…………………………………………………………………….., електронен адрес: …………………, представлявано от…………………………………………………….., в качеството му/й на ……….…………..…….., универсален енергиен код EIC …………………………, регистрационен код на ACER ,
Споразумение за докладване на данни
към Агенцията за сътрудничество между енергийните регулатори относно подробности за търговията на едро с енергийни продукти, осъществявана на организирания борсов пазар
на „Българска енергийна търговска платформа“ АД
(наричано по-долу „Споразумение“)
сключено между долуподписаните:
„Българска енергийна търговска платформа” АД, ЕИК 205730852, със седалище и адрес на управление: гр. София, бул. Xxxxxx Xxxxxxxxxx № 25, електронен адрес: xxxxxx@xxxx.xx, представлявано от Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, в качеството й на Изпълнителен директор, наричано по-долу БЕТП АД,
и
……………………………………………., ЕИК ………………….със седалище на адрес на управление
…………………………………………………………………….., електронен адрес: …………………, представлявано от…………………………………………………….., в качеството му/й на ……….…………..…….., универсален енергиен код EIC …………………………, регистрационен код на ACER ,
наричано по-долу „Участник на пазара“, наричани по-долу заедно „страни“.
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
1. Съгласно член 7 от Регламент (ЕС) № 1227/2011 на Европейския парламент и на Съвета относно целостта и прозрачността на енергийния пазар на едро (наричан по- долу „REMIľ“) Агенцията за сътрудничество на енергийните регулатори (наричана по- долу „ACER“) следи търговията на едро с енергийни продукти с цел откриване и предотвратяване на търговията въз основа на вътрешна информация и пазарни манипулации. За да изпълнява посочената дейност, ACER събира данните за оценка и мониторинг на енергийните пазари на едро, както е предвидено в член 8 от REMIľ.
2. В съответствие с член 8 от REMIľ участниците на пазара или лице или орган, съгласно изброените в параграф 4, букви от б) до е) от REMIľ, предоставят на ACER (и когато това се изисква, на националния регулаторен орган) отчет на сделките, осъществени на пазара на едро с енергия, включително поръчките (нарежданията) за търговия. Основната цел на посоченото отчитане на данните по REMIľ е да позволи на ACER ефективно да наблюдава търговията на едро с енергийни продукти за откриване и предотвратяване на предполагаеми пазарни злоупотреби с цел постигане на повишена цялостност и прозрачност на енергийните пазари на едро.
3. Подробните правила за изпълнение на посоченото по-горе задължение за отчитане на данни са определени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 1348/2014 на Комисията относно отчитането на данни за прилагане на член 8, параграфи 2 и 6 от Регламент (ЕС)
№ 1227/2011 (наричан по-нататък „REMIľ IR“).а Въз основа на член 8, параграф 8 от REMIľ и член 5, параграф 2, член 10, параграф 3 и член 11, параграф 1 от REMIľ IR ACER е подготвила ръководство за потребителя за отчитане на сделките (наричано по-долу
„ľRUM“) относно подробностите за докладваната информация, Ръководство за
процедурите при сделки и докладване на основни данни относно начина на докладване на такава информация (наричано по-долу (Ръководство на ACER) и Изисквания за механизми за регистрирано докладване относно техническите и организационни изисквания за кандидатстване за „Регистриран механизъм за докладване“ (наричани по-долу Изисквания за RRM). Настоящото Споразумение се сключва с цел спазването на условията в посочените по-горе нормативни актове и документи. Всяко определение, което не е дефинирано в настоящото Споразумение, има значението, както е дефинирано в REMIľ, REMIľ IR, ľRUM, Ръководство на ACER, Изисквания за RRM, Правилата за работа на организиран борсов пазар на природен газ на БЕТП АД (наричани по-долу „Правила на пазара на БЕТП“) и разпоредбите на настоящото Споразумение се тълкуват в съответствие с правилата на горепосочените регламенти, правила и документи.
4. Съгласно член 6 от REMIľ IR участниците на пазара могат да докладват на ACER чрез съответните организирани пазари или чрез „Регистриран механизъм за докладване“ (наричан по-долу RRM), подробна информация за сделките на едро с енергийни продукти, включително за направените поръчки за търговия, независимо дали са довели до сключване на сделка (съгласувани и несъгласувани нареждания за търговия). Организираните пазари, на които са сключени сделки на едро с енергийни продукти или на които са регистрирани поръчки за търговия, по искане на Участник на пазара предлагат Споразумение за отчитане на данни, относно информацията, посочена в член 6, параграф 1 от REMIľ IR на ACER. Задължението на Участника на пазара за докладване може да се счита за изпълнено и в случаите на предоставяне на необходимите данни на ACER и чрез съответния организиран пазар или RRM.
5. „Българска енергийна търговска платформа“ АД притежава лицензия № Л-533-11 от 25.03.2021 г. за осъществяване на дейността „организиране на борсов пазара на природен газ“.
БЕТП АД осъществява дейността по управление на организиран борсов пазар на природен газ, наречен „пазара на БЕТП“, съгласно член 2 (4) от REMIľ IR. Участникът на пазара търгува на „пазара на БЕТП“, в качеството му на член на „пазара на БЕТП“ въз основа на сключен с БЕТП АД договор за членство на организиран борсов пазар на природен газ на БЕТП АД, при спазване на Правилата на пазара на БЕТП.
БЕТП АД е регистриран организиран пазар съгласно член 3 (2) от REMIľ IR, на който Участникът на пазара, в качеството му на член на „пазара на БЕТП“ осъществява сделки на едро с енергийни продукти (природен газ). Участникът на пазара е пазарен участник по смисъла на член 2 (7) от REMIľ IR.
С цел изпълнение на задълженията си по настоящото Споразумение БЕТП АД има сключено Споразумение с „Регистриран механизъм за докладване” (RRM), който е надлежно регистриран и одобрен от ACER, съгласно изискванията на член 11 (1) от REMIľ IR.
Целта на настоящото Споразумение е да се предостави възможност на Участника на пазара - член на „пазара на БЕТП“ да изпълни задължението си за отчитане на данни съгласно член 8 от REMIľ и член 6 (1) и от REMIľ IR, във връзка с търговията на едро с природен газ, осъществявана на „пазара БЕТП“.
С оглед изложеното по-горе страните по настоящото Споразумение се договарят за следното:
1. ПРЕДМЕТ НА ДОГОВОРА
Участникът на пазара изисква от и упълномощава БЕТП АД да осигури докладването на ACER на всички данни, посочени в Приложение 1 – Таблица 1 и Таблица 2, по отношение на търговията, осъществена на „пазара на БЕТП“ от името на Участника на пазара, в съответствие с регламентите и условията, определени в REMIľ, REMIľ IR, ľRUM, Ръководство на ACER, Изисквания за RRM, „Правилата на пазара на БЕТП“ и разпоредбите на настоящото Споразумение
2. ДАННИ, ПОДЛЕЖАЩИ НА ДОКЛАДВАНЕ
2.1. БЕТП АД осигурява докладването на подробни данни за търговията, осъществена от Участниците на пазара на „пазара на БЕТП“, както следва:
2.1.1 Данни за сделки по стандартизирани продукти (стандартизирани договори), сключени или администрирани чрез „пазара на БЕТП“ за доставка на природен газ;
2.1.2 Данни за двустранни договори (нестандартизирани договори), сключени или администрирани чрез „пазара на БЕТП“ за доставка на природен газ;
2.1.3. Xxxxx за всички регистрирани поръчки за търгуване на „пазара на БЕТП“, включително и поръчките, по които не е настъпило насрещно съвпадане (съгласувани и несъгласувани нареждания за търговия).
2.1.4. Xxxxx за последваща промяна в докладваните отчети, включително анулиране или изменение на докладван отчет, прекратяване на сключен договор, отмяна (анулиране) на поръчка, които са осъществени чрез „пазара на БЕТП“.
Участникът на пазара дава изричното си съгласие БЕТП АД да предоставя на ACER, подлежащите на докладване данни в предвидените срокове, без допълнително разрешение или съгласуване. За да се избегне двойно отчитане, Участникът на пазара не трябва да докладва на ACER данните, за които се отнася настоящото Споразумение.
2.2. Xxxxx, поискани от ACER ad hoc.
При поискване от ACER или от компетентния национален регулаторен орган на предоставяне на допълнителна информация ad hoc въз основа на член 7, параграф 3 от REMIľ IR, БЕТП АД има право и е упълномощено от Участника на пазара да предостави на разположение на ACER или на компетентния национален регулаторен орган поисканата информация, в случай че БЕТП АД разполага с необходимата информация, без допълнително разрешение или съгласуване от Участника на пазара.
БЕТП АД предоставя извлечение на Участника на пазара от информацията, изпратена по реда на т.2.2., при условие, че такова предоставяне не е възпрепятствано от ACER или компетентния национален регулаторен орган.
В случай, че БЕТП АД не разполага с информацията, поискана от ACER или от компетентния национален регулаторен орган БЕТП АД препраща искането до Участника на пазара, на предоставения електронен адрес и посочва разумен срок за отговор.
3. ПЕРИОД/ВРЕМЕ НА ОТЧИТАНЕ
3.1. Данните, посочени в т. 1 от настоящото Споразумение за сделки, сключени или администрирани чрез „пазара на БЕТП“ за доставка на природен газ, както и данните
за регистрирани поръчки за търговия, направени на „пазара на БЕТП“ се докладват от БЕТП АД на ACER в срока, посочен в член 7 от REMIľ IR.
Данните за сделките, сключени по стандартизираните продукти и регистрираните поръчки за търговия, се докладват във възможно най-кратък срок, но не по-късно от първия работен ден след деня на сключването, изменението, прекратяването на договора или регистрирането, изменението или оттеглянето (анулирането) на поръчка.
Данните за двустранните договори, включително всяко изменение или прекратяването на договора, се докладват не по-късно от един месец след сключването, изменението или прекратяването на договора.
4. ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИЗВЪРШЕНОТО ДОКЛАДВАНЕ
БЕТП АД изпраща на посочения в настоящото Споразумение електронен адрес на Участника на пазара информация за подробните данни, докладвани на ACER.
Информацията за докладваните подробни данни за стандартни и нестандартни договори за доставка на природен газ ще бъде предоставяна на Участника на пазара в обработен XLS формат (Excel формат, неподписан и некриптиран), съгласно приложените Таблица 1 и Таблица 2.
БЕТП АД ще предоставя на посочения в настоящото Споразумение електронен адрес на Участника на пазара и файловете от ACER, съдържащи информация относно потвърждение за получаване на изпратените доклади с подробни данни.
В случай, че в изпратеното от ACER уведомление се съобщава за някаква неточност или се установи, че каченият файл е невалиден, БЕТП АД ще извърши проверка на уведомлението в разумен срок. В случай че XXXX АД може да отстрани проблема самостоятелно, без съдействието на Участника на пазара, предприема необходимите действия за коректно докладване на ACER. В случай че отстраняването на проблема е възможно само с помощта или съдействието на Участника на пазара, тогава БЕТП АД изпраща това искане на посочения в настоящото Споразумение електронен адрес на Участника на пазара. Страните ще си сътрудничат, във връзка със създаването и предоставянето на коректен файл на отчета до ACER.
БЕТП АД не носи отговорност за пропуск, грешка или забавяне в процеса по докладване на данни, дължащи се на грешка, забавяне или друг вид неизпълнение от страна на Участника на пазара по настоящото Споразумение.
5. ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА СТРАНИТЕ
5.1. Участникът на пазара:
- трябва да предостави на БЕТП АД своя регистрационен ACER код и да поддържа надлежно регистрацията си по член 9 на REMIľ.
- трябва да предостави на БЕТП АД данните по т.14 и да уведомява БЕТП АД за всички промени в тях.
- трябва да спазва Правилата за работа на пазара на БЕТП, инструкциите и ръководствата и всички изисквания, които БЕТП АД обявява чрез Пазарни съобщения на електронната си страница, отнасящи се до изпълнение на настоящото Споразумение.
- трябва да предоставя на БЕТП АД цялата актуална и коректна информация, необходима за изпълнение на задълженията по настоящото Споразумение, по начин и в срокове, посочени от БЕТП АД, включително на трети лица, на които БЕТП АД е прехвърлило задълженията си по настоящото Споразумение изцяло или частично, включително на съответния RRM.
- трябва да ограничи докладването от свое име или чрез друг RRM на данни за търговията, осъществявана на „пазара на БЕТП“ от Участника на пазара, с цел избягване на двойно докладване на ACER, което би довело до отхвърляне на подадените отчети чрез БЕТП АД.
5.2. БЕТП АД:
- трябва да осигурява изпълнението на услугите по докладването на съответните данни, съгласно настоящото Споразумение, в сроковете, определен в член 7 от REMIľ IR.
- трябва да предоставя на Участника на пазара съответната информация за докладваните данни и получени потвърждения на докладите от ACER, във връзка с изпълнение на услугите по настоящото Споразумение,
- трябва да уведоми Участника на пазара за очаквана невъзможност да изпълни в срок и коректно задълженията си по докладване на ACER, съгласно настоящото Споразумение, с цел Участникът на пазара да предприеме съответните действия по изпълнение на задълженията на Участника на пазара за докладване на данни на ACER. БЕТП АД ще окаже пълно съдействие в рамките на възможностите си за изпълнение на задълженията по докладване.
G. УСЛУГИ ОТ ТРЕТИ СТРАНИ
Страните приемат, че БЕТП АД може да ангажира един или повече доставчици на услуги или подизпълнители по свой избор, за да изпълнява задълженията си по настоящото Споразумение. БЕТП АД ще полага дължимата грижа и внимание при избора и контрола на такива доставчици на услуги и подизпълнители. При всички обстоятелства XXXX АД ще отговаря за изпълнението на задълженията си по настоящото Споразумение. Участникът на пазара оправомощава БЕТП АД да разкрива на своите доставчици на услуги или подизпълнители, когато това е абсолютно необходимо, информацията, с която тези доставчици или подизпълнители трябва да разполагат във връзка с възложеното им изпълнение. БЕТП АД гарантира, че договорните му отношения с доставчиците на услуги или подизпълнителите отговарят на задълженията за конфиденциалност по настоящото Споразумение.
7. ТАКСИ
7.1. Таксата/Таксите за предоставяне на услугата по настоящото Споразумение, начина на фактуриране и срокът за плащане са посочени в Тарифата за таксите на БЕТП АД.
7.2. При неизпълнение на задълженията за заплащане на такси от Участника на пазара БЕТП АД ще преустанови изпълнението на задълженията си по настоящото Споразумение, в срок от 3 работни дни след изпращане на уведомление на посочения електронен адрес на Участника на пазара.
7.3. БЕТП АД има право да променя таксите за услугата по настоящото Споразумение с едномесечно писмено предизвестие. В случай, че след въвеждане на нови размери
на таксите за Участника на пазара възникнат по-големи финансови задължения, същият може да уведоми в едномесечния срок на предизвестието БЕТП АД за прекратяване действието на настоящото Споразумение.
8. НЕПРЕОДОЛИМА СИЛА
По смисъла на настоящото Споразумение „непреодолима сила” (форсмажор) е непредвидимо или непредотвратимо събитие от извънреден характер, възникнало след сключване на Споразумението. Страните се освобождават от отговорност за неизпълнение на задълженията си по Споразумението, когато невъзможността за изпълнение се дължи на непреодолима сила.
Страните не отговарят една спрямо друга за неизпълнение или лошо, забавено или некачествено изпълнение на свое задължение в резултат на настъпило събитие, което може да бъде определено като непреодолима сила, включително и за причинените от това неизпълнение вреди.
Страната, изпълнението на чието задължение е възпрепятствано от непреодолима сила, е длъжна в двудневен срок писмено да уведоми другата страна за настъпването, съответно за преустановяване въздействието на непреодолимата сила.
Докато трае непреодолимата сила, изпълнението на задълженията и на свързаните с тях насрещни задължения спира. Съответните срокове за изпълнение се удължават с времето, през което е била налице непреодолима сила.
9. ОТГОВОРНОСТ
Страните по всяко време изпълняват задълженията си и упражняват преценка по настоящото Споразумение с разумна грижа, при условие че нито една от страните не е длъжна да извършва действия, които противоречат на закон, правило или регламент.
Всяка страна гарантира хардуерните и софтуерните инструменти и свързаните с тях условия на работа, необходими за изпълнение на настоящото Споразумение, като всяка страна декларира, че притежава знанията и ресурсите, необходими за изпълнение на техните задачи и задължения съгласно настоящото Споразумение.
Всяка страна е отговорна за дейностите на трети страни, участващи в изпълнението на настоящото Споразумение, както и за своите собствени дейности.
Страните не носят отговорност за косвени или последващи преки или непреки загуби или щети, освен в случай на измама или умишлено нарушение.
10. НЕИЗПЪЛНЕНИЕ
10.1. В случай на допуснати грешки в докладването на данните по настоящото Споразумение Участникът на пазара незабавно информира БЕТП АД и предоставя на дружеството разумен срок за отстраняване на грешката или нарушението. Участникът на пазара няма да има допълнителни претенции към БЕТП АД в случай, че грешката или нарушението бъдат отстранени с необходимата грижа в рамките на посочения разумен срок за отстраняване.
10.2. В случай, че Участникът на пазара не е предоставил своевременно на БЕТП АД вярна и точна информация, необходима за осъществяване на докладването на данни по настоящото Споразумение или при настъпили промени в такава информация, за които Участникът на пазара не е информирал своевременно БЕТП АД и в резултат от
посоченото БЕТП АД не е успяло да докладва на ACER необходимите данни, съгласно настоящото Споразумение, то страните се съгласяват, че по отношение на БЕТП АД няма да е налице неизпълнение на задълженията по настоящото Споразумение и Участникът на пазара няма право на претенции към БЕТП АД.
11. КОНФИДЕНЦИАЛНОСТ
11.1.Всяка от страните по това Споразумение се задължава да пази в поверителност и да не разкрива или разпространява информация за другата страна, станала ѝ известна при или по повод изпълнението на Споразумението.
11.2. Конфиденциална информация представлява всички данни и информация, предоставени между страните съгласно настоящото Споразумение. Конфиденциалната информация може да бъде използвана само за целите, на настоящото Споразумение, и за никакви други цели без предварително писмено съгласие на предоставящата страна, освен в случаите, когато информацията е изискана на законово основание.
12. ВЛИЗАНЕ В СИЛА И СРОК
Настоящото Споразумение влиза в сила от датата на подписване от двете страни и е за неопределен период от време.
Настоящото Споразумение може да бъде променяно по взаимно съгласие на страните, изразено в писмена форма.
13. ПРЕКРАТЯВАНЕ
13.1.Настоящото Споразумение се прекратява автоматично:
13.1.1. В случай, че договора за членство на пазара на БЕТП, сключен между страните бъде прекратен, настоящото Споразумение се прекратява автоматично със същата дата на влизане в сила като прекратяването на договора за членство на пазара на БЕТП, независимо от причината за такова прекратяване.
13.1.2. В случай, че Участникът на пазара не изпълнява своите задължения по поддържане на регистрацията и валидността на идентификационни си код в ACER, посредством, който се осъществява докладването на данни, предмет на настоящото Споразумение.
13.2. Прекратяване по взаимно съгласие:
13.2.1. Всяка страна може да прекрати настоящото Споразумение, като изпрати писмено тридесетдневно предизвестие за прекратяване до другата страна, изпратено с препоръчано писмо с обратна разписка, или на посочения електронен адрес чрез електронно съобщение, подписано с квалифициран електронен подпис от представляващия дружеството на Участника на пазара.
Участникът на пазара е наясно с факта, че след датата на влизане в сила на прекратяването на настоящото Споразумение, БЕТП АД вече не е задължено да предоставя услуги, предмет на настоящото Споразумение.
14. КОНТАКТИ ЗА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ МЕЖДУ СТРАНИТЕ
Българска енергийна търговска платформа АД
Адрес за кореспонденция: гр. София, 0000, xxx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx № 25 Лице за контакт: Xxxxx Xxxxxxx
Телефон: 0000000000
Електронна поща: xxxxx.xxxxxxx@xxxx.xx ДДС № BG205730852
Банкова сметка в лева: XX00XXXX00000000000000
Участник на пазара:
Наименование на юридическото лице: ……………………………………
Адрес за кореспонденция: …………………………………..
Лице за контакт: …………………………………………..
Телефон:………………………………….
Електронна поща: ……………………………..
ДДС №……………………………………
Банкова сметка в лева:…………………………….
Страните се информират взаимно писмено за всички промени в техните данни за комуникация, посочени в настоящото Споразумение.
Всяка кореспонденция между Страните ще се счита за валидна, ако е изпратена на посочените по-горе адреси (в т.ч. електронни), чрез посочените по-горе средства за комуникация и на посочените лица за контакт. При промяна на посочените адреси, телефони и други данни за контакт, съответната Страна е длъжна да уведоми другата в писмен вид в срок до 2 (два) дни от настъпване на промяната. При неизпълнение на това задължение всяко уведомление ще се счита за валидно връчено, ако е изпратено на посочените по-горе адреси, чрез описаните средства за комуникация и на посочените лица за контакт.
15. Тълкуване, нищожност, цялостно Споразумение, приложимо законодателство.
15.1. Недействителността на която и да е конкретна разпоредба на настоящото Споразумение не засяга валидността на настоящото Споразумение в неговата цялост, но тази договорна разпоредба се заменя с нова разпоредба, която отговаря на изискванията за валидност и по същество е възможно най-близо до изразеното намерение на споразумяващите се страни или до това, което те желаят да постигнат с такава разпоредба.
15.2. В случай на противоречие между каквито и да било уговорки между Страните и действащи нормативни актове, приложими към предмета на Споразумението, такива уговорки се считат за невалидни и се заместват от съответните разпоредби на нормативния акт, без това да влече нищожност на Споразумението и на останалите уговорки между Страните. Нищожността на някоя клауза от Споразумението не води до нищожност на друга клауза или на Споразумението като цяло. Настоящият договор съдържа цялостното Споразумение между страните по отношение на обхванатите от него въпроси.
15.3. Никакви други споразумения, твърдения, гаранции или други въпроси, устни или писмени, за които се предполага, че са договорени до подписването на настоящото Споразумение, няма да се считат за обвързващи страните по отношение на предмета на настоящото Споразумение.
15.4. Страните по настоящото Споразумение ще решават споровете, възникнали при или по повод изпълнението на Споразумението или свързани със Споразумението, с неговото тълкуване, недействителност, неизпълнение или прекратяване в дух на конструктивност и добра воля, а при непостигане на съгласие въпросът се отнася за решаване пред Арбитраж към „Софийска стокова борса“ АД.
Настоящото Споразумение се подписа в два оригинала, по един за всяка страна.
За БЕТП АД: За Участника на пазара:
/Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx/ / /
дата:……………….. дата:…………………..
Приложение 1
Таблица 1
Подлежащи на докладване подробни данни за стандартни договори за доставка на електроенергия и газ
(стандартен формуляр за докладване)
Поле № | Идентификатор на полето | Описание |
Страни по договора | ||
1 | Идентификационен код на участника на пазара или контрагента | Участникът на пазара или контрагентът, от чието име се докладва записът на сделката, се идентифицира с уникален код. |
2 | Тип на кода, използван в поле 1 | Регистрационен код ACER, идентификационен код на правния субект (XXXX), банков идентификационен код (BIC), енергиен идентификационен код (EIC), глобален номер на локация (GLN/GS1). |
3 | Идентификационен код на търговеца и/или на участника на пазара или контрагента, както е определен от организирания пазар | Потребителско име за влизане в системата или партида за търговия на търговеца и/или на участника на пазара или контрагента, както е определено от техническата система на организирания пазар. |
4 | Идентификационен код на другия участник на пазара или контрагент | Уникален идентификационен код за другия контрагент по договора. |
5 | Тип на кода, използван в поле 4 | Регистрационен код ACER, идентификационен код на правния субект (XXXX), банков идентификационен код (BIC), енергиен идентификационен код (EIC), глобален номер на локация (GLN/GS1). |
6 | Идентификационен код на докладващия субект | Идентификационният код на докладващия субект. |
7 | Тип на кода, използван в поле 6 | Регистрационен код ACER, идентификационен код на правния субект (XXXX), банков идентификационен код (BIC), енергиен идентификационен код (EIC), глобален номер на локация (GLN/GS1). |
8 | Идентификационен код на бенефициера | Ако бенефициерът по договора, както е посочено в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1227/2011, е контрагент по този договор, полето следва да бъде оставено празно. Ако бенефициерът по договора не е контрагент по този договор, докладващият контрагент трябва да идентифицира бенефициера чрез уникален код. |
9 | Тип на кода, използван в поле 8 | Регистрационен код ACER, идентификационен код на правния субект (XXXX), банков идентификационен код (BIC), енергиен идентификационен код (EIC), глобален номер на локация (GLN/GS1). |
10 | Качество, в което участникът на пазара или контрагентът извършва сделката в поле 1 | Показва дали докладващият контрагент е сключил договор като титуляр за своя собствена сметка (от свое име или от името на xxxxxx) или като посредник за сметка на и от името на клиент. |
11 | Индикатор купува/продава | Определя дали договорът е покупка или продажба за посочения в поле 1 участник на пазара или контрагент. |
12 | Инициатор/Иницииращ | Когато търгуването се извършва чрез електронна брокерска платформа или брокерска платформа с гласово подпомагане, инициаторът е страната, която първа е възложила стабилното нареждане на пазара, а иницииращият е страната, която инициира сделката. |
Подробни данни за нареждането | ||
13 | Номер на нареждането | Нареждането се идентифицира чрез уникален идентификационен код, предоставен от пазара или от контрагенти. |
14 | Тип на нареждането | Тип на нареждането, както е определен от функционалните възможности, предлагани от организирания пазар. |
15 | Условие по нареждането | Специално условие за изпълнение на нареждането. |
16 | Статус на нареждането | Статусът на нареждането, например ако нареждането е активно или деактивирано. |
17 | Xxxxxxxxx обем на изпълнение | Xxxxxxxxx обем на изпълнение — Количеството/обемът на всяко определено минимално изпълнение. |
18 | Пределна цена | Определената цена като граница за задействането, или за ограничаващото нареждане. |
19 | Неразкрит обем | Обемът, който не се разкрива на пазара за нареждането. |
20 | Продължителност на нареждането | Продължителността на нареждането е времето, за което нареждането съществува в системата, преди да бъде отстранено/анулирано, освен ако не е изпълнено. |
Подробна информация за договора | ||
21 | Идентификационен код на договора | Договорът се идентифицира чрез уникален идентификационен код, предоставен от пазара или от контрагенти. |
22 | Наименование на договора | Наименованието на договора, както е определено от организирания пазар. |
23 | Тип договор | Типът на договора. |
24 | Енергиен продукт | Класифицирането на енергийния продукт. |
25 | Фиксинг или референтна цена | Фиксинг, който определя цената по договора или референтната цена за деривати. |
26 | Метод за сетълмент | Посочва се дали сетълментът на договора е с физическа доставка, паричен, чрез опция или друг. |
27 | Идентификационен код на организиран пазар/нерегулиран пазар | В случай че участникът на пазара използва организиран пазар да изпълни договора, този организиран пазар следва да бъде идентифициран с уникален код. |
28 | Часове за търгуване на договори | Часовете за търгуване на договора. |
29 | Последна дата и час за търгуване | Последната дата и час за търгуване за докладвания договор. |
Xxxxx за трансакцията | ||
30 | Дата и час на сделката | Дата и час на изпълнението на договора или за подаване на нареждането, или за тяхното изменение, анулиране или прекратяване. |
31 | Уникален идентификационен код на сделката | Уникален идентификатор на сделката, даден от организирания пазар, на който тя се осъществява, или от двамата участници на пазара в случай на двустранни договори, за съответствие при двете страни на дадена сделка. |
32 | Идентификационен код на свързана сделка | Идентификационният код на свързаната сделка трябва да идентифицира договора, който е свързан с изпълнението. |
33 | Идентификационен код на свързано нареждане | Идентификационният код на свързаното нареждане трябва да идентифицира нареждането, което е свързано с изпълнението. |
34 | Гласов брокер | Показва дали сделката е чрез гласов брокер — вписва се „Y“ ако е чрез гласов брокер, оставя се празно, ако не е. |
35 | Цена | Единичната цена. |
36 | Стойност на фиксинга | Стойността на фиксинга. |
37 | Валута на цената | Начинът, по който е изразена цената. |
38 | Условна стойност | Стойност на договора. |
39 | Условна валута | Валутата на условната стойност. |
40 | Количество/обем | Общ брой единици, включени в договора или нареждането. |
41 | Общо условно количество по договора | Общият брой на единиците на енергийни продукти на едро. |
42 | Единица за количество за полета 40 и 41 | Мерната единица, използвана в полета 40 и 41. |
43 | Дата на прекратяване | Дата на прекратяване на докладвания договор. Ако не се различава от крайната дата на доставката, това поле се оставя празно. |
Подробни данни за опцията | ||
44 | Тип на опцията | Показва дали опция може да бъде упражнена само на определена дата (европейски и азиатски тип), в поредица от предварително определени дати (бермудски тип) или по всяко време през срока на договора (американски тип). |
45 | Вид на опцията | Показва дали дадена опция е за покупка, за продажба или друга. |
46 | Дата на упражняване на опция | Датата или датите на упражняване на опцията. Ако са повече от една, могат да бъдат използвани допълнителни полета. |
47 | Цена на упражняване на опцията | Цената на упражняване на опцията. |
Профил на доставка | ||
48 | Място или зона на доставката | EIC код(ове) на точка(и) на доставка и пазарна(и) област(и). |
49 | Начална дата на доставка | Началната дата на доставката. |
50 | Крайна дата на доставка | Крайната дата на доставката. |
51 | Продължителност | Продължителност на периода на доставка. |
52 | Вид на товара | Идентифициране на профила на доставка (базов товар, върхов товар, извънвърхов товар, интервал от часове или други). |
53 | Дни от седмицата | Дните от седмицата на доставката. |
54 | Интервали на товара | Интервал от време за всеки интервал от часове или крива. |
55 | Капацитет за доставка | Броят на единиците, включени в сделката, за времеви интервал за доставка. |
56 | Мерна единица за количество, използвана в поле 55 | Използваната единица мярка. |
57 | Цена за количество за времеви интервали | Ако е приложимо, цена за количество за времеви интервал за доставка. |
Информация за целия жизнен цикъл | ||
58 | Вид на действието | Когато докладът съдържа: —договор или нареждане за търгуване за първи път, той се идентифицира като „нов“; —промяна на подробни данни от предходен доклад, той се идентифицира като „изменение“; —анулиране на погрешно предаден доклад, той се идентифицира като „грешка“; —прекратяване на съществуващ договор или нареждане за търгуване, той се идентифицира като „отмяна“. |
Таблица 2
Подлежащи на докладване подробни данни за нестандартни договори за доставка на електроенергия и газ
(нестандартен формуляр за докладване)
Поле № | Идентификатор на полето | Описание |
Страни по договора | ||
1 | Идентификационен код на участника на пазара или контрагента | Участникът на пазара или контрагентът, от чието име се докладва записът на сделката, се идентифицира с уникален код. |
2 | Тип на кода, използван в поле 1 | Регистрационен код ACER, идентификационен код на правния субект (XXXX), банков идентификационен код (BIC), енергиен идентификационен код (EIC), глобален номер на локация (GLN/GS1). |
3 | Идентификационен код на другия участник на пазара или контрагент | Уникален идентификационен код за другия контрагент по договора. |
4 | Тип на кода, използван в поле 3 | Регистрационен код ACER, идентификационен код на правния субект (XXXX), банков идентификационен код (BIC), енергиен идентификационен код (EIC), глобален номер на локация (GLN/GS1). |
5 | Идентификационен код на докладващия субект | Идентификационният код на докладващия субект. |
6 | Тип на кода, използван в поле 5 | Регистрационен код ACER, идентификационен код на правния субект (XXXX), банков идентификационен код (BIC), енергиен идентификационен код (EIC), глобален номер на локация (GLN/GS1). |
7 | Идентификационен код на бенефициера | Ако бенефициерът по договора, както е посочено в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1227/2011, е контрагент по този договор, полето следва да бъде оставено празно. Ако бенефициерът по договора не е контрагент по този договор, докладващият контрагент трябва да идентифицира бенефициера чрез уникален код. |
8 | Тип на кода, използван в поле 7 | Регистрационен код ACER, идентификационен код на правния субект (XXXX), банков идентификационен код (BIC), енергиен идентификационен код (EIC), глобален номер на локация (GLN/GS1). |
9 | Качество, в което участникът на пазара или | Показва дали докладващият контрагент е сключил договор като титуляр за своя собствена сметка (от свое име или от |
контрагентът извършва сделката в поле 1 | името на клиент) или като посредник за сметка на и от името на клиент. | |
10 | Индикатор купува/продава | Определя дали договорът е покупка или продажба за посочения в поле 1 участник на пазара или контрагент. |
Подробна информация за договора | ||
11 | Идентификационен код на договора | Уникален идентификационен код на договора, определен от двамата участници на пазара. |
12 | Дата на договора | Датата, на която договорът е бил сключен, или на неговото изменение, анулиране или прекратяване. |
13 | Тип договор | Типът на договора. |
14 | Енергиен продукт | Класифицирането на енергийния продукт за сключения договор. |
15 | Цена или ценова формула | Фиксирана цена или ценова формула, използвана в договора. |
16 | Прогнозна условна стойност | Прогнозна условна стойност на договора (ако е приложимо). |
17 | Условна валута | Валутата на прогнозната условна стойност. |
18 | Общо условно количество по договора | Прогнозният общ брой на единиците енергийни продукти на едро. Това е изчислена стойност. |
19 | Капацитет на видовете обеми | Броят на единиците, включени в договора, за времеви интервал за доставка, ако са на разположение. |
20 | Единица за условно количество | Мерната единица, използвана в полета 18 и 19. |
21 | Видове обеми | Класификацията на обема. |
22 | Периодичност на видовете обеми | Периодичността на видовете обеми: например дневно, седмично, месечно, сезонно, годишно или друга, ако е на разположение. |
23 | Интервали на видовете обеми | Интервал от време за всеки вид обем, ако е на разположение. |
Подробни данни за фиксинга | ||
24 | Типове индексни цени | Цена, класифицирана като фиксирана, едноиндексна (единствен базов актив) или сложна формула за ценообразуване (множество базови активи). |
25 | Фиксинг | Списък на индексите, определящи цената в договора. За всеки индекс се посочва неговото наименование. В случай на кошница от индекси, за които не съществува уникален идентификатор, се обозначава кошницата или индексът. |
26 | Типове фиксинг | Спот, форуърд, суап, спред и др. |
27 | Източници за фиксинга | За всеки индекс се посочва източникът, в който е публикуван. В случай на кошница от индекси, за които не съществува уникален идентификатор, се обозначава кошницата или индексът. |
28 | Дата на първия фиксинг | Датата на първия фиксинг, определена от най-ранната измежду датите на всички фиксинги. |
29 | Дата на последния фиксинг | Датата на последния фиксинг, определена от най-късната измежду датите на всички фиксинги. |
30 | Периодичност на фиксинга | Периодичността на фиксинга: например дневно, седмично, месечно, сезонно, годишно или друга. |
31 | Метод за сетълмент | Посочва се дали сетълментът на договора е с физическа доставка, паричен, с физическа доставка и паричен, чрез опция или друг. |
Подробни данни за опцията | ||
32 | Тип на опцията | Показва дали опцията може да бъде упражнена на определена дата (европейски и азиатски тип), в поредица от предварително определени дати (бермудски тип) или по всяко време през срока на договора (американски тип). |
33 | Вид на опцията | Показва дали дадена опция е за покупка, за продажба или друга. |
34 | Първа дата на упражняване на опция | Първа дата на упражняване, определена от най-ранната измежду датите на всички упражнявания. |
35 | Последна дата на упражняване на опция | Последна дата на упражняване, определена от най-късната измежду датите на всички упражнявания. |
36 | Периодичност на упражняване на опция | Периодичността на видовете обеми: например дневно, седмично, месечно, сезонно, годишно или друга. |
37 | Индекс на упражняване на опцията | За всеки индекс се посочва неговото наименование. В случай на кошница от индекси, за които не съществува уникален идентификатор, се обозначава кошницата или индексът. |
38 | Тип индекс на упражняване на опцията | Спот, форуърд, суап, спред и др. |
39 | Източник за индекса на упражняване на опцията | За всеки индекс се посочва типът фиксинг. В случай на кошница от индекси, за които не съществува уникален идентификатор, се обозначава кошницата или индексът. |
40 | Цена на упражняване на опцията | Цената на упражняване на опцията. |
Профил на доставка | ||
41 | Място или зона на доставката | EIC код(ове) на точка(и) на доставка и пазарна(и) област(и). |
42 | Начална дата на доставка | Начална дата и час на доставката. За договори с физическа доставка това би било началната дата на доставката съгласно договора. |
43 | Крайна дата на доставка | Крайна дата и час на доставката. За договори с физическа доставка това би било крайната дата на доставката съгласно договора. |
44 | Вид на товара | Идентифициране на профила на доставка (базов товар, върхов товар, извънвърхов товар, интервал от часове или други). |
Информация за жизнения цикъл | ||
45 | Вид на действието | Когато докладът съдържа: — договор, докладван за първи път, той се идентифицира като „нов“; — промяна на данни за докладван преди това договор, той се идентифицира като „изменение“; — анулиране на погрешно предаден доклад, той се идентифицира като „грешка“; — прекратяване на съществуващ договор, той се идентифицира като „отмяна“. |