Организацията за сътрудничество в областта на въоръженията, наричана оттук нататък „OCCAR“,
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Организацията за сътрудничество в областта на въоръженията и Европейския съюз относно защитата на класифицираната информация
Организацията за сътрудничество в областта на въоръженията, наричана оттук нататък „OCCAR“,
и
Европейският съюз, наричан оттук нататък „ЕС“,
наричани оттук нататък „страните“,
КАТО ОТЧИТАТ, че страните са съгласни, че между тях следва да бъдат осъществени консултации и сътрудничество по въпроси от общ интерес, свързани със сигурността;
КАТО ПРИЕМАТ, че пълноценното и ефективно консултиране и сътрудничество може да наложи достъп до класифицирана информация на OCCAR и ЕС, както и обмен на класифицирана информация между страните;
КАТО ОСЪЗНАВАТ, че такъв достъп и обмен на класифицирана информация изискват подходящи мерки за сигурност;
КАТО ОТЧИТАТ, че на 18 май 2009 г. Съветът одобри препоръката на управителния съвет на Европейската агенция по отбрана (ЕАО) за продължаване на работата по установяване на споразумение в областта на сигурността между ЕС и OCCAR, с цел то да бъде на разположение навреме за одобряването на административните договорености между ЕАО и OCCAR;
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че надзорният съвет на OCCAR упълномощи директора на изпълнителната администрация на
OCCAR да сключи такова споразумение за сигурност;
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че на 15 юни 2009 г. Съветът упълномощи председателството да започне преговори с OCCAR с цел сключване на споразумение относно сигурността на информацията,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Споразумението между OCCAR и ЕС относно защитата на класифицираната информация (наричано оттук нататък „спораз умението“) се прилага за класифицираната информация във всякаква форма, предоставяна или обменяна между страните.
Член 2
За целите на настоящото споразумение „класифицирана инфор мация“ означава всяка информация (а именно сведение, което може да бъде съобщено под всякаква форма), документ или материал, определени от всяка от страните като изискващи защита срещу непозволено разгласяване, което би могло да нанесе различна степен на щета, вреда или ущърб на интересите на OCCAR или на ЕС, или на една или повече от техните държави-членки, и обозначени като такива с класификация за сигурност.
Член 3
Институциите и органите на ЕС, спрямо които се прилага настоящото споразумение, са: Европейският съвет, Съветът на Европейския съюз (оттук нататък „Съветът“), Генералният секре тариат на Съвета, върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, Евро пейската комисия и Европейската служба за външна дейност (оттук нататък „ЕСВД“). За целите на настоящото споразумение тези институции и органи се наричат „ЕС“.
Член 4
1. Класифицирана информация може да се разкрива или предоставя от една от страните (предоставяща страна) на
другата страна (получаваща страна) в съответствие с принципа на контрол от първоизточника.
2. При прилагането на параграф 1 не е възможно общо пред оставяне на информацията, освен ако страните не съгласуват процедури по отношение на някои категории информация, свързани с техните оперативни изисквания.
Член 5
Всяка от страните и нейните органи, определени в член 3 от настоящото споразумение, гарантират, че разполагат със система и мерки за сигурност, съобразени с основните принципи и минимални стандарти за сигурност, определени в съответните им правила и разпоредби за сигурност и отразени в договоре ностите, които ще се установят съгласно член 12, с цел да се гарантира, че към класифицираната информация, предоставяна или обменяна съгласно настоящото споразумение, се прилага равностойно ниво на защита.
Член 6
1. Класифицираната информация се обозначава по следния начин:
a) за OCCAR класифицираната информация се обозначава с
„OCCAR SECRET“, „OCCAR CONFIDENTIAL“или „OCCAR RESTRICTED“;
б) за ЕС класифицираната информация се обозначава със
„SECRET UE/EU SECRET“, „CONFIDENTIEL UE/EU CONFI DENTIAL “ или „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“.
2. Съответстващите нива на класификация за сигурност са:
В OCCAR | В Европейския съюз |
OCCAR SECRET | SECRET UE/EU SECRET |
OCCAR CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
OCCAR RESTRICTED | RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
Член 7
1. Всяка от страните:
а) защитава и опазва от непозволено разкриване, загуба или риск от разкриване на класифицираната информация, предоставяна от другата страна или обменяна с нея съгласно настоящото споразумение;
б) взема мерки предоставяната или обменена съгласно настоящото споразумение класифицирана информация да запази класификацията за сигурност, дадена ѝ от предоста вящата страна. Получаващата страна осигурява защита и опазване на класифицираната информация до степен, не по- малко строга от разпоредбите, предвидени в нейните собствени правила и разпоредби за сигурност на информация или материали с равностойна класификация за сигурност, както е посочено в член 6;
в) гарантира, че нивото на класификация на информацията, получена от другата страна, не се понижава или премахва без предварителното писмено съгласие на предоставящата страна;
г) не използва такава класифицирана информация за цели, различни от установените от първоизточника или различни от целите, за които е предоставена или обменена информа цията;
д) не предоставя достъп до класифицираната информация на лица, за които не съществува необходимост да разполагат с тази информация, за да изпълняват служебните си задъл жения, и в случаите, когато се изисква достъп до „CONFI DENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL “ или „OCCAR CONFI DENTIAL“, „SECRET UE/EU SECRET“ или „OCCAR
SECRET“ — лица, които не са преминали проучване за надеждност в съответствие с правилата и разпоредбите за сигурност на получаващата страна; и
е) гарантира, че всички лица, които имат достъп до класифи цирана информация, са информирани за задълженията си да защитават информацията в съответствие с приложимите правила и разпоредби за сигурност.
2. ЕС не разкрива класифицирана информация, предоставена от OCCAR съгласно настоящото споразумение, на трети страни или на която и да е институция или орган на ЕС, които не са посочени в член 3, без предварителното писмено съгласие на OCCAR.
OCCAR не разкрива класифицирана информация, предоставена от ЕС съгласно настоящото споразумение, на трети страни, без предварителното писмено съгласие на ЕС. Това съгласие се дава от Съвета с единодушие.
Член 8
1. Страните гарантират, че всички лица, които при изпълнение на служебните си задължения имат нужда от достъп или чиито задължения или функции могат да им осигурят достъп до класифицирана информация, предоставена или обменена съгласно настоящото споразумение, са преминали съответното проучване за надеждност, преди да получат достъп до информация с ниво на класификация „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ или „OCCAR CONFIDENTIAL“ ,„SECRET UE/EU SECRET“ или „OCCAR SECRET“.
2. Процедурите по проучването за надеждност са разработени така, че да се определи дали дадено лице, като се взема предвид неговата искреност, лоялност и надеждност, може да има достъп до класифицирана информация.
Член 9
Страните се оказват взаимно помощ във връзка със сигурността на класифицираната информация, предоставяна или обменяна съгласно настоящото споразумение. Посочените в член 12 органи провеждат взаимни консултации и посещения за оценка, за да оценят ефективността на договореностите за сигурност, установени в рамките на задълженията им за защита на класифицираната информация.
Член 10
1. За целите на настоящото споразумение:
а) по отношение на ЕС цялата кореспонденция се изпраща чрез завеждащия регистратурата на Съвета (Chief Registry Officer), който я препраща на държавите членки и на институциите и органите, посочени в член 3, при спазване на параграф 2;
б) по отношение на OCCAR цялата кореспонденция се изпраща на ръководителя на регистратурата (Registry Control Officer) на изпълнителната администрация на OCCAR и при необхо димост той я препраща на съответните регистри за класифи цирана информация към изпълнителната администрация на OCCAR при спазване на параграф 2 от настоящия член.
2. В изключителни случаи кореспонденцията от едната страна, която е достъпна само за определени компетентни служители, органи или служби на тази страна, може по оперативни причини да се адресира и да бъде достъпна само за определени компетентни служители, органи или служби на другата страна, специално посочени като получатели от пред оставящата страна, като се взема предвид тяхната компетентност и съгласно принципа „необходимост да се знае“.
По отношение на Европейския съюз такава кореспонденция се предава съответно чрез завеждащия регистъра на Съвета, завеждащия регистратурата (Chief Registry Officer) на Евро пейската комисия или завеждащия регистратурата (Chief Registry Officer) на ЕСВД.
По отношение на OCCAR такава кореспонденция се предава чрез ръководителя на регистратурата към изпълнителната адми нистрация на OCCAR.
3. Цялата класифицирана информация се предава по канали, договорени между органите за сигурност на страните.
4. Класифицираната информация, предавана чрез електронни средства, се криптира в съответствие с изискванията на предоста вящата страна, посочени в нейните правила и разпоредби относно сигурността. При предаването, съхранението и обработ ването на класифицирана информация във вътрешните мрежи на страните се спазват изискванията на предоставящата страна.
Член 11
Директорът на изпълнителната администрация на OCCAR следи за прилагането на настоящото споразумение от страна на OCCAR. Върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, членът на Евро пейската комисия, отговарящ за въпросите на сигурността, и генералният секретар на Съвета следят за прилагането на настоящото споразумение от страна на ЕС.
Член 12
1. За целите на прилагането на настоящото споразумение между четирите органа, посочени в параграфи 2, 3, 4 и 5, се установяват договорености за сигурност с цел да се определят стандартите за предаване, взаимна защита на класифицираната информация и извършване на посещения съгласно настоящото споразумение.
2. Отделът по сигурността към изпълнителната адми нистрация на OCCAR, под ръководството и от името на директора на изпълнителната администрация на OCCAR, като действа от името на организацията и на нейно подчинение, изготвя договорености за сигурност с цел защита и опазване на класифицираната информация, предоставяна на OCCAR съгласно настоящото споразумение, в съответствие с правилата и разпоредбите за сигурност на OCCAR.
3. Службата за сигурност на Генералния секретариат на Съвета, под ръководството и от името на генералния секретар на Съвета, като действа от името на Съвета и на негово подчинение, изготвя договорености за сигурност с цел защита и опазване на класифицираната информация, предоставяна на ЕС съгласно настоящото споразумение, в съответствие с правилата за сигурност на Съвета.
4. Дирекцията за сигурност на Европейската комисия, като действа под ръководството на члена на Комисията, отговарящ за въпросите на сигурността, изготвя договорености за сигурност с цел защита и опазване на класифицираната инфор мация, предоставяна съгласно настоящото споразумение в рамките на Европейската комисия и нейните помещения, в съот ветствие с разпоредбите за сигурност на Комисията.
5. Дирекцията за сигурност на Европейската служба за външна дейност, като действа под ръководството на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, изготвя договорености за сигурност с цел защита и опазване на класифицираната информация, пред оставяна съгласно настоящото споразумение в рамките на ЕСВД и нейните помещения, в съответствие с разпоредбите за сигурност на ЕСВД.
6. По отношение на ЕС договореностите за сигурност, посочени в параграф 1, подлежат на одобрение от Комитета по сигурността на Съвета.
7. По отношение на OCCAR договореностите за сигурността, посочени в параграф 1, подлежат на одобрение от Комитета по сигурността на OCCAR.
Член 13
Получаващата страна незабавно информира предоставящата страна при нарушение на изискванията за сигурност, водещо до загуба или риск от разкриване на класифицираната инфор мация, получена от предоставящата страна, или при подозрение, че такава класифицирана информация е била разкрита на лица, които нямат разрешение за достъп до нея.
Получаващата страна незабавно провежда разследване (при необ ходимост с помощта на предоставящата страна) в съответствие със своите правила и разпоредби за сигурност и защита на класи фицираната информация. Получаващата страна информира пред оставящата страна при първа възможност за обстоятелствата, приетите мерки и резултатите от разследването, както и за корек тивните действия, предприети с цел предотвратяване на повторни случаи. Органите по член 12 могат да определят процедурите във връзка с това.
Член 14
Всяка страна поема разходите си по прилагането на настоящото споразумение.
Член 15
Преди предоставяне или обмен на класифицирана информация между страните по настоящото споразумение, посочените в член
12 органи, отговарящи за сигурността, постигат съгласие, че получаващата страна е в състояние да защитава и опазва класи фицираната информация по начин, съответстващ на договоре ностите, които ще бъдат установени съгласно посочения член.
Член 16
Настоящото споразумение не възпрепятства страните да сключват други споразумения, свързани с предоставянето или обмена на класифицирана информация, при условие че те не противоречат на разпоредбите на настоящото споразумение.
Член 17
Всеки спор между OCCAR и ЕС, възникващ във връзка с тълку ването или прилагането на настоящото споразумение, се разглежда чрез преговори между страните. До уреждането на всеки спор страните продължават да изпълняват всичките си задължения съгласно настоящото споразумение.
Член 18
1. Настоящото споразумение влиза в сила в деня на подпис ването му от страните.
2. Всяка от страните уведомява другата страна за всякакви промени в своите правила и разпоредби, които биха могли да засегнат защитата на класифицираната информация, посочена в настоящото споразумение.
3. По искане на всяка от страните настоящото споразумение може да бъде преразгледано с цел евентуални изменения. Настоящото споразумение се преразглежда ако държава извън ЕС стане член на OCCAR.
4. Всяко изменение на настоящото споразумение се прави само в писмен вид и се подписва от всяка от страните по настоящото споразумение.
Член 19
Настоящото споразумение се сключва за неопределен срок. То може да бъде денонсирано от една от страните чрез писмено известие за денонсиране, отправено до другата страна. Такова денонсиране поражда действие шест месеца след получаването на нотификацията от другата страна, но не засяга вече поетите задължения съгласно разпоредбите на настоящото споразумение. По-специално цялата класифицирана информация, пред оставена или обменена съгласно настоящото споразумение, продължава да бъде защитена в съответствие с неговите разпоредби.
В потвърждение на което долуподписаните надлежно упълномощени лица подписаха настоящото спораз умение.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми юли две хиляди и дванадесета година в два екземпляра на английски език.
За OCCAR За Европейския съюз