спешни военни нужди, при това само като изключителна и временна мярка.
6. XXX уведомява МКЧК и при целесъобразност всяка друга посочена в параграф 1 организация за освобождаването на всяко предадено лице.
Международен наказателен съд
Член 7
EUFOR RCA може да предаде на Международния наказателен съд задържани от нея лица, по отношение на които Международният наказателен съд е издал заповед за арест съгласно член 58 от устава си. EUFOR RCA информира ЦАР предварително за всяко предаване.
Заключителни разпоредби
Член 8
Компетентните органи на ЦАР и командващият EUFOR RCA могат да сключат договорености за изпълнението на настоя щото споразумение.
Член 9
Споровете относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение се решават чрез консултации между стра ните.
Член 10
1. Настоящото споразумение влиза в сила на датата на подписването му и остава валидно да края на мандата на EUFOR RCA, освен ако страните решат да го прекратят по взаимно съгласие или едната от тях го прекрати с едномесечно писмено предизвестие до другата страна.
2. Страните могат във всеки един момент и по взаимно съгласие да изменят настоящото споразумение в писмена форма.
3. Прекратяването или денонсирането на настоящото споразумение не засяга правата и задълженията, произтичащи от изпълнението му преди изтичането на срока му на действие, по-специално задълженията на страните относно третирането на предадените лица и правото на постоянен достъп до тях.
Съставено в Банги на 18 юли 2014 година в два еднообразни екземпляра на френски език.
За Европейския съюз За Централноафриканската република