Contract
С П О Р А З У М Е Н И X
ЗА УЧАСТИЕ
В ЕЛЕКТРОННАТА СИСТЕМА ЗА РЕГИСТРИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ НА ТЪРГОВИЯТА С БЕЗНАЛИЧНИ ДЪРЖАВНИ ЦЕННИ КНИЖА (ЕСРОТ)
Днес, г., в гр. София
БЪЛГАРСКА НАРОДНА БАНКА, гр. София, пл. „Княз Xxxxxxxxxx X” № 1, представлявана от Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx - Подуправител, ръководител на Управление „Банково”, наричана по-нататък „БНБ”
и
............................................................................................................................................,
представлявана от ,
наричана по-нататък за краткост „Участник”,
БНБ и Участника наричани по-долу заедно „Страните”
се споразумяха за следното:
Раздел първи Предмет
Чл. 1. (1) Това споразумение регулира взаимоотношенията между Страните във връзка с регистрацията и сетълмента на сделки с ДЦК на първичния и вторичния пазар, при спазване на законовите и подзаконовите нормативни документи, регламентиращи пазара на ДЦК.
(2) Страните се споразумяват, считано от ................г. ...............................................
да стане участник в ЕСРОТ, където ще се идентифицира с код №..............
Споразумение стр. 2 от 7
Раздел втори Задължения на страните
Чл. 2. (1) БНБ се задължава да:
1. води регистър за ДЦК на Участника в ЕСРОТ, в който да отразява притежаваните от него и общо от негови xxxxxxx XXX, по реда на Наредба № 5 от 2007 г. на МФ и БНБ за реда и условията за придобиване, регистриране, изплащане и търговия с ДЦК (Наредба №5);
2. открие и води служебно сметки за ДЦК, собственост на Участника, сметки за ДЦК, притежавани общо от негови клиенти и сметки за ДЦК, собственост на Участника с наложена тежест, по които ще отразява извършения сетълмент по номинална стойност на сделките с ДЦК на Участника на първичния и вторичния пазар по реда на Наредба № 31 от 2007 г. на БНБ за сетълмент на ДЦК (Наредба № 31);
3. публикува на официалната си интернет страница и в приложението на ЕСРОТ нормативните документи, регламентиращи пазара на ДЦК, и своевременно ги актуализира при извършени в тях промени;
4. осигурява необходимите програмни, технически и комуникационни средства за обслужване на регистрацията и сетълмента по сделките с ДЦК по реда предвиден в Наредба № 5 и Наредба № 31;
5. уведомява Участника за временно преустановяване работата на ЕСРОТ при настъпване на извънредни ситуации съгласно правилата на БНБ, както и за други факти и обстоятелства от значение за достъпа и оперирането с ЕСРОТ. Уведомлението се изпраща на e-mail адресите, посочени от Участника в списъка на лицата за контакт във връзка с операциите с ДЦК или на SWIFT адреса на Участника;
6. приема, обработва и регистрира исканията и уведомленията, изпращани от Участника към ЕСРОТ, съгласно сроковете и правилата определени с разпоредбите на Наредба № 5 и „Ръководството за външния потребител, участник в ЕСРОТ”.
Споразумение стр. 3 от 7
(2) БНБ:
1. не отговаря за вреди, свързани с регистрацията и сетълмента на сделки с ДЦК, причинени в резултат на непълна, невярна или неточна информация, предоставена от Участника;
2. не е страна по правоотношенията между Участника и неговите клиенти или трети лица, възникнали по повод сделки с ДЦК на първичния и вторичния пазар;
3. при установяване на данни за грешни вписвания в ЕСРОТ, извършва коригиращи операции съгласно чл. 23 и 24 от Наредба № 31.
Чл. 3. (1) Участникът се задължава да:
1. спазва разпоредбите на нормативните документи, регламентиращи пазара на ДЦК.
2. осигурява за своя сметка програмните и техническите средства за достъп до ЕСРОТ – SWIFT, WEB-базирания интерфейс на ЕСРОТ при използването на универсален електронен подпис, телекс и други технически средства, за които МФ и БНБ са уведомили участниците, че имат готовност за тяхното въвеждане.
3. подава писмените искания и уведомления за сделки с ДЦК в установения срок, формат и структура съгласно правилата и разпоредбите на Наредба
№ 5 и „Ръководството за външния потребител, участник в ЕСРОТ”.
4. създава такава организация на работата при себе си, която да позволи свеждането до минимум на възможностите за техническа или оперативна грешка при изпращането на искания и уведомления към ЕСРОТ за сделки с ДЦК.
5. уведомява незабавно БНБ при установяване на данни за грешни вписвания в ЕСРОТ.
6. уведомява незабавно БНБ относно промени в обстоятелства, свързани с участието му в ЕСРОТ, посочени в заявлението за включване в системата
Споразумение стр. 4 от 7
и в неговите приложения, както и за промени в обстоятелствата, посочени в настоящото споразумение.
7. отделя собствените ДЦК от тези на клиенти като води индивидуални сметки за ДЦК, отчитащи притежаваните ДЦК от негови клиенти и клиенти на тези участници в ЕСРОТ, които не са поддепозитари, на базата на сключен договор с този участник.
(2) Участникът отговаря за точността и пълнотата на данните в исканията и уведомленията, изпращани от него до ЕСРОТ, както и за всяка друга информация, която той предоставя на БНБ във връзка със сключените от него сделки с XXX.
Раздел трети Права на страните
Чл.4. (1) БНБ има право да:
1. изисква от Участника информация за притежаваните от него и от неговите xxxxxxx XXX.
2. променя средствата за достъп до ЕСРОТ, след като съвместно с XX уведомят участниците, че имат готовност за прилагането им.
3. задължава и заверява служебно сметките посочени в чл.5 във връзка със сделките с ДЦК на първичния и вторичния пазар и дължимите такси за тях по реда на Наредба № 5 и Наредба № 31.
4. изключи Участника от ЕСРОТ в случаите на чл.6, ал.1 от Наредба № 5.
(2) Участникът има право да:
1. изисква от БНБ извлечение от регистъра, воден от БНБ на негово име за ДЦК, притежавани от него и общо от негови клиенти.
2. получава извлечение от сметките за ДЦК водени от БНБ по реда на чл. 10,
ал. 2 от Наредба № 31.
3. осъществява мониторинг в реално време на своите сделки с ДЦК и на сделките на неговите клиенти в системата ЕСРОТ чрез лицата от списъка, регистрирани като потребители на ЕСРОТ при използването на
Споразумение стр. 5 от 7
универсален електронен подпис.
Раздел четвърти Разплащания по операциите с ДЦК
Чл. 5. (1) За извършване на разплащанията по сключените от Участника сделки с ДЦК, деноминирани в лева на първичния и вторичния пазар, изплащането на главници и лихви по ДЦК с настъпил падеж, както и при заплащане на дължимите от Участника такси и комисиони по реда на Xxxxxxxx за таксите и комисионите за обработка на сделки с ДЦК, БНБ задължава и заверява разплащателна сметка в лева в БНБ
№..............................................
(2) Дължимите на Участника суми по главници и лихви по ДЦК с настъпил падеж, деноминирани в евро с разплащания в евро, БНБ превежда по:
сметка в евро №.........................................................................................
открита в банка .........................................................................................
SWIFT. ,
ул...............................№ ,
гр. .......................................
държава .............................
(3) При промяна на някои или на всички обстоятелства, посочени в ал. 1 и ал.2 Участникът незабавно уведомява БНБ за това, като уведомлението, което трябва да бъде подписано от лицата имащи право да се разпореждат със сметките на Участника, става неразделна част от настоящото споразумение.
(4) БНБ не носи отговорност за последствията, произтекли от настъпили промени в обстоятелствата в ал.1 и ал. 2, за които Участникът своевременно не е уведомил БНБ.
(5) БНБ извършва разплащанията по сметките посочени в ал.1 и 2, както и по сметките за ДЦК, открити на името на Участника в СДЦК по чл.8 от Наредба № 31 в установените съобразно вътрешните правила и процедури на БНБ срокове за сетълмент, въз основа на постъпилите в ЕСРОТ искания и уведомления за сделки с ДЦК на първичния и вторичния пазар по реда, предвиден в нормативните документи,
Споразумение стр. 6 от 7
регламентиращи пазара на ДЦК.
Раздел пети Заключителни разпоредби
Чл. 6. (1) Настоящото споразумение е безсрочно и може да бъде изменяно и допълвано по взаимно съгласие на страните, изразено в писмена форма.
(2) Споразумението може да бъде прекратено, както следва:
1. Едностранно от БНБ, в случаите когато спрямо Участника са предприети действията по чл. 6, ал. 1 от Наредба № 5.
2. С едномесечно писмено предизвестие на една от страните. В този случай Участникът е длъжен да прехвърли на друг участник в ЕСРОТ всички притежавани от него и негови xxxxxxx XXX, водени по регистъра му в БНБ, не по-късно от датата на изтичане на срока на предизвестието, както и да уреди всички предварително договорени и репо сделки, чиито вальор съвпада или е след датата, на която се прекратява неговото участие.
Чл. 7. (1) Страните по споразумението изразяват съгласието си да разрешават всички възникнали спорове по пътя на преговорите на ниво свои представители, упълномощени да сключват това споразумение. За неуредените с това споразумение въпроси се прилагат нормите на относимото българско законодателство, както и правилата и процедурите за функциониране на ЕСРОТ.
(2) По отношение операциите в ЕСРОТ и настоящето споразумение, е приложимо българското право.
Чл. 8. (1) Настоящото споразумение се сключва на основание чл. 5, ал.6 от Наредба № 5.
(2) Разпоредбите на чл.З, ал.1, т.7 се прилагат само за тези участници в ЕСРОТ, които имат статут на поддепозитари на ДЦК.
Чл. 9. Адреси за кореспонденция по въпроси засягащи взаимоотношенията между страните произтичащи от настоящото споразумение:
1. Българска народна банка, управление „Фискални услуги”,
Дирекция „Депозитар на държавни и гарантирани от държавата дългове”, гр. София, xx. „Позитано” № 7,
Споразумение стр. 7 от 7
Телефон 02/00000000 Факс 02/9816961 Телекс 22751 SWIFT адрес: XXXXXXXXXXX
2. данни за участника:
.......................................................................................................................................
......................................................................................................................................
гр. ........................, държава..........................,ул. ..............................................№......
Телефон................Факс....................Телекс...................
SWIFT адрес : ...............................
Настоящото споразумение се подписа в два еднообразни екземпляра, по един за всяка от страните по него.